1
00:00:11,302 --> 00:00:12,178
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,143
JEG BLEV IKKE RØRT "DER"
AF EN ENGEL
3
00:00:25,442 --> 00:00:26,776
FARE
4
00:01:25,085 --> 00:01:29,172
{\an8}Skraldenat. I Frankrig
kalder de det la nuit de poubelle.
5
00:01:29,547 --> 00:01:31,841
{\an8}I Tyskland er det crappenfest.
6
00:01:31,925 --> 00:01:34,886
{\an8}Jeg kan ikke tro,
det kun er 52 gange årligt.
7
00:01:34,969 --> 00:01:36,763
{\an8}Ti stille og tag fat.
8
00:01:36,846 --> 00:01:41,142
{\an8}Og husk, det bedste er som regel
dybt nede i skraldets safter.
9
00:01:41,226 --> 00:01:44,020
{\an8}Se? En ny lyddæmper til Maggie.
10
00:01:45,021 --> 00:01:48,358
{\an8}Se her. Paprør.
11
00:01:48,441 --> 00:01:52,612
{\an8}Nu kan vi have indendørs vand
ligesom i kvindernes fængsel.
12
00:01:52,695 --> 00:01:54,781
{\an8}De har forkælet dig, Brandine.
13
00:01:54,864 --> 00:01:58,493
Nogle gange ved jeg ikke,
hvem du er længere.
14
00:02:00,286 --> 00:02:03,123
{\an8}Det ser ud til at Milhouses mor
har smidt tæppet ud.
15
00:02:03,206 --> 00:02:05,208
Det vil han betale for.
16
00:02:05,291 --> 00:02:07,836
{\an8}Især når vi sender det
stykke for stykke.
17
00:02:10,338 --> 00:02:12,507
ANDROIDENS HULE
& BASEBALLKORTBUTIK
18
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
Stille.
19
00:02:14,634 --> 00:02:19,055
{\an8}Det lader til, jeg aldrig vil sælge
"Hun-Hulk & Leon Spinks" serien.
20
00:02:19,139 --> 00:02:20,932
Værste blanding nogensinde.
21
00:02:21,015 --> 00:02:22,225
HUN-HULK & LEON SPINKS
22
00:02:31,025 --> 00:02:32,152
Smut, nørder.
23
00:02:35,947 --> 00:02:38,533
{\an8}Den trøje er et godt fund.
24
00:02:38,616 --> 00:02:40,201
{\an8}Far, det er en sports-bh.
25
00:02:40,285 --> 00:02:43,163
Jeg får endelig al den støtte,
jeg har brug for.
26
00:02:43,246 --> 00:02:45,290
Se, far, frisørhår.
27
00:02:46,624 --> 00:02:48,042
Italiensk.
28
00:02:49,627 --> 00:02:52,005
Hej, Vinnie.
Hvad med en pizza?
29
00:02:52,088 --> 00:02:54,674
Jeg har intet job.
30
00:02:55,967 --> 00:02:56,843
BOBS STORE POI
31
00:02:56,926 --> 00:02:58,052
Se hvad restauranten smed ud.
32
00:02:59,053 --> 00:03:01,347
Ud af mine drømme og ind i min bil.
33
00:03:04,392 --> 00:03:07,979
{\an8}Jeg mindes ikke at luften i køkkenet
var så bølget.
34
00:03:08,897 --> 00:03:11,024
{\an8}Du godeste, det er gas.
35
00:03:15,403 --> 00:03:19,824
Se.
Jeg er Kong Talende Tiki.
36
00:03:20,575 --> 00:03:23,494
{\an8}Hej, Flanders.
Kan din gud gøre dette?
37
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
{\an8}Faktisk, Homer,
tilbeder vi samme gud.
38
00:03:27,081 --> 00:03:28,166
-Så...
-Alligevel.
39
00:03:28,249 --> 00:03:30,919
Jeg er din gud nu.
40
00:03:32,378 --> 00:03:35,423
{\an8}Homer,
du kan ikke bare tage gassen.
41
00:03:35,506 --> 00:03:39,469
{\an8}-Ved du hvor farligt, det er?
