1
00:00:11,261 --> 00:00:12,137
ALKEISKOULU
2
00:00:15,306 --> 00:00:17,726
ENKELI EI KOSKETTANUT,\
MINUA "SINNE"
3
00:00:25,859 --> 00:00:26,735
VAROITUS
4
00:01:24,918 --> 00:01:29,255
{\an8}Roskisyö. Ranskassa sitä kutsutaan
nimellä la nuit de poubelle.
5
00:01:29,339 --> 00:01:31,549
{\an8}Saksassa se on crappenfest.
6
00:01:31,966 --> 00:01:34,969
{\an8}En voi uskoa, että se on
vain 52 kertaa vuodessa.
7
00:01:35,053 --> 00:01:36,638
{\an8}Pulinat pois ja ala tonkia.
8
00:01:36,721 --> 00:01:40,141
{\an8}Muista, että parhaat jutut
ovat syvällä roskamehuissa.
9
00:01:41,101 --> 00:01:43,770
{\an8}Näetkö? Uusi tutti Maggielle.
10
00:01:45,188 --> 00:01:48,483
{\an8}Katso. Pahviputkia.
11
00:01:48,566 --> 00:01:52,779
{\an8}Nyt saamme viemärit sisälle
aivan kuin naisvankilassa.
12
00:01:52,862 --> 00:01:54,823
{\an8}Sinua lellittiin, Brandene.
13
00:01:54,906 --> 00:01:58,451
Joskus en edes tiedä, kuka olet.
14
00:02:00,245 --> 00:02:03,206
{\an8}Milhousen äiti heitti vihdoin
hänen peittonsa pois.
15
00:02:03,289 --> 00:02:04,999
Hän maksaa saadakseen sen takaisin.
16
00:02:05,333 --> 00:02:07,836
{\an8}Varsinkin kun
lähetämme sen hänelle palasina.
17
00:02:10,380 --> 00:02:11,798
ANDROIDIN DUNGEON- &
BASEBALL-KORTTIKAUPPA
18
00:02:13,258 --> 00:02:14,134
Hiljaa.
19
00:02:14,759 --> 00:02:19,139
{\an8}En taida koskaan myydä näitä
Hulktar vs Leon Spinks -sarjakuvia.
20
00:02:19,222 --> 00:02:20,932
Maailman huonoin sekoitus.
21
00:02:21,015 --> 00:02:21,891
HULKTAR VS LEON SPINKS
22
00:02:31,025 --> 00:02:32,235
Hus, nörtit.
23
00:02:36,281 --> 00:02:38,700
{\an8}Tämä muskelipaita on aika hyvä löytö.
24
00:02:38,783 --> 00:02:40,285
{\an8}Nuo ovat urheilurintsikat.
25
00:02:40,368 --> 00:02:43,329
Minulle riittää,
että saan tarvitsemani tuen.
26
00:02:43,413 --> 00:02:45,331
Katso, isä. Parturin tukkaa.
27
00:02:46,624 --> 00:02:47,750
Italialaista.
28
00:02:49,711 --> 00:02:52,046
Hei, Vinnie. Miten olisi pitsa?
29
00:02:52,130 --> 00:02:53,840
Minulla ei ole työtä.
30
00:02:54,841 --> 00:02:55,842
Mamma mia!
31
00:02:55,925 --> 00:03:01,389
Katso, mitä tuo ravintola heitti pois.
Pois unistani ja tule autooni.
32
00:03:04,475 --> 00:03:08,021
{\an8}En muistanut keittiön ilman
olevan näin väreilevä.
33
00:03:09,022 --> 00:03:11,107
{\an8}Voi herranjestas, se on kaasua.
34
00:03:15,612 --> 00:03:19,115
Katsokaa.
Minä olen kuningas Puhuva Tiki.
35
00:03:20,658 --> 00:03:23,661
{\an8}Hei, Flanders.
Pystyykö sinun jumalasi tuohon?
36
00:03:23,745 --> 00:03:26,664
{\an8}Itse asiassa Homer,
me palvomme samaa jumalaa.
37
00:03:26,748 --> 00:03:28,208
-Joten...
-Sama se.
38
00:03:28,291 --> 00:03:30,418
Minä olen nyt jumalasi.
39
00:03:33,004 --> 00:03:35,590
{\an8}Homer, et voi vain
siirtää kaasuletkua.
