1
00:00:01,918 --> 00:00:04,170
Simpson Horror Show XI
2
00:00:53,970 --> 00:00:55,930
{\an8}P-P-Papa
F-F-Fantôme
3
00:00:59,225 --> 00:01:01,311
Qui a découpé ma B.D. ?
4
00:01:01,394 --> 00:01:02,812
Et ma dose de Barbarella ?
5
00:01:03,188 --> 00:01:04,981
{\an8}Je n'aime pas comment tu la reluques.
6
00:01:05,356 --> 00:01:08,568
{\an8}Lis plutôt "Cathy".
C'est très drôle.
7
00:01:08,651 --> 00:01:09,569
Non, trop de bla-bla.
8
00:01:10,195 --> 00:01:11,613
{\an8}Mon horoscope.
9
00:01:11,696 --> 00:01:13,782
{\an8}"Taureau.
Vous allez mourir aujourd'hui."
10
00:01:14,115 --> 00:01:15,158
{\an8}Quoi ?
11
00:01:15,241 --> 00:01:18,620
{\an8}"Un séduisant collègue pourrait
vous faire un compliment."
12
00:01:19,037 --> 00:01:21,539
{\an8}- Lenny ?
- Vous allez mourir ?
13
00:01:21,623 --> 00:01:24,918
{\an8}Ils sont rarement aussi précis
dans les horoscopes.
14
00:01:25,001 --> 00:01:26,920
Je devrais consulter le mien.
15
00:01:27,003 --> 00:01:29,380
"Votre mari va mourir aujourd'hui."
16
00:01:29,714 --> 00:01:32,092
{\an8}Ça me fait peur.
17
00:01:32,175 --> 00:01:35,095
Le journal qui fait peur.
Horoscope, ne me fais pas mal !
18
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
J'ai la trouille...
19
00:01:37,222 --> 00:01:39,057
Je me suis coupé !
20
00:01:43,353 --> 00:01:45,855
Loupé ! Débile, cet horoscope.
21
00:01:52,112 --> 00:01:54,197
Débile, cet horoscope.
22
00:01:58,827 --> 00:01:59,994
Dépible horostope !
23
00:02:03,331 --> 00:02:04,916
Il faut que je te complimente.
24
00:02:05,375 --> 00:02:06,709
Je t'écoute.
25
00:02:07,043 --> 00:02:10,213
{\an8}Il est magnifique ce serpent
à sonnette qui te mord le bras.
26
00:02:10,296 --> 00:02:13,341
{\an8}Ravissant,
mais tu n'as pas peur de mourir ?
27
00:02:13,716 --> 00:02:16,594
{\an8}Il en aura assez de me mordre
d'ici une heure ou deux.
28
00:02:16,678 --> 00:02:18,638
{\an8}Les serpents, tous des lâcheurs.
29
00:02:20,473 --> 00:02:21,850
{\an8}Cet horoscope était bidon.
30
00:02:21,933 --> 00:02:24,060
{\an8}Il ne s'est rien passé
à part la pioche,
31
00:02:24,144 --> 00:02:25,812
{\an8}la morsure de serpent
et le testicule.
32
00:02:26,312 --> 00:02:29,315
{\an8}- C'est quoi le dessert ?
- Finis d'abord tes brocolis !
33
00:02:29,732 --> 00:02:31,609
{\an8}Bon, très bien.
34
00:02:39,576 --> 00:02:42,495
- Un autre décès dû à un brocoli.
- Je pensais que le brocoli...
35
00:02:42,579 --> 00:02:45,540
Oui. Un des végétaux
les plus mortels qui soient.
36
00:02:45,623 --> 00:02:49,377
Son goût infect devrait
nous mettre en garde.
37
00:02:49,836 --> 00:02:52,547
C'est super simple
quand ils sont raides comme ça.
38
00:02:53,131 --> 00:02:54,174
Et très triste.
39
00:03:02,098 --> 00:03:03,433
{\an8}Saint Pierre.
40
00:03:04,517 --> 00:03:07,604
Je suis arrivé au Paradis
avant toi, Flanders !