-Gør ikke Talende Tiki vred.
42
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
Jeg er almægt...
43
00:03:42,305 --> 00:03:44,349
Jeg er hos Moe.
44
00:03:45,934 --> 00:03:49,646
{\an8}Jeg sagde til betjenten:
"Nej, du kører påvirket
45
00:03:49,729 --> 00:03:51,272
af at være et fjols."
46
00:03:55,443 --> 00:03:58,905
{\an8}Hør, Barney, hvorfor ser du trist ud?
Er du trist?
47
00:03:58,988 --> 00:03:59,989
Hva', Triste?
48
00:04:00,073 --> 00:04:04,202
Det var min fødselsdag sidste uge,
og ingen huskede det.
49
00:04:04,285 --> 00:04:07,205
-Er du skør?
-Jeg holdt fest for dig hos mig.
50
00:04:07,288 --> 00:04:11,751
Du lyver. Hvorfor skulle jeg ikke
huske min egen...
51
00:04:12,585 --> 00:04:13,544
fødselsdag?
52
00:04:13,628 --> 00:04:17,966
Men vi holdt en fest for dig, Barn.
Vi optog den endda. Se.
53
00:04:22,387 --> 00:04:25,306
Sådan, skat.
Kun til Moe.
54
00:04:25,390 --> 00:04:29,185
Ja. Ind i sprækken.
Vis mig pakkerne.
55
00:04:29,769 --> 00:04:31,646
Det er et projekt, jeg har.
Beklager.
56
00:04:31,729 --> 00:04:32,939
BARNEYS FØDSELSDAG
57
00:04:33,022 --> 00:04:34,732
Okay, mor, vi kører.
58
00:04:34,816 --> 00:04:38,361
Jeg skrev et digt til Barney
til denne særlige lejlighed.
59
00:04:38,444 --> 00:04:42,532
Nu hvor du er blevet et år ældre
Tiden flyver så hurtigt
60
00:04:42,615 --> 00:04:45,827
Bart. Giv mig det.
61
00:04:46,577 --> 00:04:49,163
Jeg siger, at når vi dør,
62
00:04:49,247 --> 00:04:51,499
er der en planet til franskmændene,
63
00:04:51,582 --> 00:04:55,253
en planet til kineserne,
og så er vi alle gladere.
64
00:04:55,336 --> 00:04:58,423
-Mr. Gumble, du gør mig urolig.
-Nej, jeg gør ej.
65
00:04:58,506 --> 00:05:02,552
Jøsses, ser jeg sådan ud,
når jeg er fuld?
66
00:05:02,635 --> 00:05:07,015
I dine drømme. Det stadium kalder vi
"Professor Barney."
67
00:05:07,098 --> 00:05:11,185
Snakkesalig, veltalende, endda klog.
Her er fuld.
68
00:05:12,979 --> 00:05:17,400
Nå, jeg skal på markedet.
69
00:05:17,483 --> 00:05:20,236
Marge, du gør dig selv til grin...
70
00:05:20,320 --> 00:05:23,323
Åh, det er bare Barney.
71
00:05:26,159 --> 00:05:30,580
Værdifuld alkohol løber ned
i tæppet.
72
00:05:36,085 --> 00:05:39,130
Hvor pinligt.
Men hvordan skete det?
73
00:05:39,213 --> 00:05:40,506
SPRINGFIELD
POLITI
74
00:05:40,590 --> 00:05:43,634
-Nå, den. Den har du haft længe.
-Jeg kan ikke se dig uden.
75
00:05:45,345 --> 00:05:48,973
-Jeg er en skændsel.
-En morsom skændsel.
76
00:05:49,057 --> 00:05:52,018
Du besvimede,
inden vi kunne give dig dine gaver.
77
00:05:52,101 --> 00:05:53,227
Jeg har stadig min.
78
00:05:53,311 --> 00:05:56,898
Jeg købte, hvad ingen kan undvære:
Dagen-derpå-brevpapir.
79
00:05:56,981 --> 00:05:58,066
Jeg beklager...