40
00:03:35,673 --> 00:03:39,510
{\an8}-Tiedätkö, miten vaarallista se on?
-Älä suututa Puhuvaa Tikiä.
41
00:03:39,594 --> 00:03:41,429
Olen mahtava...
42
00:03:42,222 --> 00:03:43,139
Olen Moen kapakassa.
43
00:03:46,059 --> 00:03:51,356
{\an8}Sanoin jeparille: "Ei, sinä se ajat
päihtyneenä omasta typeryydestäsi."
44
00:03:55,443 --> 00:03:58,988
{\an8}Barney, miksi olet nyrpeä?
Oletko synkkä tai jotain?
45
00:03:59,072 --> 00:04:00,031
Niin, Nyrpimys?
46
00:04:00,365 --> 00:04:04,369
Syntymäpäiväni oli viime viikolla,
eikä kukaan muistanut sitä.
47
00:04:04,452 --> 00:04:07,330
-Oletko hullu?
-Pidin sinulle juhlat kodissani.
48
00:04:07,413 --> 00:04:10,792
Valehtelet. Miksen muistaisi omaa...
49
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
...syntymäpäivääni?
50
00:04:13,878 --> 00:04:17,507
Mutta me pidimme sinulle pippalot.
Kuvasimme ne jopa videolle. Katso.
51
00:04:22,428 --> 00:04:24,889
Juuri niin, beibe. Kaikki Moelle.
52
00:04:25,348 --> 00:04:28,142
Jee. Pistä luukkuun. Näytä pakettisi.
53
00:04:29,727 --> 00:04:31,729
Se on työstämäni projekti. Anteeksi.
54
00:04:31,813 --> 00:04:33,022
BARNEYN SYNTTÄRIT
55
00:04:33,481 --> 00:04:34,691
Okei äiti, kuvaus käy.
56
00:04:34,774 --> 00:04:37,735
Kirjoitin runon Barneylle
tätä erityistä tilaisuutta varten.
57
00:04:38,528 --> 00:04:42,573
Nyt kun olet vuoden vanhempi
Aika lensi niin nopeasti
58
00:04:42,657 --> 00:04:45,493
Bart. Anna se minulle.
59
00:04:46,703 --> 00:04:49,289
Sanon vain, että kun kuolemme,
60
00:04:49,372 --> 00:04:51,457
ranskalaiset saavat planeetan,
61
00:04:51,541 --> 00:04:55,461
samoin kuin kiinalaiset,
ja sitten olemme paljon onnellisempia.
62
00:04:55,545 --> 00:04:58,506
-Hra Gumble, järkytät minua.
-Enhän.
63
00:04:58,881 --> 00:05:02,719
Hitsi. Näytänkö todella tuolta,
kun olen juovuksissa?
64
00:05:02,802 --> 00:05:07,098
Toivot vain. Tuota vaihetta
kutsumme "professori Barneyksi".
65
00:05:07,181 --> 00:05:11,269
Puhuva, johdonmukainen, oivaltava.
Tässä on juopunut Barney.
66
00:05:13,021 --> 00:05:16,691
No niin, lähden nyt torille.
67
00:05:17,483 --> 00:05:20,194
Marge, nolaat itsesi aivan...
68
00:05:20,278 --> 00:05:22,322
Ai, se on vain Barney.
69
00:05:26,200 --> 00:05:29,579
Arvokas alkoholi imeytyy mattoon.
70
00:05:36,210 --> 00:05:39,213
Onpa noloa. Miten tämä tapahtui?
71
00:05:39,297 --> 00:05:40,173
SPRINGFIELDIN POLIISI
72
00:05:40,256 --> 00:05:43,676
{\an8}-Sinulla on ollut tuo jo jonkin aikaa.
-En voi kuvitella sinua ilman sitä.
73
00:05:44,886 --> 00:05:49,015
-Olen häpeäpilkku.
-Hävettävän hauska.
74
00:05:49,098 --> 00:05:52,143
Sammuit ennen kuin
ehdimme antaa sinulle lahjasi.
75
00:05:52,226 --> 00:05:53,269
Minulla on yhä omani.
76
00:05:53,353 --> 00:05:57,106
Tätä ilman juoppo ei pärjää:
krapula-kirjepaperisetti.
77
00:05:57,190 --> 00:05:58,107
Olen pahoillani...
