1 00:00:15,807 --> 00:00:18,059 IK ZAL NIET OP EEN GRAF DANSEN 2 00:01:23,333 --> 00:01:28,922 {\an8}De Cyborganizer, een moderne robocop met maar één doel: 3 00:01:29,005 --> 00:01:32,300 De NYPD te helpen met de stapels papierwerk. 4 00:01:32,383 --> 00:01:34,135 Goed gedaan, Cyborganizer. 5 00:01:34,219 --> 00:01:38,515 Ik kan elke procedure stroomlijnen, behalve wat jullie 'liefde' noemen. 6 00:01:38,598 --> 00:01:40,767 {\an8}Arme Cyborganizer. 7 00:01:40,850 --> 00:01:44,104 {\an8}Het kan niet goed zijn om zo dicht bij de tv te zitten. 8 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 {\an8}Praten als de tv aanstaat is ook niet goed. 9 00:01:46,731 --> 00:01:50,443 {\an8}Laat je ogen eens nakijken. Ik ga met Bart naar het winkelcentrum. 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,570 {\an8}Ga je mee? -Nee. 11 00:01:52,654 --> 00:01:55,698 {\an8}Ik wil van deze show genieten voor de omroep hem aanpast. 12 00:01:56,699 --> 00:02:01,746 {\an8}Hoe kan ik dit modellenbureau leiden en ook een goede vader zijn? 13 00:02:01,830 --> 00:02:03,706 Ik hou van je, papa. 14 00:02:03,790 --> 00:02:05,291 Te laat. 15 00:02:09,045 --> 00:02:12,674 {\an8}We hebben hulp nodig. De ogen van m'n man zijn heel slecht. 16 00:02:12,757 --> 00:02:16,511 {\an8}Raak de hemel aan, Maggie. Raak de hemel. 17 00:02:16,594 --> 00:02:19,597 {\an8}Pap, ik heb Maggie. -Wie zei dat? 18 00:02:20,598 --> 00:02:24,561 {\an8}Terwijl je vader z'n bril past, gaan wij winkelen voor je uitje. 19 00:02:24,644 --> 00:02:29,190 {\an8}Geef me gewoon een spel kaarten en ik win m'n spullen wel bij elkaar. 20 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 Maar je moet dingen passen. 21 00:02:31,192 --> 00:02:33,736 Elk merk verstaat iets anders onder 'potig'. 22 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 {\an8}Dit is een driftbuipositie. Over vijf, vier, drie... 23 00:02:38,616 --> 00:02:41,119 Denkt aan dode kat voor echte tranen. 24 00:02:41,202 --> 00:02:45,206 Goed, jij wint. Ik ga wel voor je winkelen. 25 00:02:45,290 --> 00:02:49,252 {\an8}Driftbui afgewend. Maar nu blijf ik aan de kat denken. 26 00:02:49,836 --> 00:02:52,046 {\an8}Goed, laten we beginnen. 27 00:02:53,882 --> 00:02:55,884 {\an8}Hé, wakker worden. -Sorry. 28 00:02:55,967 --> 00:03:00,096 {\an8}Lees de eerste regel hardop. -I, 8, P, P... 29 00:03:01,472 --> 00:03:03,349 Jij kleine... 30 00:03:05,768 --> 00:03:08,688 Is dit beter of slechter? -Slechter. 31 00:03:08,771 --> 00:03:12,859 Beter of slechter? -Veel beter. 32 00:03:12,942 --> 00:03:13,985 Pap. 33 00:03:14,485 --> 00:03:17,614 {\an8}Die bril is populair onder sterren als Val Kilmer. 34 00:03:17,697 --> 00:03:20,992 {\an8}M'n favoriete Door. -En Yoko Ono. 35 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 Ze heeft de Plastic Ono Band geruïneerd. 36 00:03:23,453 --> 00:03:27,373 {\an8}U kunt uw ogen laten laseren. -Hoef ik dan geen bril te kiezen? 37 00:03:27,457 --> 00:03:30,251 {\an8}Nee, maar het is een experimentele behandeling. 38 00:03:30,335 --> 00:03:33,379 {\an8}We weten niet... -Minder kletsen, meer laseren. 39 00:03:34,756 --> 00:03:37,342 We hebben alles voor Barts kampeeruitje. 