80
00:05:59,650 --> 00:06:01,944
Jeg købte helikoptertimer
til dig.
81
00:06:02,028 --> 00:06:05,990
Kan du forestille dig den drukkenbolt
flyve en helikopter?
82
00:06:06,074 --> 00:06:09,869
Han ville sige: "Se mig.
Jeg er en fuld taber i en helikopter."
83
00:06:13,247 --> 00:06:16,000
Alligevel.
Tillykke, skat.
84
00:06:16,084 --> 00:06:16,959
HELIKOPTERPILOT-TIME
85
00:06:17,043 --> 00:06:22,256
Så jeg er en fuld tosse?
Ser I mig sådan?
86
00:06:22,340 --> 00:06:27,387
Det lyder, som en vis tosse
trænger til at blive fuld.
87
00:06:29,263 --> 00:06:31,724
-Hvor skal du hen?
-Jeg skal vise dig.
88
00:06:31,808 --> 00:06:34,227
Jeg vil tage de helikoptertimer.
89
00:06:34,310 --> 00:06:36,979
Vent, Barney.
Du skal være ædru for at flyve.
90
00:06:37,063 --> 00:06:40,691
-Det er ikke som at køre bil.
-Jeg vil stoppe med at drikke.
91
00:06:42,777 --> 00:06:43,736
Nej, jeg mener det.
92
00:06:45,947 --> 00:06:48,282
I ser mig ikke her igen.
Nogensinde.
93
00:06:52,370 --> 00:06:54,497
Det er ikke sjovt.
Han er min bedste kunde.
94
00:06:54,580 --> 00:06:56,791
Håndskriften er på væggen.
95
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
For at køre rundt,
må baren være for bøsser.
96
00:06:59,252 --> 00:07:01,587
Er den ikke det?
97
00:07:01,671 --> 00:07:04,465
Du tog fejl igen,
"Bøsseguide til Springfield."
98
00:07:09,929 --> 00:07:12,598
{\an8}Farvel, mine langhalsede venner.
99
00:07:14,392 --> 00:07:15,977
{\an8}Duff ØL
TAK BARNEY
100
00:07:20,481 --> 00:07:21,732
Okay, verden.
101
00:07:21,816 --> 00:07:25,319
Gør klar til at møde
den ædru Barney Gumble.
102
00:07:29,031 --> 00:07:32,034
-Giv mig en øl.
-Jeg vidste, du kom tilbage.
103
00:07:32,118 --> 00:07:34,370
Santería,
du er den bedste.
104
00:07:35,538 --> 00:07:38,082
Barney, ville du ikke stoppe
med at drikke?
105
00:07:38,166 --> 00:07:42,712
Jo, men det er så svært.
Hjælp mig, Homer.
106
00:07:42,795 --> 00:07:44,380
Du kom til den rette.
107
00:07:44,464 --> 00:07:48,176
Jeg får dig på køl efter denne øl.
108
00:07:54,348 --> 00:07:56,350
Mand, det er godt.
109
00:07:57,101 --> 00:07:58,394
Okay, kom så.
110
00:07:58,478 --> 00:08:03,232
Jeg hedder Barney,
og jeg er alkoholiker.
111
00:08:03,316 --> 00:08:06,819
Jeg føler med dig, makker,
men du søger AA. Dette er AAA.
112
00:08:06,903 --> 00:08:09,780
Jeg hedder Homer.
Jeg vil køre til Saint Louis.
113
00:08:09,864 --> 00:08:12,909
-Saint Louis Øst?
-Er der andre?
114
00:08:14,410 --> 00:08:15,995
A.A.
MØDE I AFTEN
115
00:08:19,540 --> 00:08:23,836
Velkommen tilbage, Homer.
Jeg ser, du har ramt bunden.
116
00:08:24,337 --> 00:08:27,173
Slet ikke.
Jeg kan synke meget dybere.
117
00:08:27,256 --> 00:08:29,091
Jeg kom med min ven, Barney.
118
00:08:29,550 --> 00:08:31,302
Ved alle,
hvorfor vi er her?
119
00:08:31,385 --> 00:08:34,013
For at holde os ædru
og lave netværk.