78
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
Minun lahjani on helikopteritunnit.
79
00:06:01,986 --> 00:06:05,406
Voitteko kuvitella tätä juopporetkua
lentämässä kieputinkonetta?
80
00:06:06,032 --> 00:06:09,952
Hän sanoisi: "Katsokaa.
Olen känniluuseri helikopterissa."
81
00:06:13,331 --> 00:06:15,208
Mutta hyvää syntymäpäivää, kaveri.
82
00:06:16,084 --> 00:06:17,210
HELIKOPTERITUNTEJA
83
00:06:17,293 --> 00:06:22,465
Olenko känniluuseri?
Sellaisenako pidätte minua?
84
00:06:22,548 --> 00:06:26,344
Kuulostaa siltä, kuin eräs luuseri
tarvitsee hieman känniä.
85
00:06:29,514 --> 00:06:31,808
-Hei, minne menet?
-Minä näytän teille.
86
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
Otan ne helikopteritunnit.
87
00:06:34,394 --> 00:06:37,146
Odota. Pään pitää olla selvä,
jos tahtoo lentää.
88
00:06:37,230 --> 00:06:40,775
-Se ei ole kuin autolla ajo.
-Ja minä lopetan juomisen.
89
00:06:42,735 --> 00:06:43,820
Tarkoitan sitä.
90
00:06:45,988 --> 00:06:48,366
Ette enää ikinä näe minua täällä.
91
00:06:52,453 --> 00:06:54,580
Tuo ei ole hauskaa.
Hän on ykkösasiakkaani.
92
00:06:54,997 --> 00:06:56,833
No, tehty mikä tehty.
93
00:06:56,916 --> 00:06:59,210
Selvitäkseen
tästä pitää tulla homobaari.
94
00:06:59,710 --> 00:07:00,628
Eikö se siis ole?
95
00:07:01,754 --> 00:07:04,382
Taas pieleen,
Homojen Springfield -opas.
96
00:07:09,971 --> 00:07:12,682
{\an8}Hyvästi, pitkäkaulaiset ystäväni.
97
00:07:14,434 --> 00:07:15,893
Duff-OLUT
KIITOS BARNEY
98
00:07:20,606 --> 00:07:21,858
No niin, maailma.
99
00:07:21,941 --> 00:07:25,319
Valmistaudu tapaamaan
siisti ja selvä Barney Gumble.
100
00:07:29,157 --> 00:07:31,742
-Anna olut.
-Tiesin, että palaisit.
101
00:07:32,243 --> 00:07:34,370
Santeria, olet mahtava.
102
00:07:35,663 --> 00:07:38,124
Barney, eikö sinun pitänyt
lopettaa juominen?
103
00:07:38,207 --> 00:07:42,879
Tiedän, mutta se on niin vaikeaa.
Auta minua, Homer.
104
00:07:42,962 --> 00:07:47,425
Tulit oikean miehen luo.
Suoristan selkäsi tämän oluen jälkeen.
105
00:07:54,474 --> 00:07:56,601
Onpa makoisaa.
106
00:07:57,185 --> 00:07:58,227
Okei, mennään.
107
00:07:58,853 --> 00:08:03,316
Nimeni on Barney ja olen alkoholisti.
108
00:08:03,399 --> 00:08:06,903
Sepä ikävää, kaveri, mutta
kaipaat AA:ta. Tämä on AAA.
109
00:08:06,986 --> 00:08:09,864
Olen Homer ja
suunnittelen matkaa Saint Louisiin.
110
00:08:09,947 --> 00:08:12,909
-Itäiseen Saint Louisiin?
-Onko muita Saint Louiseja?
111
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
AA-TAPAAMINEN TÄNÄ ILTANA
112
00:08:16,120 --> 00:08:17,872
TÄNÄ ILTANA:
käsille tekemistä juhlissa
113
00:08:19,540 --> 00:08:23,878
Tervetuloa takaisin, Homer.
Vajosit sitten pohjalle.
114
00:08:24,462 --> 00:08:29,217
Enpäs. Voisin vajota syvemmällekin.
Tulin auttamaan ystävääni Barneya.
115
00:08:29,300 --> 00:08:31,177
Me tiedämme, miksi olemme täällä.
116
00:08:31,511 --> 00:08:34,138
Pysyäksemme selvinä
ja verkostoituaksemme.
