1
00:00:58,975 --> 00:01:01,269
Hey, wer hat "Beetle Bailey"
ausgeschnitten?
2
00:01:01,352 --> 00:01:02,979
Ohne meine Miss Buxley geht nichts.
3
00:01:03,063 --> 00:01:05,148
{\an8}Mir gefällt nicht,
dass du scharf auf sie bist.
4
00:01:05,231 --> 00:01:08,359
{\an8}Lies doch mal "Cathy"!
Sie ist wundervoll.
5
00:01:08,443 --> 00:01:10,195
{\an8}Keinen Bock auf die ganze Sippschaft.
6
00:01:10,278 --> 00:01:11,446
{\an8}Mein Horoskop.
7
00:01:11,529 --> 00:01:13,907
{\an8}"Stier. Sie werden heute sterben."
8
00:01:13,990 --> 00:01:15,325
Was?
9
00:01:15,408 --> 00:01:18,745
{\an8}"Und eine attraktive Kollegin macht Ihnen
vielleicht ein Kompliment."
10
00:01:18,828 --> 00:01:21,331
{\an8}- Lenny?
- Steht da wirklich "sterben"?
11
00:01:21,414 --> 00:01:24,918
{\an8}Das klingt ungewöhnlich genau
für ein Horoskop.
12
00:01:25,001 --> 00:01:26,711
Ich sollte auch mal
bei mir nachlesen.
13
00:01:26,795 --> 00:01:29,422
"Ihr Mann wird heute sterben."
14
00:01:29,506 --> 00:01:31,883
{\an8}Homer, das ist ja gruselig.
15
00:01:31,966 --> 00:01:34,886
Gruselige Zeitung.
Tu mir nichts, Horoskop.
16
00:01:34,969 --> 00:01:36,429
Ich hab Angst vor...
17
00:01:36,513 --> 00:01:38,556
Oh, geschnitten, am Papier geschnitten.
18
00:01:43,144 --> 00:01:46,439
Daneben. Dummes Horoskop.
19
00:01:51,861 --> 00:01:54,197
Dummes Horoskop.
20
00:01:58,618 --> 00:02:00,036
Krummes Biotop.
21
00:02:03,289 --> 00:02:05,083
Darf ich dir ein Kompliment machen...
22
00:02:05,166 --> 00:02:06,876
Ja, nur zu.
23
00:02:06,960 --> 00:02:10,213
{\an8}Das ist eine schöne Klapperschlange,
die dir da in den Unterarm beißt.
24
00:02:10,296 --> 00:02:13,508
{\an8}Voll cool, aber hast du denn keine Angst,
ein Biss kann doch tödlich sein?
25
00:02:13,591 --> 00:02:16,386
{\an8}Nein. Die lässt auch wieder los,
in einer Stunde oder so.
26
00:02:16,469 --> 00:02:18,638
{\an8}Schlangen, Schlappschwänze der Natur.
27
00:02:20,306 --> 00:02:21,933
{\an8}Dieses Horoskop war totaler Quatsch.
28
00:02:22,016 --> 00:02:26,020
{\an8}Nichts passiert, außer dem Hackebeil, der
Klapperschlange und diesem Hoden hier.
29
00:02:26,104 --> 00:02:29,440
{\an8}- Was gibt's zum Nachtisch?
- Erst Broccoli, dann Nachtisch.
30
00:02:29,524 --> 00:02:32,152
{\an8}Na schön.
31
00:02:39,325 --> 00:02:42,579
- Schon wieder ein Broccoli-Toter.
- Ich dachte, Broccoli wäre...
32
00:02:42,662 --> 00:02:45,331
Oh ja, eine der tödlichsten Pflanzen
auf Erden.
33
00:02:45,415 --> 00:02:49,544
Sie warnt den Menschen vor sich selbst
durch ihren fürchterlichen Geschmack.
34
00:02:49,627 --> 00:02:52,338
Total einfach,
wenn sie schon so steif sind.
35
00:02:53,006 --> 00:02:54,090
Und total schade.
36
00:03:01,890 --> 00:03:03,016
{\an8}Heiliger Petrus.
37
00:03:04,309 --> 00:03:08,062
Erster im Himmel,
ihr Flanders.
38
00:03:09,355 --> 00:03:12,192
Freuen Sie sich nicht zu früh,
Mr. Simpson.
39
00:03:12,275 --> 00:03:15,528
Neben Ihrem Namen
steht keine einzige gute Tat.