120
00:08:34,096 --> 00:08:35,306
Så lad os starte.
121
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
Da jeg mistede mit tredje job
på to dage,
122
00:08:38,226 --> 00:08:40,520
var gamle Gil meget fortvivlet.
123
00:08:40,603 --> 00:08:43,147
Og da indså du,
at du var alkoholiker?
124
00:08:43,231 --> 00:08:44,857
Jeg rører det aldrig.
125
00:08:44,941 --> 00:08:47,693
Man behøver ikke være fyldebøtte
for at bruge Amway.
126
00:08:48,611 --> 00:08:50,696
Dette er brugt krumtapolie,
127
00:08:50,780 --> 00:08:54,075
som I damer ved er helvede
at fjerne, ikke?
128
00:08:54,158 --> 00:08:55,826
Og firmaet kommer...
129
00:08:55,910 --> 00:08:58,412
I gør dette på det
værste tidspunkt.
130
00:08:58,496 --> 00:08:59,830
Din finger er i mit øje.
131
00:09:01,624 --> 00:09:04,710
Jeg har et problem med alkohol
og behøver hjælp.
132
00:09:04,794 --> 00:09:07,088
Din bedring begynder i dag.
133
00:09:07,171 --> 00:09:09,090
Vi lover dig alle de småkager
134
00:09:09,173 --> 00:09:11,008
og passiv rygning, du kan klare.
135
00:09:11,092 --> 00:09:13,344
De småkager du taler om.
136
00:09:13,427 --> 00:09:17,056
-Er de ægte eller symbolske?
-De er på bordet derovre.
137
00:09:17,139 --> 00:09:20,101
Jeg gider ikke gå så langt.
138
00:09:20,184 --> 00:09:24,438
Alt der kræver 12 skridt
er ikke det værd.
139
00:09:24,522 --> 00:09:29,902
Fik I den? 12? Skridt?
140
00:09:30,778 --> 00:09:32,572
Hvordan havnede jeg herude?
141
00:09:35,408 --> 00:09:36,867
Gør alle fortræd.
142
00:09:36,951 --> 00:09:39,370
Sagde Gaa-Gaa lige
"Gør alle fortræd"?
143
00:09:39,453 --> 00:09:40,496
Gaa-Gaa. Sødt navn.
144
00:09:40,580 --> 00:09:41,914
SPRINGFIELD
KLOKKEN
145
00:09:41,998 --> 00:09:43,791
Telefonbogen behøver nyt omslag.
146
00:09:43,874 --> 00:09:45,209
-Gør den?
-Gør den?
147
00:09:45,293 --> 00:09:50,047
Send os dine billeder, og vælger vi
dit, får du en hemmelig præmie.
148
00:09:50,131 --> 00:09:52,174
Send din film
til denne adresse.
149
00:09:52,258 --> 00:09:55,678
For hurtigt? Prøv igen.
Fik I den? Her er den.
150
00:09:55,761 --> 00:09:58,764
Den kommer til venstre.
Skynd jer, gør det i dag.
151
00:09:58,848 --> 00:10:01,726
-Bør vi?
-Det kan ikke være svært at slå
152
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
det gamle billede.
153
00:10:07,064 --> 00:10:09,775
Det må være her et sted.
154
00:10:11,402 --> 00:10:13,696
Hov, her er et kamera.
155
00:10:14,655 --> 00:10:16,866
Og der er stadig masser af film i.
156
00:10:16,949 --> 00:10:20,328
Mand,
de gamle kameraer er solidt byggede.
157
00:10:20,411 --> 00:10:23,914
-Vi skal bruge det til konkurrencen.
-Hvad for en?
158
00:10:23,998 --> 00:10:26,792
SPRINGFIELD
FLYVESKOLE
159
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
Så er det nu.
160
00:10:31,839 --> 00:10:36,636
Han havde så travlt med frontpropellen,
at han går ind i den bagerste.
161
00:10:37,845 --> 00:10:39,388
Kun i denne branche.
162
00:10:39,472 --> 00:10:42,600
Jeg vil gerne melde mig
til helikoptertimerne.
