1 00:00:01,918 --> 00:00:04,170 Simpson Horror Show XI 2 00:00:53,970 --> 00:00:55,930 {\an8}P-P-Papa F-F-Fantôme 3 00:00:59,225 --> 00:01:01,311 Qui a découpé ma B.D. ? 4 00:01:01,394 --> 00:01:02,812 Et ma dose de Barbarella ? 5 00:01:03,188 --> 00:01:04,981 {\an8}Je n'aime pas comment tu la reluques. 6 00:01:05,356 --> 00:01:08,568 {\an8}Lis plutôt "Cathy". C'est très drôle. 7 00:01:08,651 --> 00:01:09,569 Non, trop de bla-bla. 8 00:01:10,195 --> 00:01:11,613 {\an8}Mon horoscope. 9 00:01:11,696 --> 00:01:13,782 {\an8}"Taureau. Vous allez mourir aujourd'hui." 10 00:01:14,115 --> 00:01:15,158 {\an8}Quoi ? 11 00:01:15,241 --> 00:01:18,620 {\an8}"Un séduisant collègue pourrait vous faire un compliment." 12 00:01:19,037 --> 00:01:21,539 {\an8}- Lenny ? - Vous allez mourir ? 13 00:01:21,623 --> 00:01:24,918 {\an8}Ils sont rarement aussi précis dans les horoscopes. 14 00:01:25,001 --> 00:01:26,920 Je devrais consulter le mien. 15 00:01:27,003 --> 00:01:29,380 "Votre mari va mourir aujourd'hui." 16 00:01:29,714 --> 00:01:32,092 {\an8}Ça me fait peur. 17 00:01:32,175 --> 00:01:35,095 Le journal qui fait peur. Horoscope, ne me fais pas mal ! 18 00:01:35,178 --> 00:01:36,554 J'ai la trouille... 19 00:01:37,222 --> 00:01:39,057 Je me suis coupé ! 20 00:01:43,353 --> 00:01:45,855 Loupé ! Débile, cet horoscope. 21 00:01:52,112 --> 00:01:54,197 Débile, cet horoscope. 22 00:01:58,827 --> 00:01:59,994 Dépible horostope ! 23 00:02:03,331 --> 00:02:04,916 Il faut que je te complimente. 24 00:02:05,375 --> 00:02:06,709 Je t'écoute. 25 00:02:07,043 --> 00:02:10,213 {\an8}Il est magnifique ce serpent à sonnette qui te mord le bras. 26 00:02:10,296 --> 00:02:13,341 {\an8}Ravissant, mais tu n'as pas peur de mourir ? 27 00:02:13,716 --> 00:02:16,594 {\an8}Il en aura assez de me mordre d'ici une heure ou deux. 28 00:02:16,678 --> 00:02:18,638 {\an8}Les serpents, tous des lâcheurs. 29 00:02:20,473 --> 00:02:21,850 {\an8}Cet horoscope était bidon. 30 00:02:21,933 --> 00:02:24,060 {\an8}Il ne s'est rien passé à part la pioche, 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,812 {\an8}la morsure de serpent et le testicule. 32 00:02:26,312 --> 00:02:29,315 {\an8}- C'est quoi le dessert ? - Finis d'abord tes brocolis ! 33 00:02:29,732 --> 00:02:31,609 {\an8}Bon, très bien. 34 00:02:39,576 --> 00:02:42,495 - Un autre décès dû à un brocoli. - Je pensais que le brocoli... 35 00:02:42,579 --> 00:02:45,540 Oui. Un des végétaux les plus mortels qui soient. 36 00:02:45,623 --> 00:02:49,377 Son goût infect devrait nous mettre en garde. 37 00:02:49,836 --> 00:02:52,547 C'est super simple quand ils sont raides comme ça. 38 00:02:53,131 --> 00:02:54,174 Et très triste. 39 00:03:02,098 --> 00:03:03,433 {\an8}Saint Pierre. 40 00:03:04,517 --> 00:03:07,604 Je suis arrivé au Paradis avant toi, Flanders ! 41 00:03:09,606 --> 00:03:12,233 Je ne me réjouirais pas si vite, M. Simpson. 