40
00:03:15,612 --> 00:03:19,032
Nun, das liegt daran, dass...
41
00:03:21,910 --> 00:03:23,411
Beruhigen Sie sich, Homer.
42
00:03:23,494 --> 00:03:26,039
Sie bekommen noch eine Chance,
doch in den Himmel zu kommen.
43
00:03:26,122 --> 00:03:30,043
Sie haben 24 Stunden Zeit, um auf Erden
eine gute Tat zu vollbringen.
44
00:03:30,126 --> 00:03:33,546
Entschuldigung, wie viele Stunden und
wie viele gute Taten waren das jetzt?
45
00:03:36,925 --> 00:03:41,512
Ach, Homer, ich kann nicht glauben,
dass dich ein Broccoli-Röschen umbringt.
46
00:03:42,513 --> 00:03:45,475
Was hab ich mir nur gedacht?
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,856
Heiliger Petrus.
48
00:03:51,940 --> 00:03:53,566
Ich aß schon wieder von dem Broccoli.
49
00:03:54,484 --> 00:03:56,361
Es bleiben Ihnen noch 23 Stunden.
50
00:04:01,783 --> 00:04:04,535
Marge Simpson.
51
00:04:05,036 --> 00:04:08,498
Homer, du bist es. Ich dachte,
ich würde dich nie wieder sehen.
52
00:04:08,581 --> 00:04:11,834
Da hast du dich geirrt, sehr geirrt.
53
00:04:11,918 --> 00:04:14,796
- Musst du so reden?
- Nein, nicht unbedingt.
54
00:04:14,879 --> 00:04:18,091
Hilf mir. Ich brauche eine gute Tat,
um in den Himmel zu kommen.
55
00:04:18,174 --> 00:04:20,260
Nun, ich hab eine ganze Menge
Hausarbeit zu tun:
56
00:04:20,343 --> 00:04:23,012
Die Garage aufräumen,
das Haus anstreichen, die Fugen...
57
00:04:23,096 --> 00:04:26,099
Mann, ich will da nur rein.
Ich muss nicht Jesus Konkurrenz machen.
58
00:04:26,683 --> 00:04:28,268
OK, gute Tat, gute Tat.
59
00:04:28,351 --> 00:04:30,561
Hallo.
60
00:04:33,273 --> 00:04:35,650
Hey, die Chance auf eine gute Tat.
61
00:04:38,069 --> 00:04:39,279
Nein, sie gehört mir.
62
00:04:39,737 --> 00:04:40,989
- Oh, mein Gott.
- Hey.
63
00:04:41,072 --> 00:04:45,785
Was geschieht hier? Die Leute
können mir ja unter den Rock sehen.
64
00:04:45,868 --> 00:04:47,203
Hey, hören Sie auf zu zappeln.
65
00:04:50,915 --> 00:04:54,127
Ich bin mir sicher, sie wäre bestimmt
der nächste Hitler geworden.
66
00:04:54,210 --> 00:04:56,212
Hallo? Gute Tat vollbracht.
67
00:04:59,507 --> 00:05:02,051
Mal sehen. Gute Tat.
68
00:05:04,345 --> 00:05:05,763
Ich brauche eine gute Tat.
69
00:05:08,558 --> 00:05:11,853
Dein Alter ist tot,
meiner nur im Knast.
70
00:05:11,936 --> 00:05:15,898
Nelson.
71
00:05:15,982 --> 00:05:17,191
Wer war das?
72
00:05:17,275 --> 00:05:20,737
- Ich bin der Geist von...
- Hab dich.
73
00:05:20,820 --> 00:05:22,488
Bart, hilf mir.
74
00:05:22,572 --> 00:05:24,657
Oh nein.
75
00:05:28,036 --> 00:05:30,079
Nur noch eine Minute,
um in den Himmel zu kommen.
76
00:05:30,163 --> 00:05:32,206
Ich muss doch eine gute Tat
vollbringen können.
77
00:05:32,290 --> 00:05:34,625
Komm schon, denk nach, denk nach.
78
00:05:37,879 --> 00:05:39,130
Mein Baby.
79
00:05:39,213 --> 00:05:40,506
Hör mit dem Geschrei auf.
80
00:05:42,633 --> 00:05:44,510
Mann, du nervst.
81
00:05:49,474 --> 00:05:53,686
Ein Wunder. Dem Himmel sei Dank.