163
00:10:42,683 --> 00:10:46,896
Beklager, ven, det kræver en særlig
slags mand at flyve disse fugle.
164
00:10:46,979 --> 00:10:48,939
-Jeg har en kupon.
-Hop ind.
165
00:10:52,193 --> 00:10:55,488
Elvis spillede helikopterpilot engang.
166
00:10:55,571 --> 00:11:00,117
Han lavede så mange fejl,
at vi bare lo ad ham.
167
00:11:00,201 --> 00:11:02,536
-Men en god sanger.
-Absolut.
168
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
Jeg kan også lide ham Leo Sayer.
169
00:11:06,290 --> 00:11:10,503
Men vi er stabile nu.
Vil du prøve at flyve?
170
00:11:10,586 --> 00:11:13,130
-Tror du, jeg er klar?
-Ja, da.
171
00:11:13,214 --> 00:11:17,093
Et sekund.
Tester den sorte boks, en, to.
172
00:11:19,512 --> 00:11:21,013
Hun er din, min ven.
173
00:11:26,894 --> 00:11:30,981
-Hør, jeg tror, jeg har fat i det.
-Det er fint.
174
00:11:31,065 --> 00:11:34,568
Lad os lige få os ud
af dette spin.
175
00:11:37,446 --> 00:11:40,032
-Åh, det beklager jeg.
-Det er okay.
176
00:11:40,116 --> 00:11:41,742
Det er det, bleerne er til.
177
00:11:44,787 --> 00:11:47,331
Når mor fugl vender tilbage
til ungerne,
178
00:11:47,415 --> 00:11:49,125
har vi vores præmiebillede.
179
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Lisa, folk vil ikke have fugleunger.
180
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
De vil se kendte mennesker
kvaje sig.
181
00:11:57,425 --> 00:12:00,636
-Er det Rainier Wolfcastle?
-Se lige hans mave.
182
00:12:00,720 --> 00:12:04,932
Det er til en film.
Jeg spiller en fed hemmelig agent.
183
00:12:08,728 --> 00:12:11,021
Hej, Homer.
Åh, nej, sæt dig ikke der.
184
00:12:11,105 --> 00:12:15,276
-Tag stolen ved siden af hanen.
-Men det er Barneys plads.
185
00:12:15,359 --> 00:12:17,445
Prøver du at gøre mig til
den nye Barney?
186
00:12:17,528 --> 00:12:20,239
Enhver bar behøver
en fyldebøtte i særklasse.
187
00:12:20,322 --> 00:12:23,409
Ja, nogen som får vores alkoholisme
til at virke mild.
188
00:12:23,492 --> 00:12:28,080
Nå, glem det, venner.
Jeg er ikke Barney.
189
00:12:29,999 --> 00:12:33,502
Ser du, Homer? Det er ikke så slemt.
Dans så, drukkenbolt.
190
00:12:33,586 --> 00:12:34,879
Okay.
191
00:12:42,887 --> 00:12:45,765
Du dansede i timevis,
fordi de bad dig om det?
192
00:12:45,848 --> 00:12:49,059
Ellers ville jeg miste deres respekt.
193
00:12:50,394 --> 00:12:52,980
Se lige, Homer.
Jeg flyver denne tingest.
194
00:12:53,063 --> 00:12:56,317
-Få den væk fra huset.
-Vil du have en tur?
195
00:12:56,400 --> 00:12:59,445
-Må jeg, Marge? Må jeg?
-Ja, tag bare af sted.
196
00:13:01,822 --> 00:13:04,366
Du gik glip af store forandringer
hos Moe.
197
00:13:04,450 --> 00:13:07,119
Han hænger aviser
over urinalerne nu.
198
00:13:07,203 --> 00:13:09,872
Man kan læse sporten,
mens man tisser.
199
00:13:09,955 --> 00:13:11,874
Meget fornemt.
200
00:13:11,957 --> 00:13:13,918
Jeg har også ændret mig.
201
00:13:14,001 --> 00:13:16,253
Jeg flyver helikopteren.