41
00:03:09,606 --> 00:03:12,233
Je ne me réjouirais pas si vite,
M. Simpson.
42
00:03:12,317 --> 00:03:15,361
Je ne vois pas une seule bonne action
en face de votre nom.
43
00:03:15,778 --> 00:03:19,199
Eh bien, c'est-à-dire que...
44
00:03:22,118 --> 00:03:23,661
Homer, calmez-vous.
45
00:03:23,745 --> 00:03:25,997
Je vous offre une chance
d'entrer au paradis.
46
00:03:26,080 --> 00:03:29,918
Vous avez 24 h pour retourner
sur Terre et faire une bonne action.
47
00:03:30,251 --> 00:03:32,503
Pendant combien d'heures
et combien de bonnes actions ?
48
00:03:36,966 --> 00:03:41,512
Homer, j'arrive pas à croire
qu'un bout de brocoli t'ait tué.
49
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
Qu'est-ce qui m'a pris
de laisser ça ?
50
00:03:49,646 --> 00:03:51,731
Saint Pierre
51
00:03:52,190 --> 00:03:53,483
C'est encore le brocoli.
52
00:03:54,692 --> 00:03:56,319
Il vous reste 23 heures.
53
00:04:01,991 --> 00:04:04,494
Marge Simpson.
54
00:04:05,245 --> 00:04:08,331
Homer ?
Je pensais ne jamais te revoir.
55
00:04:08,790 --> 00:04:11,668
Tu as eu tort. Mortellement tort.
56
00:04:12,126 --> 00:04:15,004
- T'es obligé de parler comme ça ?
- Non, pas vraiment.
57
00:04:15,088 --> 00:04:18,007
Aide-moi, je dois faire une bonne
action pour aller au paradis.
58
00:04:18,424 --> 00:04:20,468
J'ai une liste de tâches à faire.
59
00:04:20,551 --> 00:04:22,679
Ranger le garage, repeindre
la maison, remplacer...
60
00:04:23,805 --> 00:04:25,974
Je veux juste entrer au paradis.
Pas remplacer Jésus.
61
00:04:26,891 --> 00:04:28,434
Bon. Une bonne action...
62
00:04:28,518 --> 00:04:30,019
En voilà une !
63
00:04:33,481 --> 00:04:35,608
Voilà notre bonne action.
64
00:04:38,069 --> 00:04:39,320
Non, c'est pour moi.
65
00:04:39,946 --> 00:04:40,822
Seigneur.
66
00:04:41,572 --> 00:04:45,827
Qu'est-ce qu'il m'arrive ?
Tout le monde va voir mes dessous !
67
00:04:45,910 --> 00:04:47,287
Gigotez pas comme ça !
68
00:04:51,124 --> 00:04:54,335
Je suis sûr qu'elle serait devenue
le prochain Hitler.
69
00:04:54,419 --> 00:04:56,170
C'était ma bonne action !
70
00:04:59,716 --> 00:05:02,260
Voyons voir. Une bonne action.
71
00:05:04,554 --> 00:05:05,722
Il faut que j'en trouve une.
72
00:05:08,599 --> 00:05:12,061
Ton père est mort
Le mien est en taule
73
00:05:12,145 --> 00:05:16,107
Nelson.
74
00:05:16,190 --> 00:05:17,400
Qui a dit ça ?
75
00:05:17,483 --> 00:05:20,611
- Je suis le fantôme de...
- Je t'ai eu !
76
00:05:21,029 --> 00:05:22,322
Bart, au secours !
77
00:05:28,119 --> 00:05:29,912
Il ne me reste
plus qu'une minute.
78
00:05:29,996 --> 00:05:32,206
Je vais bien trouver
une bonne action.
79
00:05:32,290 --> 00:05:34,584
Allez, réfléchis !
80
00:05:37,962 --> 00:05:39,005
Mon bébé !
81
00:05:39,422 --> 00:05:40,465
Faites-le taire !
82
00:05:42,842 --> 00:05:44,469
Tu sais que t'es énervant ?
83
00:05:49,515 --> 00:05:53,853
C'est un miracle. Merci mon Dieu !