117
00:08:34,222 --> 00:08:35,515
Joten aloitetaanpa.
118
00:08:35,598 --> 00:08:38,059
Menetettyäni 3. työni
kahdessa päivässä -
119
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
vanha Gil oli toivoton.
120
00:08:40,603 --> 00:08:43,231
Silloinko huomasit
olevasi alkoholisti?
121
00:08:43,314 --> 00:08:44,732
En ottanut tippaakaan.
122
00:08:44,815 --> 00:08:47,693
Mutta ei tarvitse olla kännissä
tietääkseen Amwayn arvon.
123
00:08:48,653 --> 00:08:53,950
Tämä on käytettyä kampikammioöljyä,
jota te naiset vihaatte siivota.
124
00:08:54,033 --> 00:08:55,368
Ja yhtiö tulee...
125
00:08:56,035 --> 00:08:58,329
Teette tämän pahimpaan
mahdolliseen aikaan.
126
00:08:58,412 --> 00:08:59,872
Sormesi on silmässäni.
127
00:09:01,749 --> 00:09:04,835
Minulla on alkoholiongelma
ja tarvitsen apua.
128
00:09:04,919 --> 00:09:07,088
Toipumisesi alkaa tänään.
129
00:09:07,171 --> 00:09:11,050
Lupaamme rutkasti sokerikeksejä
ja passiivista tupakansavua.
130
00:09:11,133 --> 00:09:13,469
Sokerikekseistä puheen ollen.
131
00:09:13,553 --> 00:09:16,931
-Ovatko ne oikeita vai symbolisia?
-Ne ovat tuolla pöydällä.
132
00:09:17,473 --> 00:09:19,767
En halua kävellä niin kauas.
133
00:09:20,309 --> 00:09:24,564
12 askeleen matkan päähän
ei kannata mennä minkään vuoksi.
134
00:09:24,647 --> 00:09:29,026
Tajusitteko? Kaksitoista? Askelta?
135
00:09:30,695 --> 00:09:32,613
Hei, kuinka päädyin tänne?
136
00:09:35,366 --> 00:09:36,951
Satuta kaikkia.
137
00:09:37,034 --> 00:09:39,161
Sanoiko Gaa-Gaa "satuta kaikkia"?
138
00:09:39,537 --> 00:09:40,705
Gaa-Gaa. Söpö nimi.
139
00:09:40,788 --> 00:09:43,833
Uusi puhelinluettelo
tarvitsee uuden kannen.
140
00:09:43,916 --> 00:09:45,334
-Niinkö?
-Niinkö?
141
00:09:45,418 --> 00:09:49,880
Lähetä kuvasi, ja jos kuvasi valitaan,
voitat upean mysteeripalkinnon.
142
00:09:50,256 --> 00:09:52,133
Kisaillaksesi lähetä filmisi
tähän osoitteeseen.
143
00:09:52,216 --> 00:09:55,553
Liian nopeasti? Yritä uudestaan.
Saitko sen? Tässä se on.
144
00:09:55,886 --> 00:09:58,806
{\an8}Vasemmalta tulee.
Älä viivyttele, tee se tänään.
145
00:09:59,140 --> 00:10:01,517
-Pitäisikö?
-Ei pitäisi olla vaikeaa...
146
00:10:01,601 --> 00:10:02,602
...lyödä vanha kuva.
147
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
Sen pitäisi olla täällä jossain.
148
00:10:11,402 --> 00:10:12,695
Hei, täällä on kamera.
149
00:10:14,780 --> 00:10:16,991
Ja siinä on yhä filmi.
150
00:10:17,074 --> 00:10:19,535
Vanhat kamerat ovat tukevaa tekoa.
151
00:10:20,578 --> 00:10:23,456
-Bart, tarvitsemme sitä kisaa varten.
-Mikä olikaan palkinto?
152
00:10:24,707 --> 00:10:26,876
SPRINGFIELDIN
LENTOKOULU
153
00:10:26,959 --> 00:10:28,336
HELIKOPTERITUNTEJA
154
00:10:30,296 --> 00:10:31,380
Tässä sitä mennään.
155
00:10:32,048 --> 00:10:35,885
Hän oli niin huolissaan eturoottorista
että käveli takaroottoria päin.
156
00:10:37,970 --> 00:10:39,221
Vain tällä alalla.