202
00:13:16,337 --> 00:13:17,922
-Højspændingskabler.
-Undskyld.
203
00:13:20,633 --> 00:13:23,886
Når jeg tænker på al den tid,
jeg spildte hos Moe.
204
00:13:23,969 --> 00:13:26,680
Spildte?
Hvad med vores stirrekonkurrence?
205
00:13:26,764 --> 00:13:30,017
Og at vi altid vidste
hvad fodboldtræneren skulle gøre?
206
00:13:30,100 --> 00:13:33,145
Mindes du den dag,
vi stjal publikumstællerens tæller?
207
00:13:33,229 --> 00:13:35,731
De er alle gode minder, Homer,
208
00:13:35,815 --> 00:13:38,400
men jeg vil ikke lave
den slags mere.
209
00:13:38,484 --> 00:13:41,028
Så nu er du bedre end mig.
Er det sådan?
210
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
-Det sagde jeg ikke.
-Flyv mig hjem.
211
00:13:43,614 --> 00:13:46,033
-Vær ikke sådan, Homer.
-Jeg skriger.
212
00:13:46,116 --> 00:13:47,243
Okay, okay.
213
00:13:52,414 --> 00:13:56,836
-Hvordan var din tur med Barney?
-Jeg vil ikke tale om det.
214
00:14:04,927 --> 00:14:06,345
AT BLANDE SIG I DAG
215
00:14:09,890 --> 00:14:12,309
Dumme Barney.
Han tror, han er for god til mig.
216
00:14:12,393 --> 00:14:15,938
Vær glad, Homie.
Det behøver man ikke venner til.
217
00:14:16,021 --> 00:14:19,483
-Jeg har ikke haft venner i årevis.
-Men du har mig.
218
00:14:19,567 --> 00:14:21,485
Hvem har jeg?
219
00:14:21,569 --> 00:14:24,029
Du har stadig Lenny og Carl.
220
00:14:24,613 --> 00:14:26,365
Lenny og Carl stinker.
221
00:14:26,448 --> 00:14:30,160
Sig ikke til dem, jeg sagde det.
For mistede jeg dem...
222
00:14:30,244 --> 00:14:33,706
Er Barney så vigtig for dig,
må I finde ud af det.
223
00:14:33,789 --> 00:14:37,084
Gamle venner holder sammen
som O.J. og A.C.
224
00:14:37,167 --> 00:14:38,961
eller Falken og Snemanden.
225
00:14:39,044 --> 00:14:40,963
Må jeg ikke få et øgenavn?
226
00:14:46,385 --> 00:14:47,720
Okay, sådan.
227
00:14:49,221 --> 00:14:50,347
Det ser godt ud.
228
00:14:51,348 --> 00:14:54,560
Bart, bulldogen hævede ikke.
229
00:14:55,102 --> 00:14:58,647
-Okay, på tre. En, to...
-Perfekt.
230
00:14:58,731 --> 00:15:01,483
Telefonbogsomslag,
her kommer jeg.
231
00:15:01,567 --> 00:15:03,235
Hov, det er snyd.
232
00:15:04,111 --> 00:15:05,821
Vi får aldrig
et godt billede.
233
00:15:05,905 --> 00:15:08,032
Vi kan smide spaghetti
på Maggies hoved?
234
00:15:08,115 --> 00:15:10,659
-Det billede er en kliché.
-Billede?
235
00:15:14,997 --> 00:15:18,334
Hør, Apu, har du nogle af de chips,
der giver diarré?
236
00:15:18,417 --> 00:15:20,794
Jeg skal have gjort forårsrent.
237
00:15:20,878 --> 00:15:23,380
De er i skabet.
Jeg henter nøglen.
238
00:15:26,926 --> 00:15:29,219
-Hej, Homer.
-Barney.
239
00:15:29,303 --> 00:15:30,638
Øl, hva'?
240
00:15:30,721 --> 00:15:32,431
-Nemlig.
-Nyd dem.
241
00:15:32,514 --> 00:15:34,308
-Det vil jeg.
-Så er vi enige.
242
00:15:34,391 --> 00:15:35,893
-Husk det.