84
00:05:55,813 --> 00:05:58,024
Vous avez vu ? J'ai fait
une bonne action. Ouvrez !
85
00:05:58,441 --> 00:06:00,651
Désolé. Je n'ai pas vu.
86
00:06:01,110 --> 00:06:03,029
Je croyais que vous pouviez
tout voir.
87
00:06:03,404 --> 00:06:06,741
- Non, ça c'est le père Noël.
- Que le diable m'emporte !
88
00:06:06,824 --> 00:06:08,785
J'en ai bien peur, en effet.
89
00:06:15,875 --> 00:06:18,878
Je suis Homer Simpson.
90
00:06:18,961 --> 00:06:19,921
Silence, pécheur !
91
00:06:20,463 --> 00:06:24,133
Prépare-toi à souffrir
pour l'éternité !
92
00:06:30,348 --> 00:06:31,557
Silence !
93
00:06:31,641 --> 00:06:32,767
Tu vas réveiller John Wayne.
94
00:06:33,393 --> 00:06:35,019
C'est déjà fait.
95
00:06:44,487 --> 00:06:46,614
Je n'aime pas te voir
regarder le feu.
96
00:06:46,989 --> 00:06:47,949
C'est trop violent.
97
00:06:51,786 --> 00:06:54,455
T'as loupé le meilleur !
Lâche ce stupide livre !
98
00:06:54,831 --> 00:06:55,873
Les Contes de Grimm
99
00:06:55,957 --> 00:06:58,084
Ça me permet de m'échapper
de notre pauvre vie.
100
00:06:58,167 --> 00:07:00,378
C'est pas si mal.
101
00:07:02,213 --> 00:07:04,549
Je venais juste de guérir
de la peste.
102
00:07:05,466 --> 00:07:08,219
Bonjour, femme. Bonjour, mes enfants.
103
00:07:09,095 --> 00:07:10,346
Qui veut danser la gigue ?
104
00:07:14,392 --> 00:07:16,936
Je n'ai aucune raison de danser.
105
00:07:19,272 --> 00:07:21,065
- J'ai perdu mon job
de gros lourdaud.
106
00:07:21,149 --> 00:07:22,024
- Quoi ?
107
00:07:22,108 --> 00:07:25,570
Pourquoi c'est toujours les lourdauds
qu'on vire en premier ?
108
00:07:25,653 --> 00:07:27,655
- Tu pourrais être un cancre ?
- Tu crois ?
109
00:07:32,160 --> 00:07:34,954
Qu'est-ce que ça donne ?
Vous trouvez ça bien ?
110
00:07:37,331 --> 00:07:38,541
Non, je peux pas être cancre.
111
00:07:38,916 --> 00:07:41,127
Je suis né lourdaud,
je mourrai lourdaud.
112
00:07:41,210 --> 00:07:44,797
Mais, sans ton maigre salaire,
comment va-t-on nourrir nos enfants ?
113
00:07:45,339 --> 00:07:48,759
Aucun enfant
ne mourra de faim chez moi.
114
00:07:48,843 --> 00:07:49,677
La Forêt Très Très Sombre
115
00:07:49,760 --> 00:07:51,012
Adieu les enfants.
116
00:07:51,971 --> 00:07:53,514
C'est votre nouveau foyer !
117
00:07:54,432 --> 00:07:56,184
Passez le bonjour
à vos frères et sœurs !
118
00:07:57,935 --> 00:07:59,604
Nos frères et sœurs ?
119
00:08:01,439 --> 00:08:03,316
Ce ne sont pas de bons parents.
120
00:08:06,360 --> 00:08:09,071
Un lutin se cache sous le pont !
121
00:08:09,489 --> 00:08:11,657
J'ai déjà vu tout ça
dans un de mes contes de fée.
122
00:08:11,741 --> 00:08:13,701
On va pouvoir anticiper.
123
00:08:15,995 --> 00:08:18,581
J'en ai trop fait, une fois encore.
124
00:08:18,664 --> 00:08:20,833
Je me sens tellement seul.