42 00:03:12,317 --> 00:03:15,361 Je ne vois pas une seule bonne action en face de votre nom. 43 00:03:15,778 --> 00:03:19,199 Eh bien, c'est-à-dire que... 44 00:03:22,118 --> 00:03:23,661 Homer, calmez-vous. 45 00:03:23,745 --> 00:03:25,997 Je vous offre une chance d'entrer au paradis. 46 00:03:26,080 --> 00:03:29,918 Vous avez 24 h pour retourner sur Terre et faire une bonne action. 47 00:03:30,251 --> 00:03:32,503 Pendant combien d'heures et combien de bonnes actions ? 48 00:03:36,966 --> 00:03:41,512 Homer, j'arrive pas à croire qu'un bout de brocoli t'ait tué. 49 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 Qu'est-ce qui m'a pris de laisser ça ? 50 00:03:49,646 --> 00:03:51,731 Saint Pierre 51 00:03:52,190 --> 00:03:53,483 C'est encore le brocoli. 52 00:03:54,692 --> 00:03:56,319 Il vous reste 23 heures. 53 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 Marge Simpson. 54 00:04:05,245 --> 00:04:08,331 Homer ? Je pensais ne jamais te revoir. 55 00:04:08,790 --> 00:04:11,668 Tu as eu tort. Mortellement tort. 56 00:04:12,126 --> 00:04:15,004 - T'es obligé de parler comme ça ? - Non, pas vraiment. 57 00:04:15,088 --> 00:04:18,007 Aide-moi, je dois faire une bonne action pour aller au paradis. 58 00:04:18,424 --> 00:04:20,468 J'ai une liste de tâches à faire. 59 00:04:20,551 --> 00:04:22,679 Ranger le garage, repeindre la maison, remplacer... 60 00:04:23,805 --> 00:04:25,974 Je veux juste entrer au paradis. Pas remplacer Jésus. 61 00:04:26,891 --> 00:04:28,434 Bon. Une bonne action... 62 00:04:28,518 --> 00:04:30,019 En voilà une ! 63 00:04:33,481 --> 00:04:35,608 Voilà notre bonne action. 64 00:04:38,069 --> 00:04:39,320 Non, c'est pour moi. 65 00:04:39,946 --> 00:04:40,822 Seigneur. 66 00:04:41,572 --> 00:04:45,827 Qu'est-ce qu'il m'arrive ? Tout le monde va voir mes dessous ! 67 00:04:45,910 --> 00:04:47,287 Gigotez pas comme ça ! 68 00:04:51,124 --> 00:04:54,335 Je suis sûr qu'elle serait devenue le prochain Hitler. 69 00:04:54,419 --> 00:04:56,170 C'était ma bonne action ! 70 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Voyons voir. Une bonne action. 71 00:05:04,554 --> 00:05:05,722 Il faut que j'en trouve une. 72 00:05:08,599 --> 00:05:12,061 Ton père est mort Le mien est en taule 73 00:05:12,145 --> 00:05:16,107 Nelson. 74 00:05:16,190 --> 00:05:17,400 Qui a dit ça ? 75 00:05:17,483 --> 00:05:20,611 - Je suis le fantôme de... - Je t'ai eu ! 76 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 Bart, au secours ! 77 00:05:28,119 --> 00:05:29,912 Il ne me reste plus qu'une minute. 78 00:05:29,996 --> 00:05:32,206 Je vais bien trouver une bonne action. 79 00:05:32,290 --> 00:05:34,584 Allez, réfléchis ! 80 00:05:37,962 --> 00:05:39,005 Mon bébé ! 81 00:05:39,422 --> 00:05:40,465 Faites-le taire ! 82 00:05:42,842 --> 00:05:44,469 Tu sais que t'es énervant ? 83 00:05:49,515 --> 00:05:53,853 C'est un miracle. Merci mon Dieu ! 84 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 Vous avez vu ? J'ai fait une bonne action. Ouvrez ! 