40 00:03:37,425 --> 00:03:41,971 Blair Witch-middel, gewei-sol, en Woud Scrabble. 41 00:03:43,640 --> 00:03:47,352 Ik wil die film dolgraag zien. -Hij kreeg jubelende recensies... 42 00:03:47,435 --> 00:03:51,814 van het Entertainment Radio Network en het Radio Entertainment Network. 43 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 LASEROPERATIE GAANDE 44 00:03:55,818 --> 00:03:59,239 Gebruik deze druppels, anders komen er korsten op uw ogen. 45 00:03:59,322 --> 00:04:02,116 Daar komen de extra kosten al. Nee, dank u. 46 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 Nu m'n voet weer vastzit... 47 00:04:10,583 --> 00:04:13,962 moet ik de begeerde titel van Loco Legs terugwinnen. 48 00:04:14,045 --> 00:04:16,589 Als je wijze, maar alcoholistische coach... 49 00:04:16,673 --> 00:04:21,261 weet ik dat je vader op je neerkijkt en glimlacht. 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,096 Daar is hij al. 51 00:04:23,179 --> 00:04:26,808 Nu moet ik een mooie partner kiezen voor de danswedstrijd. 52 00:04:37,527 --> 00:04:41,572 Zij moet het doen met een Mexicaanse Millhouse. 53 00:04:41,656 --> 00:04:44,867 Ik eis dat je je naam noemt. -Ik heet Lisabella. 54 00:04:45,410 --> 00:04:48,162 Zo heet ik ook, maar dan zonder 'bella'. 55 00:04:48,246 --> 00:04:53,459 Vraag haar alsjeblieft ten dans. -Ik dans met haar. 56 00:04:54,544 --> 00:04:58,172 Wederom moet ik m'n eigen churro zoeten. 57 00:04:58,256 --> 00:05:02,760 Ik ben maar een bibliothecaresse, en ken de dansen alleen uit boeken. 58 00:05:03,886 --> 00:05:07,473 Ik zal je iets laten zien wat in geen enkel boek staat. 59 00:05:16,149 --> 00:05:18,443 Ze is niet gewoontjes, ze is prachtig. 60 00:05:18,526 --> 00:05:20,987 {\an8}VANAVOND: CONTESTO DE LA DANCE MORGEN: ¡REVOLUCION! 61 00:05:27,201 --> 00:05:31,706 We kunnen ze verslaan met één dans: De Tango de la Muerte. 62 00:05:31,789 --> 00:05:35,668 Slechts één man was gek genoeg om die dans te dansen en hij is dood. 63 00:05:35,752 --> 00:05:37,545 M'n tweelingbroer Freduardo. 64 00:05:37,628 --> 00:05:41,341 Maar waar hij stierf, zal ik leven. In z'n appartement. 65 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 Je bent nu zwanger van m'n kind. -Maar hoe dan? 66 00:06:07,408 --> 00:06:09,410 Dat is het mysterie van de dans. 67 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Mam, ik wil danseres worden. 68 00:06:16,876 --> 00:06:20,380 Dat is geweldig, schat. Vraag het maar aan je vader. 69 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 Waar is hij eigenlijk? 70 00:06:22,590 --> 00:06:25,551 Homie, als we bij de slijterij zijn... 71 00:06:25,635 --> 00:06:29,013 moet je een fles Jack Daniel's en een slof sigaretten kopen. 72 00:06:29,097 --> 00:06:31,015 Ja, lieverd. 73 00:06:40,191 --> 00:06:42,693 Ik ken Little Vicki Valentine nog wel. 74 00:06:42,777 --> 00:06:46,531 Haar vrolijke glimlach haalde Amerika uit de Depressie. 75 00:06:46,614 --> 00:06:48,741 WO II zal ook geholpen hebben. 76 00:06:48,825 --> 00:06:50,493 Niet zo'n grote mond, Lisa. 77 00:06:50,576 --> 00:06:55,164 Een hartelijk, vrolijk hallo. -Hallo, Little Vicki. 