125
00:08:25,588 --> 00:08:28,716
Y a quelqu'un ?
On est de gentils petits orphelins.
126
00:08:35,223 --> 00:08:37,099
Des bols de bouillie !
127
00:08:37,183 --> 00:08:39,268
Ça me rappelle quelque chose.
128
00:08:39,685 --> 00:08:40,770
Voyons voir.
129
00:08:41,812 --> 00:08:43,648
C'est trop chaud !
130
00:08:45,358 --> 00:08:46,317
Trop froid.
131
00:08:46,734 --> 00:08:48,528
Facile d'y remédier.
132
00:08:51,447 --> 00:08:53,866
C'est la maison des trois ours.
133
00:09:05,378 --> 00:09:08,297
- On a eu chaud !
- Je me demande où était Boucle d'or.
134
00:09:10,091 --> 00:09:14,262
J'ai dormi comme un loir.
135
00:09:27,066 --> 00:09:30,820
Punaise, on se salit quand
on largue ses gosses dans la forêt.
136
00:09:30,903 --> 00:09:34,031
Quoi ? Tu as largué nos
petits trésors dans les bois ?
137
00:09:34,365 --> 00:09:35,616
On aurait pu les vendre.
138
00:09:35,700 --> 00:09:36,617
2 POULETS
À DÉBATTRE
139
00:09:36,701 --> 00:09:39,370
- Retourne les chercher.
- J'ai une meilleure idée.
140
00:09:39,453 --> 00:09:42,415
Je sais comment
on peut les remplacer.
141
00:09:43,291 --> 00:09:47,628
Les enfants ?
Je suis vraiment désolé.
142
00:09:53,134 --> 00:09:56,721
Preux chevalier, je vous en supplie,
sauvez-moi !
143
00:10:01,976 --> 00:10:04,270
Attendez.
144
00:10:12,278 --> 00:10:15,740
Une maison en pain d'épice !
145
00:10:15,823 --> 00:10:17,825
Entrez donc, mes petits.
146
00:10:17,908 --> 00:10:19,785
Les meilleures
sucreries sont à l'intérieur.
147
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Attends, je vérifie dans le livre.
148
00:10:24,123 --> 00:10:25,458
Elle a l'air sympa.
149
00:10:25,541 --> 00:10:27,001
Je pense qu'on peut
lui faire confiance.
150
00:10:27,084 --> 00:10:28,044
Tu as sûrement raison.
151
00:10:32,840 --> 00:10:35,509
Plus vite que ça !
C'est bientôt l'heure de ta raclée !
152
00:10:36,177 --> 00:10:38,429
C'est terrible !
153
00:10:38,512 --> 00:10:39,764
Terriblement délicieux.
154
00:10:40,890 --> 00:10:43,851
Elle t'engraisse pour
pouvoir te manger.
155
00:10:43,934 --> 00:10:44,935
Qu'est-ce que ça peut faire ?
156
00:10:47,229 --> 00:10:49,774
Arrête de t'arroser comme un rôti.
157
00:10:49,857 --> 00:10:52,401
Arrête de jacasser !
Cette maison est loin d'être propre !
158
00:10:52,777 --> 00:10:54,779
C'est pas comme si
vous aviez des amis.
159
00:10:54,862 --> 00:10:56,155
J'ai un petit ami.
160
00:10:56,614 --> 00:10:58,199
- Bien sûr.
- C'est ça.
161
00:10:58,282 --> 00:10:59,742
- C'est vrai !
- Ah, oui ?
162
00:10:59,825 --> 00:11:02,453
- Comment il s'appelle ?
- George.
163
00:11:03,454 --> 00:11:06,082
- Chaudron.
- George Chaudron ?
164
00:11:06,165 --> 00:11:09,210
Il peut peut-être me présenter
à Ed Lalouche.
165
00:11:10,586 --> 00:11:12,546
Ça suffit !
Toi, tu vas dans le four !
166
00:11:17,176 --> 00:11:18,135
Quoi ?
167
00:11:20,262 --> 00:11:21,430
Des murs en sucre.
168
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
Je savais que tu viendrais
nous sauver.