157
00:10:39,597 --> 00:10:42,725
Haluaisin ilmoittautua
helikopteritunneille.
158
00:10:42,808 --> 00:10:47,021
Sori, kamu, mutta vain erityispilotti
saa lentää näillä tipuilla.
159
00:10:47,104 --> 00:10:48,981
-Minulla on kuponki.
-Okei, sisään.
160
00:10:52,109 --> 00:10:54,820
Elvis esitti kerran kopteripilottia.
161
00:10:55,696 --> 00:11:00,242
Hän teki niin paljon virheitä,
että nauroimme katketaksemme.
162
00:11:00,326 --> 00:11:02,578
-Hyvin hän silti lauloi.
-Ehdottomasti.
163
00:11:02,662 --> 00:11:05,873
Pidän myös Leo Sayerista.
164
00:11:06,415 --> 00:11:10,711
Meno on tasaantunut.
Haluaisitko ottaa ohjaimet?
165
00:11:10,795 --> 00:11:13,255
-Olenko sinusta valmis?
-Totta kai.
166
00:11:13,339 --> 00:11:16,092
Hetkinen.
Mustan laatikon testi, yksi, kaksi.
167
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
Hän on sinun, kaveri.
168
00:11:27,019 --> 00:11:30,856
-Hei, taidan tajuta jutun jujun.
-Joo, hienoa.
169
00:11:31,190 --> 00:11:34,527
Vedetään nyt vain itsemme
tästä syöksykierteestä.
170
00:11:37,571 --> 00:11:40,157
-Olen pahoillani.
-Ei se haittaa.
171
00:11:40,241 --> 00:11:41,742
Siksi vaipat ovat olemassa.
172
00:11:44,954 --> 00:11:49,417
Kun äititipu palaa vauvojensa luokse,
meillä on voittokuva.
173
00:11:49,500 --> 00:11:52,002
Lisa, ei nykyään
tahdota nähdä vauvalintuja.
174
00:11:52,086 --> 00:11:54,004
Väki tahtoo nähdä
julkkiksia rappiolla.
175
00:11:57,675 --> 00:12:00,761
-Onko tuo Ranier Wolfcastle?
-Tsekkaa tuota masua.
176
00:12:00,845 --> 00:12:03,973
Se on elokuvaa varten.
Esitän lihavaa salaista agenttia.
177
00:12:08,853 --> 00:12:11,147
Hei, Homer. Ei, älä istu siihen.
178
00:12:11,230 --> 00:12:15,401
-Ota tämä istuin hanan vieressä.
-Mutta se on Barneyn istuin.
179
00:12:15,484 --> 00:12:17,528
Yritätkö tehdä minusta uuden Barneyn?
180
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Joka baari tarvitsee
kovan tason juopon.
181
00:12:20,489 --> 00:12:23,492
Joka saa alkoholismimme
näyttämään vähemmän kirkuvalta.
182
00:12:23,826 --> 00:12:26,829
Unohtakaa se. En ole Barney.
183
00:12:30,374 --> 00:12:33,502
Näetkö Homer? Ei se ole
niin paha asia. Tanssi, juoppolalli.
184
00:12:33,919 --> 00:12:34,920
Hyvä on.
185
00:12:43,053 --> 00:12:45,890
Tanssitko tuntien ajan,
koska sinua käskettiin?
186
00:12:45,973 --> 00:12:48,058
Jos en olisi tanssinut,
he eivät enää kunnioittaisi minua.
187
00:12:50,519 --> 00:12:53,063
Katso, Homer. Lennän tätä vekotinta.
188
00:12:53,147 --> 00:12:56,442
-Vie se pois talon luota.
-Tuletko kyytiin?
189
00:12:56,525 --> 00:12:59,445
-Saanko, Marge? Saanko?
-Kyllä, mene vain.
190
00:13:01,989 --> 00:13:04,408
Missasit Moen kapakan uudet muutokset.
191
00:13:04,492 --> 00:13:07,244
Hän pistää sanomalehtiä
pisoaarien yläpuolelle.
192
00:13:07,328 --> 00:13:09,705
Pissatessa voi lukea urheilusivuja.
193
00:13:10,080 --> 00:13:12,041
Todella tasokasta.
194
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
Minäkin olen tehnyt muutoksia.
195
00:13:14,001 --> 00:13:16,045
Ajatella, että lennän tätä kopteria!