82
00:05:55,605 --> 00:05:58,191
Haben Sie das gesehen?
Ich habe eine gute Tat vollbracht.
83
00:05:58,274 --> 00:06:00,818
Oh, tut mir leid,
ich hab nicht hingesehen.
84
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Hey, ich dachte,
ihr Jungs seht immer alles.
85
00:06:03,279 --> 00:06:06,532
- Nein, das ist Nikolaus.
- Verdammt noch mal.
86
00:06:06,616 --> 00:06:09,160
Ich fürchte, ja.
87
00:06:15,666 --> 00:06:18,961
Ich bin Homer Simpson...
88
00:06:19,045 --> 00:06:20,296
Ruhe, Sünder.
89
00:06:20,380 --> 00:06:25,134
- Bereite dich auf ewige Höllenqualen vor.
- Oh nein.
90
00:06:30,264 --> 00:06:31,432
Ach, sei still.
91
00:06:31,516 --> 00:06:33,101
Du weckst noch John Wayne auf.
92
00:06:33,184 --> 00:06:35,061
Ich bin schon wach.
93
00:06:44,320 --> 00:06:46,697
Ich mag nicht,
dass du so nah vorm Feuer liegst.
94
00:06:46,781 --> 00:06:47,907
Das ist zu gefährlich.
95
00:06:50,993 --> 00:06:54,122
Du verpasst das Beste, Schwester.
Leg doch mal dieses blöde Buch weg.
96
00:06:54,205 --> 00:06:55,331
{\an8}Grimms Märchen
97
00:06:55,415 --> 00:06:58,084
{\an8}Die Märchen lassen mich mal
das bäuerliche Leben vergessen.
98
00:06:58,167 --> 00:07:00,253
So schlecht ist es auch nicht.
99
00:07:02,171 --> 00:07:04,424
Ich hab die Plage doch gerade erst
hinter mir.
100
00:07:05,258 --> 00:07:08,761
Hallo, Frau. Hallo, Kinder.
101
00:07:08,845 --> 00:07:10,888
Wer hat Lust auf ein lustiges Tänzchen?
102
00:07:14,183 --> 00:07:16,978
Oh, wem mache ich was vor?
Ich bin überhaupt nicht lustig.
103
00:07:19,063 --> 00:07:21,941
- Ich hab meinen Job als Trottel verloren.
- Was?
104
00:07:22,024 --> 00:07:25,486
Warum müssen nur die Trottel
immer als erstes gehen?
105
00:07:25,570 --> 00:07:27,947
- Du kannst auch als Idiot arbeiten.
- Meinst du?
106
00:07:28,030 --> 00:07:29,991
Hey.
107
00:07:31,993 --> 00:07:34,954
Was meint Ihr? Gefällt euch das?
108
00:07:37,123 --> 00:07:38,624
Ach, ich bin einfach kein Idiot.
109
00:07:38,708 --> 00:07:41,085
Ich wurde als Trottel geboren
und sterbe auch als einer.
110
00:07:41,169 --> 00:07:44,964
Aber, Mann, wie sollen wir ohne deinen
Hungerlohn die Kinder durchbringen?
111
00:07:45,047 --> 00:07:48,759
Keine Sorge. In meinem Haus
muss kein Kind Hunger leiden.
112
00:07:48,843 --> 00:07:49,969
Tiefer dunkler Wald
113
00:07:50,052 --> 00:07:51,596
Macht's gut, Kinder.
114
00:07:51,679 --> 00:07:53,848
Viel Spaß in eurem neuen Zuhause.
115
00:07:54,223 --> 00:07:56,225
Seid nett zu euren Geschwistern.
116
00:07:57,727 --> 00:08:00,438
Geschwister?
117
00:08:01,147 --> 00:08:03,900
Wir müssen damit leben,
dass sie keine guten Eltern sind.
118
00:08:06,152 --> 00:08:09,238
Nein, unter dieser Brücke lebt ein Troll.
119
00:08:09,322 --> 00:08:11,657
{\an8}Alles in diesem Wald
ist aus einem Märchen.
120
00:08:11,741 --> 00:08:14,452
{\an8}Und dieses Buch hilft uns,
immer einen Schritt voraus zu sein.
121
00:08:15,786 --> 00:08:18,372
Mann, ich war schon wieder zu laut.
122
00:08:18,456 --> 00:08:20,958
Und dabei bin ich so einsam.