85 00:05:58,441 --> 00:06:00,651 Désolé. Je n'ai pas vu. 86 00:06:01,110 --> 00:06:03,029 Je croyais que vous pouviez tout voir. 87 00:06:03,404 --> 00:06:06,741 - Non, ça c'est le père Noël. - Que le diable m'emporte ! 88 00:06:06,824 --> 00:06:08,785 J'en ai bien peur, en effet. 89 00:06:15,875 --> 00:06:18,878 Je suis Homer Simpson. 90 00:06:18,961 --> 00:06:19,921 Silence, pécheur ! 91 00:06:20,463 --> 00:06:24,133 Prépare-toi à souffrir pour l'éternité ! 92 00:06:30,348 --> 00:06:31,557 Silence ! 93 00:06:31,641 --> 00:06:32,767 Tu vas réveiller John Wayne. 94 00:06:33,393 --> 00:06:35,019 C'est déjà fait. 95 00:06:44,487 --> 00:06:46,614 Je n'aime pas te voir regarder le feu. 96 00:06:46,989 --> 00:06:47,949 C'est trop violent. 97 00:06:51,786 --> 00:06:54,455 T'as loupé le meilleur ! Lâche ce stupide livre ! 98 00:06:54,831 --> 00:06:55,873 Les Contes de Grimm 99 00:06:55,957 --> 00:06:58,084 Ça me permet de m'échapper de notre pauvre vie. 100 00:06:58,167 --> 00:07:00,378 C'est pas si mal. 101 00:07:02,213 --> 00:07:04,549 Je venais juste de guérir de la peste. 102 00:07:05,466 --> 00:07:08,219 Bonjour, femme. Bonjour, mes enfants. 103 00:07:09,095 --> 00:07:10,346 Qui veut danser la gigue ? 104 00:07:14,392 --> 00:07:16,936 Je n'ai aucune raison de danser. 105 00:07:19,272 --> 00:07:21,065 - J'ai perdu mon job de gros lourdaud. 106 00:07:21,149 --> 00:07:22,024 - Quoi ? 107 00:07:22,108 --> 00:07:25,570 Pourquoi c'est toujours les lourdauds qu'on vire en premier ? 108 00:07:25,653 --> 00:07:27,655 - Tu pourrais être un cancre ? - Tu crois ? 109 00:07:32,160 --> 00:07:34,954 Qu'est-ce que ça donne ? Vous trouvez ça bien ? 110 00:07:37,331 --> 00:07:38,541 Non, je peux pas être cancre. 111 00:07:38,916 --> 00:07:41,127 Je suis né lourdaud, je mourrai lourdaud. 112 00:07:41,210 --> 00:07:44,797 Mais, sans ton maigre salaire, comment va-t-on nourrir nos enfants ? 113 00:07:45,339 --> 00:07:48,759 Aucun enfant ne mourra de faim chez moi. 114 00:07:48,843 --> 00:07:49,677 La Forêt Très Très Sombre 115 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 Adieu les enfants. 116 00:07:51,971 --> 00:07:53,514 C'est votre nouveau foyer ! 117 00:07:54,432 --> 00:07:56,184 Passez le bonjour à vos frères et sœurs ! 118 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 Nos frères et sœurs ? 119 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 Ce ne sont pas de bons parents. 120 00:08:06,360 --> 00:08:09,071 Un lutin se cache sous le pont ! 121 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 J'ai déjà vu tout ça dans un de mes contes de fée. 122 00:08:11,741 --> 00:08:13,701 On va pouvoir anticiper. 123 00:08:15,995 --> 00:08:18,581 J'en ai trop fait, une fois encore. 124 00:08:18,664 --> 00:08:20,833 Je me sens tellement seul. 125 00:08:25,588 --> 00:08:28,716 Y a quelqu'un ? On est de gentils petits orphelins. 126 00:08:35,223 --> 00:08:37,099 Des bols de bouillie ! 127 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 Ça me rappelle quelque chose. 