196
00:13:16,128 --> 00:13:18,172
-Virtajohtoja.
-Anteeksi.
197
00:13:20,758 --> 00:13:24,011
Kun ajattelenkin,
miten paljon aikaa tuhlasin baarissa.
198
00:13:24,094 --> 00:13:26,806
Tuhlasit? Entä tuijotuskisamme?
199
00:13:26,889 --> 00:13:29,934
Ja tiesimme aina, mitä
futisvalmentajien pitäisi tehdä.
200
00:13:30,017 --> 00:13:33,270
Muistatko, kun varastimme
sen tilastomiehen klikkaimen?
201
00:13:33,354 --> 00:13:35,648
Nuo ovat arvokkaita muistoja, Homer,
202
00:13:35,731 --> 00:13:38,526
mutta en tahdo enää
tehdä noita asioita.
203
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
Oletko siis parempi kuin minä?
Niinkö on?
204
00:13:41,195 --> 00:13:43,072
-En sanonut niin.
-Vie minut kotiin.
205
00:13:43,155 --> 00:13:46,158
-Älä käyttäydy noin, Homer.
-Muuten kiljun.
206
00:13:46,242 --> 00:13:47,326
Okei, okei.
207
00:13:52,706 --> 00:13:55,835
-Miten lentosi Barneyn kanssa meni?
-En tahdo puhua siitä.
208
00:14:04,927 --> 00:14:06,428
ASIOIHIN SEKAANTUJIEN LEHTI
209
00:14:09,807 --> 00:14:12,393
Tyhmä Barney.
Hän on liian hyvä minulle.
210
00:14:12,476 --> 00:14:16,063
Piristy, Homie. Et tarvitse
ystäviä ollaksesi onnellinen.
211
00:14:16,146 --> 00:14:19,608
-Minulla ei ole ollut ystäviä vuosiin.
-Sinulla on minut.
212
00:14:19,692 --> 00:14:20,609
Ketä minulla on?
213
00:14:21,694 --> 00:14:24,280
Sinulla on yhä Lenny ja Carl.
214
00:14:24,363 --> 00:14:26,574
Lenny ja Carl ovat suolesta.
215
00:14:26,657 --> 00:14:30,244
Älä kerro heille, että sanoin tuon.
Jos menetän heidät ystävinä...
216
00:14:30,327 --> 00:14:33,747
Jos Barney on sinulle niin tärkeä,
sinun pitää oikoa asia.
217
00:14:33,831 --> 00:14:37,042
Vanhat ystävät pysyvät yhdessä
kuten O.J. ja A.C.
218
00:14:37,126 --> 00:14:39,044
Tai Haukka ja Lumimies.
219
00:14:39,128 --> 00:14:41,005
Miksei minulla ole lempinimeä?
220
00:14:46,510 --> 00:14:47,761
No niin. Juuri noin.
221
00:14:49,346 --> 00:14:50,431
Hyvältä näyttää.
222
00:14:51,098 --> 00:14:53,559
Bart, bulldoggi ei pistänyt panosta.
223
00:14:55,227 --> 00:14:58,772
-Lasken kolmeen. Yksi, kaksi...
-Täydellistä.
224
00:14:58,856 --> 00:15:00,691
Puhelinluettelon kansi,
täältä tullaan.
225
00:15:01,692 --> 00:15:03,319
Hei, epäreilua.
226
00:15:04,028 --> 00:15:05,946
Emme koskaan saa hyvää kuvaa.
227
00:15:06,030 --> 00:15:08,115
Pistetäänkö spagettia
Maggien päähän?
228
00:15:08,198 --> 00:15:10,701
-Se kuva on kliseinen.
-Kuva?
229
00:15:15,289 --> 00:15:18,375
Apu, onko sinulla sipsejä,
joista tulee ripuli?
230
00:15:18,751 --> 00:15:21,045
Minun pitää tehdä kevätsiivous.
231
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Ne ovat turvakaapissa. Haen avaimen.
232
00:15:27,051 --> 00:15:28,761
-Hei Homer.
-Barney.
233
00:15:29,637 --> 00:15:30,679
Vai olutta?
234
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
-Aivan.
-Nauti.
235
00:15:32,640 --> 00:15:34,391
-Niin teen.
-Olemme samaa mieltä.