123
00:08:25,379 --> 00:08:29,133
Hallo? Liebe, ausgesetzte Waisenkinder.
124
00:08:35,014 --> 00:08:36,891
Schüsseln mit Haferbrei.
125
00:08:36,974 --> 00:08:39,435
Oh, das kommt mir bekannt vor.
126
00:08:39,519 --> 00:08:41,687
Mal sehen.
127
00:08:41,771 --> 00:08:44,148
Autsch, zu heiß.
128
00:08:44,565 --> 00:08:46,442
Oh, zu kalt.
129
00:08:46,526 --> 00:08:48,861
Na ja, das kann ja jeder.
130
00:08:51,489 --> 00:08:53,908
Wir sind im Haus der drei Bären.
131
00:09:05,169 --> 00:09:08,339
- Das war knapp.
- Wo war eigentlich Goldlöckchen?
132
00:09:09,882 --> 00:09:14,303
Ach, dieses Schläfchen war genau richtig.
133
00:09:15,596 --> 00:09:16,973
Oh nein.
134
00:09:26,857 --> 00:09:30,528
Die Kinder in den Wald zu zerren, davon
bekommt man echt dreckige Hände.
135
00:09:30,611 --> 00:09:34,031
Was? Du hast unsere lieben Kinder
in den Wald gebracht?
136
00:09:34,115 --> 00:09:35,533
Wir hätten sie verkaufen können.
137
00:09:35,616 --> 00:09:37,034
ZWEI HÜHNCHEN
ODER BESTES ANGEBOT
138
00:09:37,118 --> 00:09:39,453
- Geh und hol sie wieder:
- Ich hab eine bessere Idee:
139
00:09:39,537 --> 00:09:42,832
Ich weiß, wie wir sie
umtauschen können.
140
00:09:42,915 --> 00:09:48,212
Sohn? Tochter?
Es tut mir ja so leid.
141
00:09:52,925 --> 00:09:56,762
Gütiger Ritter. Ich bitte euch,
klettert hoch und rettet mich.
142
00:10:01,767 --> 00:10:04,645
Nein, wartet, wartet.
143
00:10:12,069 --> 00:10:15,698
Wow, ein Haus ganz aus Lebkuchen.
144
00:10:15,781 --> 00:10:19,952
Kommt nur rein, Schätzchen.
Die besten Süßigkeiten sind im Haus.
145
00:10:20,036 --> 00:10:21,996
Warte, ich seh mal im Buch nach.
146
00:10:23,831 --> 00:10:25,249
Nein, sie scheint nett zu sein.
147
00:10:25,333 --> 00:10:28,836
- Ich vertrau ihr.
- Vielleicht hast du recht.
148
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
Feg schneller oder soll ich dich
verprügeln?
149
00:10:36,052 --> 00:10:38,262
Ach, das ist ja fürchterlich.
150
00:10:38,346 --> 00:10:40,806
Fürchterlich lecker.
151
00:10:40,890 --> 00:10:43,809
Sie mästet dich doch nur, damit
sie dich anschließend fressen kann.
152
00:10:43,893 --> 00:10:46,020
Tja, was kann man dagegen machen?
153
00:10:47,188 --> 00:10:49,565
Hör wenigstens auf,
dich so vollzufressen.
154
00:10:49,649 --> 00:10:52,485
Quatsch nicht rum und feg weiter.
Dieses Haus ist dreckig.
155
00:10:52,568 --> 00:10:54,737
Und? Sieht nicht so aus,
als hätten Sie Freunde.
156
00:10:54,820 --> 00:10:56,155
Ich habe einen Lebensgefährten.
157
00:10:56,697 --> 00:10:57,865
- Ja, klar.
- Sicher.
158
00:10:57,948 --> 00:10:59,575
- Was? Natürlich habe ich einen.
- So?
159
00:10:59,659 --> 00:11:02,495
- Wie heißt er denn?
- George.
160
00:11:03,245 --> 00:11:05,873
- Caldron.
- George Caldron?
161
00:11:05,956 --> 00:11:09,460
Vielleicht kann er mich mit Ed Ladle
verkuppeln.
162
00:11:10,461 --> 00:11:12,588
Jetzt reicht's. Ab in den Ofen mit dir.
163
00:11:14,590 --> 00:11:17,051
Nein!
164
00:11:17,134 --> 00:11:18,594
Wa...?