128 00:08:39,685 --> 00:08:40,770 Voyons voir. 129 00:08:41,812 --> 00:08:43,648 C'est trop chaud ! 130 00:08:45,358 --> 00:08:46,317 Trop froid. 131 00:08:46,734 --> 00:08:48,528 Facile d'y remédier. 132 00:08:51,447 --> 00:08:53,866 C'est la maison des trois ours. 133 00:09:05,378 --> 00:09:08,297 - On a eu chaud ! - Je me demande où était Boucle d'or. 134 00:09:10,091 --> 00:09:14,262 J'ai dormi comme un loir. 135 00:09:27,066 --> 00:09:30,820 Punaise, on se salit quand on largue ses gosses dans la forêt. 136 00:09:30,903 --> 00:09:34,031 Quoi ? Tu as largué nos petits trésors dans les bois ? 137 00:09:34,365 --> 00:09:35,616 On aurait pu les vendre. 138 00:09:35,700 --> 00:09:36,617 2 POULETS À DÉBATTRE 139 00:09:36,701 --> 00:09:39,370 - Retourne les chercher. - J'ai une meilleure idée. 140 00:09:39,453 --> 00:09:42,415 Je sais comment on peut les remplacer. 141 00:09:43,291 --> 00:09:47,628 Les enfants ? Je suis vraiment désolé. 142 00:09:53,134 --> 00:09:56,721 Preux chevalier, je vous en supplie, sauvez-moi ! 143 00:10:01,976 --> 00:10:04,270 Attendez. 144 00:10:12,278 --> 00:10:15,740 Une maison en pain d'épice ! 145 00:10:15,823 --> 00:10:17,825 Entrez donc, mes petits. 146 00:10:17,908 --> 00:10:19,785 Les meilleures sucreries sont à l'intérieur. 147 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 Attends, je vérifie dans le livre. 148 00:10:24,123 --> 00:10:25,458 Elle a l'air sympa. 149 00:10:25,541 --> 00:10:27,001 Je pense qu'on peut lui faire confiance. 150 00:10:27,084 --> 00:10:28,044 Tu as sûrement raison. 151 00:10:32,840 --> 00:10:35,509 Plus vite que ça ! C'est bientôt l'heure de ta raclée ! 152 00:10:36,177 --> 00:10:38,429 C'est terrible ! 153 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 Terriblement délicieux. 154 00:10:40,890 --> 00:10:43,851 Elle t'engraisse pour pouvoir te manger. 155 00:10:43,934 --> 00:10:44,935 Qu'est-ce que ça peut faire ? 156 00:10:47,229 --> 00:10:49,774 Arrête de t'arroser comme un rôti. 157 00:10:49,857 --> 00:10:52,401 Arrête de jacasser ! Cette maison est loin d'être propre ! 158 00:10:52,777 --> 00:10:54,779 C'est pas comme si vous aviez des amis. 159 00:10:54,862 --> 00:10:56,155 J'ai un petit ami. 160 00:10:56,614 --> 00:10:58,199 - Bien sûr. - C'est ça. 161 00:10:58,282 --> 00:10:59,742 - C'est vrai ! - Ah, oui ? 162 00:10:59,825 --> 00:11:02,453 - Comment il s'appelle ? - George. 163 00:11:03,454 --> 00:11:06,082 - Chaudron. - George Chaudron ? 164 00:11:06,165 --> 00:11:09,210 Il peut peut-être me présenter à Ed Lalouche. 165 00:11:10,586 --> 00:11:12,546 Ça suffit ! Toi, tu vas dans le four ! 166 00:11:17,176 --> 00:11:18,135 Quoi ? 167 00:11:20,262 --> 00:11:21,430 Des murs en sucre. 168 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 Je savais que tu viendrais nous sauver. 169 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 Vous sauver en me gavant de sucrerie. C'est tout bon. 170 00:11:28,896 --> 00:11:32,525 C'était du sucre d'orge porteur, gros lourdaud ! 