236
00:15:34,475 --> 00:15:35,976
-Hoe sitä itsellesi.
-Joo.
237
00:15:36,060 --> 00:15:37,311
-Minäkin.
-Näkemiin.
238
00:15:37,394 --> 00:15:38,354
Näkemiin on oikein.
239
00:15:41,398 --> 00:15:42,900
Hei, et maksanut noita oluita.
240
00:15:48,656 --> 00:15:51,659
Voi pojat,
Springfield-vuorelta näkee kaiken.
241
00:15:51,742 --> 00:15:54,787
-Mustekalasataman, vanhat kiskot.
-Muovailuvahatehtaan.
242
00:15:58,958 --> 00:16:00,459
Puolikuu, puolikuu.
243
00:16:03,295 --> 00:16:05,631
Springfield, kipinöi minulle.
244
00:16:06,006 --> 00:16:07,174
Kas niin.
245
00:16:07,967 --> 00:16:08,842
Ampu tulee.
246
00:16:10,135 --> 00:16:13,055
-Bart, tuo on kuumaa.
-Sanoin "ampu tulee".
247
00:16:20,771 --> 00:16:23,273
Lenny, Carl, moni puhuu teistä pahaa -
248
00:16:23,357 --> 00:16:26,068
ja sanoo että olette suolesta,
mutta en minä.
249
00:16:26,485 --> 00:16:30,406
-Minulle olette uskollisia.
-Kiitti, kamu.
250
00:16:30,489 --> 00:16:32,324
-Tanssi nyt, kännikala.
-Okei.
251
00:16:35,577 --> 00:16:36,996
-Hei, Moe.
-Kappas...
252
00:16:37,079 --> 00:16:40,666
...eikö se olekin neiti
En-tuhlaa-enää-elämääni.
253
00:16:41,041 --> 00:16:42,251
Mitä hän tekee.
254
00:16:42,626 --> 00:16:46,130
Moe, tulin sovittamaan
häpeällisen käytökseni-
255
00:16:46,213 --> 00:16:47,798
-yli 20 vuoden ajalta.
256
00:16:47,881 --> 00:16:50,426
-Ei haittaa, Barn.
-Haittaapa.
257
00:16:50,509 --> 00:16:53,595
Rikoin baarijakkaroita,
sotkin siivouskaappisi -
258
00:16:53,679 --> 00:16:57,391
ja rakastelin biljardipöytääsi,
jonka sitten sotkin.
259
00:16:57,725 --> 00:17:00,436
Se selittää,
miksi pelaaminen vähentyi paljon.
260
00:17:00,519 --> 00:17:02,563
Tässä Kanava 6:n uutistiedotus.
261
00:17:02,938 --> 00:17:05,315
{\an8}Tuli on syttynyt Springfield-vuorella -
262
00:17:05,399 --> 00:17:07,818
saartaen kaksi nuorta kameroineen.
263
00:17:07,901 --> 00:17:09,862
Voi ei, Bart ja Lisa.
264
00:17:10,237 --> 00:17:13,240
Ikävä kyllä paloautot
eivät pääse tulitaistoon.
265
00:17:13,323 --> 00:17:15,743
Niitä käytetään
Burt Reynoldsin elokuvan -
266
00:17:15,826 --> 00:17:19,163
Fireball and Mudflap kuvauksiin.
Tapasin Burtin lavasteissa.
267
00:17:19,538 --> 00:17:24,877
-Kerro hieman tästä elokuvasta.
-Esitän Jerry "Fireball" Mudflapia...
268
00:17:25,586 --> 00:17:28,464
...korkeimman oikeuden tuomaria,
joka etsii äitiään -
269
00:17:28,547 --> 00:17:32,509
kisaillessaan maanlaajuisessa
paloautokilpailussa. Se on sontaa.
270
00:17:35,387 --> 00:17:37,973
Lennätä meidät tuonne
pelastamaan lapseni.
271
00:17:38,057 --> 00:17:44,313
-En voi. En ole ikinä lentänyt yksin.
-Barney, sankaruus soittaa.
272
00:17:44,396 --> 00:17:46,440
Hyväksytkö syytteet?
273
00:17:53,989 --> 00:17:55,991
Tuli on tuolla päin.
274
00:17:56,075 --> 00:17:59,369
Tiedän. En ole vielä oppinut
kääntymään oikealle.
275
00:17:59,828 --> 00:18:00,746
Varo.