165
00:11:20,054 --> 00:11:21,597
Zuckerwände.
166
00:11:21,681 --> 00:11:23,974
Vater, ich wusste, du würdest uns retten.
167
00:11:24,058 --> 00:11:26,727
Ich rette euch und stopf mich
voll mit Kuchen, alles wird gut.
168
00:11:28,896 --> 00:11:32,525
Mann, das ist eine tragende
Zuckerstange, du Volltrottel.
169
00:11:47,707 --> 00:11:50,501
Ist das alles, was du draufhast?
170
00:11:54,422 --> 00:11:55,589
Fisch.
171
00:11:55,673 --> 00:11:56,882
Oh nein, das bin ja ich.
172
00:11:56,966 --> 00:11:59,343
Lass mich hier raus.
173
00:12:00,219 --> 00:12:02,513
Einen Moment noch.
174
00:12:05,975 --> 00:12:08,352
Oh, Gott, nein!
175
00:12:08,436 --> 00:12:09,603
Lass mich raus!
176
00:12:09,687 --> 00:12:12,773
Das tut so weh!
177
00:12:18,696 --> 00:12:21,949
Hallo. Ich bin George Caldorn.
Ist Suzanne schon fertig?
178
00:12:22,032 --> 00:12:24,869
Fast.
Noch 20 Minuten.
179
00:12:26,287 --> 00:12:28,497
Ja, aber das Konzert ist schon um 20 Uhr.
180
00:12:31,208 --> 00:12:32,501
Wir sind zwar immer noch arm.
181
00:12:32,585 --> 00:12:35,504
Aber dank eures Vaters
werden wir nie wieder hungern.
182
00:12:35,588 --> 00:12:39,049
- Wo wir davon reden, gibt's noch was?
- Sofort.
183
00:12:48,976 --> 00:12:50,436
Ende
184
00:12:53,105 --> 00:12:55,816
MARINE WORLD
PÄDAGOGISCH NICHT EMPFEHLENSWERT!
185
00:13:01,113 --> 00:13:03,532
Einen großen Applaus für Snorky.
186
00:13:04,408 --> 00:13:05,618
Ja, Snorky.
187
00:13:05,701 --> 00:13:08,621
Jetzt brauchen wir einen Freiwilligen,
der mit Snorky herumtollt.
188
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
Also, Hand hoch, wer gerne...
189
00:13:17,338 --> 00:13:19,215
Oh, Snorky.
190
00:13:19,298 --> 00:13:21,217
Das Hummerbecken wird jetzt erhitzt...
191
00:13:21,300 --> 00:13:25,429
kommen Sie rüber, wenn Sie sie
streicheln wollen, bevor Sie sie essen.
192
00:13:27,139 --> 00:13:30,810
Ist schon gut. Sie sind weg. Du kannst...
Hey, wo willst du hin?
193
00:13:38,442 --> 00:13:41,987
Oh, du willst zu deinen Freunden.
194
00:13:42,071 --> 00:13:44,073
NUR FÜR PERSONAL
(KEINE DELPHINE)
195
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
Er entkommt. Knall ihn ab.
196
00:13:56,544 --> 00:14:00,005
Auf geht's. Schwimm in die Freiheit.
Los.
197
00:14:25,781 --> 00:14:28,075
{\an8}Eure Majestät,
endlich seid ihr frei!
198
00:14:28,909 --> 00:14:31,704
{\an8}Ich musste Kunststücke vorführen,
wie ein gemeiner Seehund.
199
00:14:32,705 --> 00:14:34,498
{\an8}Könnt Ihr Ihnen das jemals verzeihen?
200
00:14:34,832 --> 00:14:36,917
{\an8}Nein! Ich habe folgenden Geheimplan:
201
00:14:37,793 --> 00:14:39,461
{\an8}(unverständliches Geflüster)
202
00:14:47,720 --> 00:14:51,390
Alkohol und nächtliches Schwimmen.
Eine bestechende Kombination.
203
00:14:57,354 --> 00:15:00,649
Haie, die Mörder der Meere.
204
00:15:01,150 --> 00:15:06,196
Hey, ihr seid ja gar keine Haie.
Ihr seid Delphine, die Clowns der Meere.
205
00:15:07,573 --> 00:15:08,741
Hey, was ist so lustig?
206
00:15:20,377 --> 00:15:24,089
Tümmlerprellungen,
Blaslochverbrennungen, Flipperabdrücke.