171 00:11:47,915 --> 00:11:49,792 C'est tout ce que tu peux faire, hein ? 172 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 Du poisson. 173 00:11:55,715 --> 00:11:56,716 Ah, non, c'est moi. 174 00:11:57,049 --> 00:11:59,552 Sortez-moi de là ! 175 00:12:00,386 --> 00:12:02,471 Une petite minute. 176 00:12:06,183 --> 00:12:08,561 Mon Dieu, non ! 177 00:12:08,644 --> 00:12:09,812 Sortez-moi de là ! 178 00:12:09,895 --> 00:12:12,022 Je souffre le martyr ! 179 00:12:18,779 --> 00:12:21,782 Bonjour. Je suis George Chaudron. Suzanne est prête ? 180 00:12:22,116 --> 00:12:23,993 Presque, il lui faut encore 20 petites minutes. 181 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 FAIBLE FORT 182 00:12:26,495 --> 00:12:28,456 Mais le concert est à 20 h. 183 00:12:31,417 --> 00:12:32,668 On est toujours pauvres. 184 00:12:32,752 --> 00:12:35,254 Mais grâce à votre père, on n'aura plus jamais faim. 185 00:12:35,671 --> 00:12:38,549 - D'ailleurs, j'en reprendrais bien. - Ça arrive. 186 00:12:49,059 --> 00:12:50,269 Fin 187 00:12:53,230 --> 00:12:55,941 CE N'EST PLUS ÉDUCATIF ! 188 00:12:56,567 --> 00:12:57,818 {\an8}LA NUIT DU DAUPHIN 189 00:13:01,322 --> 00:13:03,449 Je vous demande d'applaudir Snorky. 190 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 Bravo Snorky ! 191 00:13:05,785 --> 00:13:08,287 Il nous faut un volontaire pour jouer avec Snorky. 192 00:13:08,662 --> 00:13:10,331 Levez la main si vous souhaitez... 193 00:13:19,215 --> 00:13:21,217 On chauffe le bassin des homards, 194 00:13:21,300 --> 00:13:25,095 alors dépêchez-vous si vous voulez jouer avec eux avant de les manger. 195 00:13:27,264 --> 00:13:30,726 C'est bon. Ils sont partis. Tu peux... Mais où tu vas ? 196 00:13:38,651 --> 00:13:41,237 Tu veux retrouver tes amis. 197 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 RÉSERVÉ AU PERSONNEL (DAUPHINS INTERDITS) 198 00:13:53,958 --> 00:13:55,626 Il s'échappe ! Tuez-le ! 199 00:13:56,669 --> 00:14:00,130 Vas-y. Nage vers la liberté. Pars ! 200 00:14:25,739 --> 00:14:28,284 {\an8}Vous voilà enfin libre, majesté ! 201 00:14:28,868 --> 00:14:31,662 {\an8}Ils m'ont fait faire des numéros, comme un vulgaire phoque ! 202 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 {\an8}Pourrez-vous l'oublier ? 203 00:14:34,748 --> 00:14:36,876 {\an8}Non. J'ai un plan secret. 204 00:14:37,710 --> 00:14:39,461 {\an8}(chuchotements inaudibles) 205 00:14:47,928 --> 00:14:51,348 De l'alcool et un bain de minuit. Il n'y a rien de mieux. 206 00:14:57,563 --> 00:15:00,441 Des requins ! Les tueurs de la mer. 207 00:15:01,358 --> 00:15:05,905 Vous n'êtes pas des requins, mais des dauphins, les clowns de la mer. 208 00:15:07,740 --> 00:15:08,991 Mais à quoi vous jouez là ? 209 00:15:20,544 --> 00:15:24,256 Bleus dus à des coups de museau et de queue, empreintes de nageoires. 210 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 Ce doit être l'œuvre de jeunes voyous. 211 00:15:26,383 --> 00:15:27,468 On annule le bal de fin d'année. 