169
00:11:24,183 --> 00:11:26,686
Vous sauver en me gavant de sucrerie.
C'est tout bon.
170
00:11:28,896 --> 00:11:32,525
C'était du sucre d'orge porteur,
gros lourdaud !
171
00:11:47,915 --> 00:11:49,792
C'est tout ce que tu peux faire,
hein ?
172
00:11:54,630 --> 00:11:55,631
Du poisson.
173
00:11:55,715 --> 00:11:56,716
Ah, non, c'est moi.
174
00:11:57,049 --> 00:11:59,552
Sortez-moi de là !
175
00:12:00,386 --> 00:12:02,471
Une petite minute.
176
00:12:06,183 --> 00:12:08,561
Mon Dieu, non !
177
00:12:08,644 --> 00:12:09,812
Sortez-moi de là !
178
00:12:09,895 --> 00:12:12,022
Je souffre le martyr !
179
00:12:18,779 --> 00:12:21,782
Bonjour. Je suis George Chaudron.
Suzanne est prête ?
180
00:12:22,116 --> 00:12:23,993
Presque, il lui faut encore
20 petites minutes.
181
00:12:24,076 --> 00:12:25,077
FAIBLE
FORT
182
00:12:26,495 --> 00:12:28,456
Mais le concert est à 20 h.
183
00:12:31,417 --> 00:12:32,668
On est toujours pauvres.
184
00:12:32,752 --> 00:12:35,254
Mais grâce à votre père,
on n'aura plus jamais faim.
185
00:12:35,671 --> 00:12:38,549
- D'ailleurs, j'en reprendrais bien.
- Ça arrive.
186
00:12:49,059 --> 00:12:50,269
Fin
187
00:12:53,230 --> 00:12:55,941
CE N'EST PLUS ÉDUCATIF !
188
00:12:56,567 --> 00:12:57,818
{\an8}LA NUIT DU DAUPHIN
189
00:13:01,322 --> 00:13:03,449
Je vous demande d'applaudir Snorky.
190
00:13:04,492 --> 00:13:05,451
Bravo Snorky !
191
00:13:05,785 --> 00:13:08,287
Il nous faut un volontaire
pour jouer avec Snorky.
192
00:13:08,662 --> 00:13:10,331
Levez la main si vous souhaitez...
193
00:13:19,215 --> 00:13:21,217
On chauffe le bassin des homards,
194
00:13:21,300 --> 00:13:25,095
alors dépêchez-vous si vous voulez
jouer avec eux avant de les manger.
195
00:13:27,264 --> 00:13:30,726
C'est bon. Ils sont partis.
Tu peux... Mais où tu vas ?
196
00:13:38,651 --> 00:13:41,237
Tu veux retrouver tes amis.
197
00:13:41,987 --> 00:13:43,989
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
(DAUPHINS INTERDITS)
198
00:13:53,958 --> 00:13:55,626
Il s'échappe ! Tuez-le !
199
00:13:56,669 --> 00:14:00,130
Vas-y. Nage vers la liberté. Pars !
200
00:14:25,739 --> 00:14:28,284
{\an8}Vous voilà enfin libre, majesté !
201
00:14:28,868 --> 00:14:31,662
{\an8}Ils m'ont fait faire des numéros,
comme un vulgaire phoque !
202
00:14:32,663 --> 00:14:34,665
{\an8}Pourrez-vous l'oublier ?
203
00:14:34,748 --> 00:14:36,876
{\an8}Non. J'ai un plan secret.
204
00:14:37,710 --> 00:14:39,461
{\an8}(chuchotements inaudibles)
205
00:14:47,928 --> 00:14:51,348
De l'alcool et un bain de minuit.
Il n'y a rien de mieux.
206
00:14:57,563 --> 00:15:00,441
Des requins ! Les tueurs de la mer.
207
00:15:01,358 --> 00:15:05,905
Vous n'êtes pas des requins, mais
des dauphins, les clowns de la mer.
208
00:15:07,740 --> 00:15:08,991
Mais à quoi vous jouez là ?
209
00:15:20,544 --> 00:15:24,256
Bleus dus à des coups de museau
et de queue, empreintes de nageoires.