207
00:15:24,173 --> 00:15:26,008
Sieht nach gewalttätigen
Teenagern aus.
208
00:15:26,091 --> 00:15:27,551
Der Highschool-Ball wird abgesagt.
209
00:15:31,597 --> 00:15:34,767
Es ist soweit.
Die Delphine sind hinter uns her.
210
00:15:34,850 --> 00:15:39,313
Und nur ich alter Seehund weiß,
wie man sie aufhalten...
211
00:15:42,816 --> 00:15:44,985
{\an8}Arr, ich bin der alte Seebär, arrr!
212
00:16:08,968 --> 00:16:11,303
{\an8}Kompanie... Auf den Schwanz!
213
00:16:23,857 --> 00:16:25,526
{\an8}Das ist eine Falle, die haben Netze.
214
00:16:30,531 --> 00:16:33,450
Zwei Krusty Shakes, ein Donutburger
mit Käse...
215
00:16:33,534 --> 00:16:36,036
und einen Eimer voll Obstkuchen.
216
00:16:36,120 --> 00:16:38,497
{\an8}KRUSTY BURGER
IHRE BESTELLUNG
217
00:16:38,580 --> 00:16:41,125
Ja, ich nehme auch Pommes dazu.
218
00:16:45,713 --> 00:16:47,464
{\an8}Alles, um nicht mehr
arbeiten zu müssen.
219
00:16:48,966 --> 00:16:51,427
Unsere Top-Nachricht, Killer-Delphine.
220
00:16:51,510 --> 00:16:52,720
Killer-Delphine?
221
00:16:52,803 --> 00:16:55,639
Die aktuelle Mordwelle...
222
00:16:56,849 --> 00:16:57,933
RETTE MICH!
223
00:16:59,643 --> 00:17:03,814
Habe ich gerade Killer-Delphine gesagt?
Ich meinte Killer-Italiener.
224
00:17:03,897 --> 00:17:07,276
Graue, intelligente Italiener
mit Tümmlernase.
225
00:17:07,359 --> 00:17:10,279
Intelligente Italiener?
Da stimmt was nicht.
226
00:17:10,362 --> 00:17:12,614
Es sind Delphine.
Wir müssen sie aufhalten.
227
00:17:12,698 --> 00:17:16,660
Wenn wir in niedriger Frequenz sprechen,
können sie uns bestimmt nicht...
228
00:17:20,164 --> 00:17:22,166
Diese Delphine
sind wohl voll auf Chaos aus.
229
00:17:22,249 --> 00:17:23,834
Wir müssen Großvater warnen.
230
00:17:28,338 --> 00:17:30,549
Hörer ist abgenommen.
Es scheint alles OK zu sein.
231
00:17:34,970 --> 00:17:37,931
Ich werde deiner Leber
einen ordentlichen Haken verpassen.
232
00:17:38,015 --> 00:17:39,099
RATHAUS
233
00:17:40,601 --> 00:17:42,227
Leute, bitte.
234
00:17:42,311 --> 00:17:44,021
Wir sind alle verängstigt
und rallig.
235
00:17:44,104 --> 00:17:48,567
Wir können nicht ein paar Killer-Delphinen
erlauben, uns vom Leben abzuhalten.
236
00:17:53,280 --> 00:17:54,907
Willie, muss das jetzt sein?
237
00:17:55,407 --> 00:17:56,658
Wollt ihr Streifen sehen?
238
00:17:56,742 --> 00:17:59,953
Die könnt ihr haben,
wenn ihr mich weiter unterbrecht.
239
00:18:00,037 --> 00:18:01,955
Oh, mein Gott.
240
00:18:13,884 --> 00:18:17,221
- Er nähert sich dem Podium.
- Er kann bestimmt nicht sprechen.
241
00:18:18,055 --> 00:18:23,310
Snorky spricht zum Menschen.
242
00:18:24,520 --> 00:18:26,438
Entschuldigung, ich fang noch mal an.
243
00:18:26,522 --> 00:18:29,483
Vor Urzeiten haben Delphine
auf der Erde gelebt.
244
00:18:30,484 --> 00:18:33,112
- Was hat er gesagt?
- Delphine lebten mal an Land.
245
00:18:33,195 --> 00:18:34,404
Was?
246
00:18:34,488 --> 00:18:37,866
Und dann haben uns eure Vorfahren
ins Meer getrieben...