212 00:15:31,805 --> 00:15:34,558 Ça commence. Les dauphins nous attaquent. 213 00:15:34,975 --> 00:15:38,520 Seul un vieux loup de mer sait comment arrêter le... 214 00:15:42,691 --> 00:15:44,985 {\an8}Je suis le capitaine de la mer ! 215 00:16:08,926 --> 00:16:11,220 {\an8}Compagnie ! Sur la queue ! 216 00:16:23,983 --> 00:16:25,734 {\an8}C'est un piège, ils ont des filets. 217 00:16:30,823 --> 00:16:33,659 Deux milkshakes, un beignet burger 218 00:16:33,742 --> 00:16:35,828 et un flan extra-large. 219 00:16:38,664 --> 00:16:40,624 Oui, je veux des frites avec. 220 00:16:45,921 --> 00:16:47,381 Tout est bon pour ne pas bosser. 221 00:16:49,049 --> 00:16:51,218 A la une de ce journal, les dauphins tueurs. 222 00:16:51,552 --> 00:16:52,511 Les dauphins tueurs ? 223 00:16:52,845 --> 00:16:55,597 La récente vague de meurtres... 224 00:16:56,765 --> 00:16:57,599 SAUVEZ-MOI ! 225 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 Je crois que j'ai dit les dauphins tueurs, 226 00:17:00,769 --> 00:17:03,939 je voulais dire les italiens tueurs. 227 00:17:04,023 --> 00:17:07,067 Gris, le museau allongé, les italiens sont intelligents. 228 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 Les Italiens, intelligents ? Y a un truc qui cloche. 229 00:17:10,571 --> 00:17:12,698 C'est les dauphins. Il faut les arrêter. 230 00:17:12,781 --> 00:17:15,534 Si nous parlons à voix basse, je ne crois pas qu'ils puissent... 231 00:17:20,414 --> 00:17:21,957 Ils ont l'air de vouloir tout détruire. 232 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 Il faut prévenir Grand-père. 233 00:17:28,547 --> 00:17:30,466 Ça sonne occupé. Tout va bien. 234 00:17:35,054 --> 00:17:37,890 Je m'en vais te filer un direct au foie ! 235 00:17:37,973 --> 00:17:39,141 MAIRIE 236 00:17:40,809 --> 00:17:42,019 Un peu de silence ! 237 00:17:42,436 --> 00:17:43,854 On est tous effrayés et excités. 238 00:17:44,313 --> 00:17:46,440 Nous ne laisserons pas des dauphins 239 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 nous empêcher de vivre notre sexualité. 240 00:17:53,447 --> 00:17:54,865 Ça peut pas attendre ? 241 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Vous voulez des traces ? 242 00:17:56,742 --> 00:17:59,828 Si vous m'interrompez, vous allez en avoir ! 243 00:17:59,912 --> 00:18:00,788 Mon Dieu ! 244 00:18:14,051 --> 00:18:17,137 - Il s'approche du micro. - Ça parle pas, un dauphin. 245 00:18:18,263 --> 00:18:22,643 Snorky parler humain. 246 00:18:24,728 --> 00:18:26,146 Pardon, je reprends. 247 00:18:26,647 --> 00:18:29,441 En des temps reculés, les dauphins vivaient sur terre. 248 00:18:30,567 --> 00:18:33,320 - Il a dit quoi ? - Les dauphins vivaient sur terre. 249 00:18:33,403 --> 00:18:34,530 Quoi ? 250 00:18:34,613 --> 00:18:38,075 Puis vos ancêtres nous ont jetés à la mer, 251 00:18:38,158 --> 00:18:40,244 où nous avons souffert pendant des années. 252 00:18:40,327 --> 00:18:42,496 Mais vous semblez si heureux dans l'océan. 