210
00:15:24,340 --> 00:15:26,300
Ce doit être l'œuvre
de jeunes voyous.
211
00:15:26,383 --> 00:15:27,468
On annule le bal de fin d'année.
212
00:15:31,805 --> 00:15:34,558
Ça commence.
Les dauphins nous attaquent.
213
00:15:34,975 --> 00:15:38,520
Seul un vieux loup de mer
sait comment arrêter le...
214
00:15:42,691 --> 00:15:44,985
{\an8}Je suis le capitaine de la mer !
215
00:16:08,926 --> 00:16:11,220
{\an8}Compagnie ! Sur la queue !
216
00:16:23,983 --> 00:16:25,734
{\an8}C'est un piège, ils ont des filets.
217
00:16:30,823 --> 00:16:33,659
Deux milkshakes, un beignet burger
218
00:16:33,742 --> 00:16:35,828
et un flan extra-large.
219
00:16:38,664 --> 00:16:40,624
Oui, je veux des frites avec.
220
00:16:45,921 --> 00:16:47,381
Tout est bon pour ne pas bosser.
221
00:16:49,049 --> 00:16:51,218
A la une de ce journal,
les dauphins tueurs.
222
00:16:51,552 --> 00:16:52,511
Les dauphins tueurs ?
223
00:16:52,845 --> 00:16:55,597
La récente vague de meurtres...
224
00:16:56,765 --> 00:16:57,599
SAUVEZ-MOI !
225
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
Je crois que j'ai dit les
dauphins tueurs,
226
00:17:00,769 --> 00:17:03,939
je voulais dire les italiens tueurs.
227
00:17:04,023 --> 00:17:07,067
Gris, le museau allongé,
les italiens sont intelligents.
228
00:17:07,568 --> 00:17:10,070
Les Italiens, intelligents ?
Y a un truc qui cloche.
229
00:17:10,571 --> 00:17:12,698
C'est les dauphins.
Il faut les arrêter.
230
00:17:12,781 --> 00:17:15,534
Si nous parlons à voix basse,
je ne crois pas qu'ils puissent...
231
00:17:20,414 --> 00:17:21,957
Ils ont l'air de vouloir
tout détruire.
232
00:17:22,374 --> 00:17:23,751
Il faut prévenir Grand-père.
233
00:17:28,547 --> 00:17:30,466
Ça sonne occupé.
Tout va bien.
234
00:17:35,054 --> 00:17:37,890
Je m'en vais te filer
un direct au foie !
235
00:17:37,973 --> 00:17:39,141
MAIRIE
236
00:17:40,809 --> 00:17:42,019
Un peu de silence !
237
00:17:42,436 --> 00:17:43,854
On est tous effrayés et excités.
238
00:17:44,313 --> 00:17:46,440
Nous ne laisserons pas des dauphins
239
00:17:46,523 --> 00:17:48,484
nous empêcher de vivre
notre sexualité.
240
00:17:53,447 --> 00:17:54,865
Ça peut pas attendre ?
241
00:17:55,699 --> 00:17:56,658
Vous voulez des traces ?
242
00:17:56,742 --> 00:17:59,828
Si vous m'interrompez,
vous allez en avoir !
243
00:17:59,912 --> 00:18:00,788
Mon Dieu !
244
00:18:14,051 --> 00:18:17,137
- Il s'approche du micro.
- Ça parle pas, un dauphin.
245
00:18:18,263 --> 00:18:22,643
Snorky parler humain.
246
00:18:24,728 --> 00:18:26,146
Pardon, je reprends.
247
00:18:26,647 --> 00:18:29,441
En des temps reculés,
les dauphins vivaient sur terre.
248
00:18:30,567 --> 00:18:33,320
- Il a dit quoi ?
- Les dauphins vivaient sur terre.
249
00:18:33,403 --> 00:18:34,530
Quoi ?
250
00:18:34,613 --> 00:18:38,075
Puis vos ancêtres
nous ont jetés à la mer,
251
00:18:38,158 --> 00:18:40,244
où nous avons souffert
pendant des années.