-Det gør jeg.
243
00:15:35,976 --> 00:15:37,394
-Også her.
-Farvel.
244
00:15:37,478 --> 00:15:39,438
Farvel så, nemlig.
245
00:15:41,398 --> 00:15:42,816
Hov, du betalte ikke for den øl.
246
00:15:48,322 --> 00:15:51,575
Man kan se alt
fra Mount Springfield.
247
00:15:51,659 --> 00:15:54,745
-Havnen, den gamle jernbane.
-Play-Doh fabrikken.
248
00:15:58,832 --> 00:16:00,376
Halvmåne, halvmåne.
249
00:16:03,212 --> 00:16:05,589
Kom så, Springfield.
Funkl for mig, skat.
250
00:16:05,673 --> 00:16:07,174
Sådan.
251
00:16:07,883 --> 00:16:09,593
Pas på hovedet.
252
00:16:10,010 --> 00:16:14,348
-Bart, den var varm.
-Jeg sagde pas på hovedet.
253
00:16:20,646 --> 00:16:23,399
Jeg ved,
hvor skidt folk taler om jer
254
00:16:23,482 --> 00:16:26,276
og fokuserer på jeres svage sider,
men ikke mig.
255
00:16:26,360 --> 00:16:30,280
-For mig er I den ægte vare.
-Tak, ven.
256
00:16:30,364 --> 00:16:33,367
-Dans så, fulderik.
-Okay.
257
00:16:35,411 --> 00:16:37,079
-Hej, Moe.
-Nådada,
258
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
er det ikke lille
frøken Jeg-Spilder-Ikke-Livet-Længere?
259
00:16:40,708 --> 00:16:42,418
Hvilket han gør.
260
00:16:42,501 --> 00:16:46,088
Moe, jeg har kommet for at undskylde
for min skammelige adfærd
261
00:16:46,171 --> 00:16:47,673
over de sidste 20 år.
262
00:16:47,756 --> 00:16:50,300
-Det er okay, Barn.
-Nej, det er ikke.
263
00:16:50,384 --> 00:16:53,470
Jeg ødelagde barstole,
besudlede dit kosteskab
264
00:16:53,554 --> 00:16:57,307
og elskede med dit poolbord,
som jeg så besudlede.
265
00:16:57,391 --> 00:17:00,352
Det forklarer,
at ingen spiller længere.
266
00:17:00,436 --> 00:17:02,521
Dette er en nyhedsrapport.
267
00:17:02,604 --> 00:17:05,232
Der er udbrudt brand
på Mount Springfield,
268
00:17:05,315 --> 00:17:07,693
og to børn er fanget
med deres kamera.
269
00:17:07,776 --> 00:17:09,862
Åh, nej, det er Bart og Lisa.
270
00:17:09,945 --> 00:17:13,198
Desværre kan brandbilerne
ikke kæmpe mod ilden.
271
00:17:13,282 --> 00:17:15,868
De bruges til at filme
Burt Reynolds film,
272
00:17:15,951 --> 00:17:19,163
"Ildkugle og Stænklap."
Jeg fangede Burt under optagelsen.
273
00:17:19,246 --> 00:17:22,791
Fortæl lidt om "Ildkugle og Stænklap."
274
00:17:22,875 --> 00:17:25,127
Jeg er Jerry "Ildkugle" Stænklap,
275
00:17:25,210 --> 00:17:28,505
en højesteretsdommer,
der leder efter sin moder
276
00:17:28,589 --> 00:17:32,384
under et løb på tværs af landet
i en brandbil. Det er noget skrammel.
277
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
Barney, du må flyve op
og redde mine børn.
278
00:17:37,973 --> 00:17:44,188
-Jeg har aldrig fløjet alene.
-Barney, heltemodet ringer.
279
00:17:44,271 --> 00:17:46,398
Vil du betale opkaldet?
280
00:17:53,947 --> 00:17:55,908
Branden er den vej.
281
00:17:55,991 --> 00:17:59,495
Jeg ved det.
Jeg har ikke lært højresving endnu.
282
00:17:59,578 --> 00:18:01,622
Pas på.