253 00:18:42,579 --> 00:18:43,956 Vous bondissez tout le temps. 254 00:18:44,623 --> 00:18:46,750 Pour essayer d'en sortir ! Il y fait si froid. 255 00:18:47,167 --> 00:18:49,002 Des maux de gorge journaliers. 256 00:18:49,086 --> 00:18:50,462 Sans compter les déchets qu'on y jette. 257 00:18:51,380 --> 00:18:52,714 - C'était toi ? - Oui, c'était elle. 258 00:18:53,090 --> 00:18:54,591 Elle vous a fait du mal, prenez-la ! 259 00:18:54,967 --> 00:18:59,471 Moi, roi Snorky, je condamne tous les humains à l'exil dans l'océan. 260 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 - Qu'ils sont envahissants ! - Je n'aime pas ça. 261 00:19:06,728 --> 00:19:08,564 J'ai perdu le fil. On va où, là ? 262 00:19:08,647 --> 00:19:09,690 Attendez. 263 00:19:09,773 --> 00:19:11,233 On est plus malins qu'eux. 264 00:19:11,316 --> 00:19:15,154 On a inventé l'ordinateur, les guêtres, les pailles articulées, 265 00:19:15,237 --> 00:19:18,448 les crevettes dépecées, la mousse au chocolat. 266 00:19:18,949 --> 00:19:21,243 Je ne me laisserai pas impressionner 267 00:19:21,326 --> 00:19:23,787 par des mangeurs de thon qui font des bonds. 268 00:19:37,384 --> 00:19:40,804 Ça fait beaucoup de dauphins. 269 00:19:53,859 --> 00:19:56,570 Non, le pauvre. 270 00:19:57,070 --> 00:19:58,155 Voilà. 271 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 - Sale... - Laisse ma fille tranquille ! 272 00:20:01,491 --> 00:20:02,367 Courage, humains. 273 00:20:02,701 --> 00:20:05,913 On a déjà exterminé des espèces dans le passé. On peut le refaire. 274 00:20:17,007 --> 00:20:18,008 Au secours ! 275 00:20:19,843 --> 00:20:22,763 Si je pouvais... Ce n'est pas... Vous me faites mal ! 276 00:20:33,273 --> 00:20:37,069 Allez, les gars. On va les renvoyer dans l'océan. 277 00:20:46,912 --> 00:20:48,747 On peut bien accorder ça aux dauphins. 278 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 Ils en voulaient plus que nous. 279 00:20:50,499 --> 00:20:55,879 Je regrette d'avoir libéré leur chef. Ça a condamné l'humanité. 280 00:20:55,963 --> 00:20:58,465 Je ne dirais pas qu'on est condamnés. 281 00:20:58,548 --> 00:21:01,885 Il y aura une période d'adaptation, c'est sûr, mais... 282 00:21:06,723 --> 00:21:08,058 FIN ? 283 00:21:10,727 --> 00:21:12,229 Tu te rends compte ? 284 00:21:12,312 --> 00:21:14,856 Ils nous ont même pas mis dans l'épisode d'Halloween. 285 00:21:14,940 --> 00:21:18,110 Tu es sûr que le spatiophone fonctionne correctement ? 286 00:21:19,069 --> 00:21:22,239 Raccroche ! Peut-être qu'ils essaient de nous joindre. 287 00:21:22,322 --> 00:21:25,450 Je savais qu'on aurait dû leur envoyer un panier de biscuits. 288 00:21:26,868 --> 00:21:29,037 Kang et Kodos production ? 289 00:21:30,706 --> 00:21:33,125 Oui, un instant. 290 00:21:33,709 --> 00:21:37,421 Tu veux faire de la pub pour un truc qui s'appelle Petit bateau ? 291 00:21:38,171 --> 00:21:39,214 Le boulot c'est le boulot. 292 00:22:30,140 --> 00:22:32,351 {\an8}Adaptation : Mialy Rakotovelo