276
00:18:09,797 --> 00:18:12,382
En pysty tähän.
Hermoni ovat riekaleina.
277
00:18:19,765 --> 00:18:23,310
{\an8}-Olutta. Sitä tarvitsen.
-Barney, ei. Älä.
278
00:18:23,393 --> 00:18:24,853
Kyllä. Tarvitsen sitä.
279
00:18:26,772 --> 00:18:28,982
Ei, sinun pitää olla selvin päin
tätä varten. Anna se tänne.
280
00:18:30,609 --> 00:18:31,527
Se on lämmintä.
281
00:18:33,362 --> 00:18:35,906
-Et voi juoda niitä kaikkia.
-Voinpa.
282
00:18:36,406 --> 00:18:38,033
Anna se tänne.
283
00:18:44,706 --> 00:18:47,501
Et saa luovuttaa nyt
kun olet ahkeroinut kovasti,
284
00:18:47,584 --> 00:18:53,590
jotta olisit maailman paras kaveri.
Olet minulle rakas.
285
00:18:53,674 --> 00:18:56,385
Ei menetetä yhteydenpitoa
koulusta valmistumisen jälkeen.
286
00:19:00,430 --> 00:19:04,184
Rohkea mies.
Otit puolestani kuusi hopealuotia.
287
00:19:04,560 --> 00:19:06,728
Pysy loitolla vaimostani.
288
00:19:09,398 --> 00:19:11,191
Nyt kohtalo on minun käsissäni.
289
00:19:23,078 --> 00:19:26,123
Meidän pitäisi olla turvassa.
Tuli ei varmasti osaa kiivetä puihin.
290
00:19:27,249 --> 00:19:29,084
-Isä.
-Hei, lapset.
291
00:19:29,960 --> 00:19:31,920
Odottakaa. Heitän teille tikkaat.
292
00:19:39,136 --> 00:19:40,262
Mene pois. Mene pois.
293
00:19:48,395 --> 00:19:49,938
-Isä, auta!
-Apua!
294
00:19:50,022 --> 00:19:51,857
Selvä, tulossa ollaan.
295
00:19:54,610 --> 00:19:56,904
Kerro, jos teet tuon vielä, Homer.
296
00:20:11,627 --> 00:20:15,589
-Sinä teit sen, isä.
-Et voi todistaa, että tein sen.
297
00:20:15,672 --> 00:20:18,300
Ei, pelastit henkemme.
298
00:20:18,383 --> 00:20:21,470
Voisin tehdä moniakin asioita,
jos minulla olisi rahaa.
299
00:20:21,553 --> 00:20:24,014
-Mitä?
-Tuossa on hienon kuvan paikka.
300
00:20:30,896 --> 00:20:35,859
Lapset, uudet puhelinluettelot tulivat
ja kuvanne on kannessa.
301
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
-Hienoa.
-Mahtavaa, näytä.
302
00:20:41,240 --> 00:20:42,783
Eikö se olekin hellyttävä?
303
00:20:42,866 --> 00:20:45,619
Vanhassa rullassa
taisi olla vauvakuvia.
304
00:20:45,702 --> 00:20:48,455
Koko kaupunki nauraa meille.
305
00:20:48,872 --> 00:20:50,916
Ainakin voitimme pyörän.
306
00:20:50,999 --> 00:20:55,921
Itse asiassa minä otin kuvan
ja annoin palkinnon orpokodille.
307
00:20:56,004 --> 00:20:57,256
-Mitä?
-Kuinka saatoit?
308
00:20:57,339 --> 00:21:00,133
Vitsailin vain. En ikinä tekisi niin.
309
00:21:06,139 --> 00:21:09,643
-Kiva, että olemme taas kavereita.
-Joo.
310
00:21:10,060 --> 00:21:13,981
-Miksi kutsut tätä?
-Tupla-mokka-latteksi.
311
00:21:15,732 --> 00:21:18,568
-Se ei ole pahaa.
-Se ei ole olutta...
312
00:21:19,361 --> 00:21:22,447
...mutta sainpa karistettua
sen pirun selästäni.
313
00:21:31,039 --> 00:21:34,668
Kukaan ei pääse Moeta pakoon.
Ei kukaan.
314
00:22:29,431 --> 00:22:32,642
{\an8}Suomennos: Hanna Iivonen