247
00:18:37,950 --> 00:18:40,160
wo wir über Millionen von Jahren
gelitten haben.
248
00:18:40,244 --> 00:18:42,454
Aber ihr habt im Ozean
immer so glücklich gewirkt.
249
00:18:42,538 --> 00:18:44,123
Dieses verspielte Heraufspringen.
250
00:18:44,206 --> 00:18:46,917
Wir versuchten, dort rauszukommen.
Es ist kalt, es ist nass.
251
00:18:47,000 --> 00:18:50,546
- Jeden Tag wache ich verschleimt auf.
- Und der Dreck, den wir reinwerfen.
252
00:18:51,171 --> 00:18:53,048
- Das warst du?
- Sie war es, OK.
253
00:18:53,132 --> 00:18:55,092
Nimm diejenige,
die euch Unrecht getan hat.
254
00:18:55,175 --> 00:18:59,555
Ich, König Snorky, verbanne hiermit
alle Menschen ins Meer.
255
00:19:01,765 --> 00:19:03,308
Ja.
256
00:19:04,017 --> 00:19:06,395
- Aufdringliche Delphine.
- Das gefällt mir nicht.
257
00:19:06,478 --> 00:19:08,272
Ich hab nicht zugehört.
Wo gehen wir hin?
258
00:19:08,355 --> 00:19:09,439
Wartet. Halt.
259
00:19:09,523 --> 00:19:11,233
Wir können diese Delphine überlisten.
260
00:19:11,316 --> 00:19:14,945
Vergesst nicht, wir haben Computer
erfunden, Beinwärmer, Trinkhalme...
261
00:19:15,028 --> 00:19:18,657
schäl- und essbare Krabben,
den Türspion und den Puddingbecher.
262
00:19:18,740 --> 00:19:23,871
Ich werde mich nicht von ein paar
Thunfischfressern herumschupsen lassen.
263
00:19:37,009 --> 00:19:40,888
Mann, so viele Delphine.
264
00:19:53,650 --> 00:19:56,778
Oh nein, du armes Ding.
265
00:19:56,862 --> 00:19:58,488
Hier.
266
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
- Verdammter Mist...
- Lass meine Tochter in Ruhe.
267
00:20:01,283 --> 00:20:02,534
Kommt, ihr Menschen.
268
00:20:02,618 --> 00:20:05,996
Wir haben schön öfter ganze Tierarten
ausgelöscht. Warum nicht auch diese?
269
00:20:17,216 --> 00:20:18,717
Hilfe.
270
00:20:19,635 --> 00:20:22,554
Wenn ich nur... Das ist wirklich nicht...
Du tust mir weh...
271
00:20:33,065 --> 00:20:38,111
Kommt, Jungs. Wir treiben sie
zurück ins Meer.
272
00:20:46,703 --> 00:20:48,747
Hey, das muss man diesen Delphinen
lassen.
273
00:20:48,830 --> 00:20:50,207
Ihr Wille war stärker.
274
00:20:50,290 --> 00:20:55,671
Hätte ich nur ihren Anführer nicht befreit
und damit die Menschheit verdammt.
275
00:20:55,754 --> 00:20:58,257
Oh, Liebling, verdammen würde ich
das nicht nennen.
276
00:20:58,340 --> 00:21:01,927
Es wird sicher einer gewissen
Gewöhnung bedürfen, aber...
277
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
Ende?
278
00:21:10,519 --> 00:21:12,020
Kannst du das glauben, Kodos?
279
00:21:12,104 --> 00:21:14,648
Sie haben uns aus der Halloween-Show
rausgelassen.
280
00:21:14,731 --> 00:21:18,193
Bist du sicher,
dass das Weltalltelefon funktioniert?
281
00:21:18,944 --> 00:21:22,030
Leg auf.
Vielleicht rufen sie uns gerade an.
282
00:21:22,114 --> 00:21:25,659
Ich wusste, dass wir ihnen einen Korb
mit Muffins hätten schicken sollen.
283
00:21:26,493 --> 00:21:29,496
Kang und Kodos Productions.
284
00:21:30,497 --> 00:21:33,333
Ja. Einen Moment bitte.
285
00:21:33,417 --> 00:21:37,921
Wollen wir Werbung machen
für einen Laden namens Old Navy?
286
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Arbeit ist Arbeit.
287
00:22:31,933 --> 00:22:32,934
{\an8}Übersetzung:
Ute Kopf