283
00:18:09,463 --> 00:18:13,383
Jeg kan ikke.
Mine nerver holder ikke.
284
00:18:19,681 --> 00:18:23,268
{\an8}-Øl. Det behøver jeg.
-Barney, nej. Lad være.
285
00:18:23,352 --> 00:18:25,062
Jo. Jeg behøver det.
286
00:18:26,772 --> 00:18:30,109
Nej, du må være ædru.
Giv mig den.
287
00:18:30,901 --> 00:18:32,569
Den er varm.
288
00:18:33,320 --> 00:18:37,116
-Du kan ikke drikke dem alle.
-Jo, jeg kan.
289
00:18:37,199 --> 00:18:38,700
Giv mig dem.
290
00:18:44,581 --> 00:18:47,376
Du må ikke give op,
når du har arbejdet så hårdt
291
00:18:47,459 --> 00:18:53,465
for at være den bedste ven i verden.
Jeg elsker dig.
292
00:18:53,549 --> 00:18:57,261
Lad os holde kontakten,
efter vi bliver studenter.
293
00:19:00,305 --> 00:19:04,143
Din modige mand.
Du tog seks sølvkugler for mig.
294
00:19:04,226 --> 00:19:07,855
Hold dig væk fra min kone.
295
00:19:09,273 --> 00:19:11,483
Det er vist op til mig.
296
00:19:22,953 --> 00:19:26,957
Vi er sikre her.
Ild kan vist ikke klatre i træer.
297
00:19:27,457 --> 00:19:29,751
-Far.
-Hej, unger.
298
00:19:29,835 --> 00:19:33,088
Vent.
Jeg kaster en stige ned.
299
00:19:39,011 --> 00:19:40,179
Ned, ned.
300
00:19:48,270 --> 00:19:49,855
-Far, hjælp!
-Hjælp!
301
00:19:49,938 --> 00:19:51,815
Okay, jeg kommer.
302
00:19:54,443 --> 00:19:57,988
Lad mig vide, hvis du vil det igen,
Homer.
303
00:20:11,293 --> 00:20:15,464
-Du gjorde det, far.
-Det kan I ikke bevise.
304
00:20:15,547 --> 00:20:18,175
Nej, du reddede vores liv.
305
00:20:18,258 --> 00:20:21,386
Jeg kunne gøre mange ting,
hvis jeg bare havde penge.
306
00:20:21,470 --> 00:20:23,972
-Hvad?
-Der er et godt billede.
307
00:20:30,812 --> 00:20:36,068
Unger, telefonbøgerne er her,
og jeres billede er på omslaget.
308
00:20:36,151 --> 00:20:38,612
-Sådan.
-Cool, lad mig se.
309
00:20:40,906 --> 00:20:42,616
Er det ikke yndigt?
310
00:20:42,699 --> 00:20:45,535
Der var vist nogle babybilleder
på den gamle film.
311
00:20:45,619 --> 00:20:48,664
Vi bliver til grin i hele byen.
312
00:20:48,747 --> 00:20:50,832
I det mindste vandt vi cyklen.
313
00:20:50,916 --> 00:20:55,879
Faktisk tog jeg billedet,
så jeg gav præmien til børnehjemmet.
314
00:20:55,963 --> 00:20:57,172
-Hvad?
-Hvor kunne du?
315
00:20:57,256 --> 00:21:01,134
Det var for sjov.
Det kunne jeg aldrig gøre.
316
00:21:06,056 --> 00:21:09,851
-Jeg er glad for, vi er venner igen.
-Ja.
317
00:21:09,935 --> 00:21:13,897
-Hvad kalder du dette?
-En dobbelt mocha-latte.
318
00:21:15,607 --> 00:21:19,152
-Det er ikke skidt.
-Det er ikke øl,
319
00:21:19,236 --> 00:21:23,448
men i det mindste fik jeg
den abe af min ryg.
320
00:21:31,164 --> 00:21:34,584
Ingen slipper fra Moe.
Ingen.
321
00:22:29,765 --> 00:22:32,017
{\an8}Oversat af: Jakob Molbjerg