252
00:18:40,327 --> 00:18:42,496
Mais vous semblez si heureux
dans l'océan.
253
00:18:42,579 --> 00:18:43,956
Vous bondissez tout le temps.
254
00:18:44,623 --> 00:18:46,750
Pour essayer d'en sortir !
Il y fait si froid.
255
00:18:47,167 --> 00:18:49,002
Des maux de gorge journaliers.
256
00:18:49,086 --> 00:18:50,462
Sans compter les déchets
qu'on y jette.
257
00:18:51,380 --> 00:18:52,714
- C'était toi ?
- Oui, c'était elle.
258
00:18:53,090 --> 00:18:54,591
Elle vous a fait du mal, prenez-la !
259
00:18:54,967 --> 00:18:59,471
Moi, roi Snorky, je condamne tous
les humains à l'exil dans l'océan.
260
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
- Qu'ils sont envahissants !
- Je n'aime pas ça.
261
00:19:06,728 --> 00:19:08,564
J'ai perdu le fil. On va où, là ?
262
00:19:08,647 --> 00:19:09,690
Attendez.
263
00:19:09,773 --> 00:19:11,233
On est plus malins qu'eux.
264
00:19:11,316 --> 00:19:15,154
On a inventé l'ordinateur,
les guêtres, les pailles articulées,
265
00:19:15,237 --> 00:19:18,448
les crevettes dépecées,
la mousse au chocolat.
266
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
Je ne me laisserai pas impressionner
267
00:19:21,326 --> 00:19:23,787
par des mangeurs de thon
qui font des bonds.
268
00:19:37,384 --> 00:19:40,804
Ça fait beaucoup de dauphins.
269
00:19:53,859 --> 00:19:56,570
Non, le pauvre.
270
00:19:57,070 --> 00:19:58,155
Voilà.
271
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
- Sale...
- Laisse ma fille tranquille !
272
00:20:01,491 --> 00:20:02,367
Courage, humains.
273
00:20:02,701 --> 00:20:05,913
On a déjà exterminé des espèces
dans le passé. On peut le refaire.
274
00:20:17,007 --> 00:20:18,008
Au secours !
275
00:20:19,843 --> 00:20:22,763
Si je pouvais... Ce n'est pas...
Vous me faites mal !
276
00:20:33,273 --> 00:20:37,069
Allez, les gars.
On va les renvoyer dans l'océan.
277
00:20:46,912 --> 00:20:48,747
On peut bien accorder
ça aux dauphins.
278
00:20:48,830 --> 00:20:49,998
Ils en voulaient plus que nous.
279
00:20:50,499 --> 00:20:55,879
Je regrette d'avoir libéré leur chef.
Ça a condamné l'humanité.
280
00:20:55,963 --> 00:20:58,465
Je ne dirais pas qu'on est condamnés.
281
00:20:58,548 --> 00:21:01,885
Il y aura une période d'adaptation,
c'est sûr, mais...
282
00:21:06,723 --> 00:21:08,058
FIN ?
283
00:21:10,727 --> 00:21:12,229
Tu te rends compte ?
284
00:21:12,312 --> 00:21:14,856
Ils nous ont même pas mis
dans l'épisode d'Halloween.
285
00:21:14,940 --> 00:21:18,110
Tu es sûr que le spatiophone
fonctionne correctement ?
286
00:21:19,069 --> 00:21:22,239
Raccroche ! Peut-être qu'ils
essaient de nous joindre.
287
00:21:22,322 --> 00:21:25,450
Je savais qu'on aurait dû
leur envoyer un panier de biscuits.
288
00:21:26,868 --> 00:21:29,037
Kang et Kodos production ?
289
00:21:30,706 --> 00:21:33,125
Oui, un instant.
290
00:21:33,709 --> 00:21:37,421
Tu veux faire de la pub pour un truc
qui s'appelle Petit bateau ?
291
00:21:38,171 --> 00:21:39,214
Le boulot c'est le boulot.
292
00:22:30,140 --> 00:22:32,351
{\an8}Adaptation : Mialy Rakotovelo