78 00:06:55,248 --> 00:06:59,001 Dat is al zo lang geleden. Ik heet nu gewoon Vicki. 79 00:06:59,085 --> 00:07:02,213 Goed, ik wil m'n dochter opgeven voor dansles, Vicki. 80 00:07:02,296 --> 00:07:04,257 Little Vicki. -Maar je zei net... 81 00:07:04,340 --> 00:07:06,551 Welke dansstijl wil je leren? 82 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 We hebben er zo veel. Je kunt ballroomdansen. 83 00:07:11,264 --> 00:07:14,892 Je stond weer op m'n tenen. -Als je mij laat leiden... 84 00:07:14,976 --> 00:07:20,022 Je bent geen leider, Seymour. Nu niet, nooit niet. 85 00:07:20,106 --> 00:07:21,399 Quadrille. 86 00:07:21,482 --> 00:07:24,777 vogel in z'n kooitje, meisje middenin mooie vogel en de kraaien erin 87 00:07:24,861 --> 00:07:27,071 pluk de veer sta op leer 88 00:07:27,155 --> 00:07:28,531 zet je liefje in het zadel... 89 00:07:28,614 --> 00:07:33,286 Of de stijl die mij beroemd maakte: tapdansen. 90 00:07:34,287 --> 00:07:38,749 Ik wil een bruikbare dans leren, zoals de Tango de la Muerte. 91 00:07:38,833 --> 00:07:41,502 Wat een schat. Kom, we gaan tapschoenen pakken. 92 00:07:41,586 --> 00:07:44,672 Little Vicki, ik denk echt dat ze... 93 00:07:44,755 --> 00:07:47,800 Een tip: leef je eigen leven niet via je kind. 94 00:07:47,884 --> 00:07:49,177 KAMP ETEN EN ZWETEN 95 00:07:52,388 --> 00:07:53,848 Het wordt geweldig. 96 00:07:53,931 --> 00:07:57,477 Zeven dagen zonder ouders, huiswerk en oordruppels. 97 00:07:57,560 --> 00:08:01,355 Ja, dit wordt de beste week van onze jonge levens. 98 00:08:01,439 --> 00:08:03,816 Ik ram jullie de hele week in elkaar. 99 00:08:03,900 --> 00:08:07,570 Wat hebben we misdaan? -Niets, maar ik moet iemand slaan. 100 00:08:11,365 --> 00:08:14,243 Waar moeten we nu heen? -Ik wil niet naar huis. 101 00:08:14,327 --> 00:08:18,289 M'n oma slaapt in mijn bed en haar huid voelt aan als een basketbal. 102 00:08:18,372 --> 00:08:22,084 Wacht even, iedereen denkt dat we deze week op kamp zijn. 103 00:08:22,168 --> 00:08:26,047 We kunnen overal logeren. -Ja, in het Four Seasons of zo. 104 00:08:26,130 --> 00:08:30,801 Elke kamer heeft een eigen kluis. -Ik weet iets beters. 105 00:08:31,636 --> 00:08:34,764 Het winkelcentrum? -Het is zoals m'n vader altijd zegt: 106 00:08:34,847 --> 00:08:37,808 Voor een avond of een week ga je naar het winkelcentrum. 107 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 Eten, plezier en mode, het winkelcentrum heeft het allemaal. 108 00:08:41,395 --> 00:08:43,856 Wat? Wat zei hij? 109 00:08:45,233 --> 00:08:48,986 Het geheim van geweldig dansen ligt besloten in één woord: 110 00:08:49,070 --> 00:08:51,531 Tappa-tappa-tappa. 111 00:08:51,614 --> 00:08:54,242 Tappa-tappa-tappa. 112 00:08:56,160 --> 00:08:58,704 Juf, m'n schoenen maken geluid. 113 00:08:59,163 --> 00:09:00,790 Jij moet Ralph zijn. 114 00:09:00,873 --> 00:09:03,334 Mijn papa schiet mensen neer. 115 00:09:07,088 --> 00:09:10,508 Heel goed. 116 00:09:10,591 --> 00:09:14,178 Wacht, iemand danst uit de maat. Ik wil jullie twee horen. 117 00:09:14,887 --> 00:09:16,681 Goed, en nu jij. 118 00:09:20,810 --> 00:09:24,063 Hou op, ze kan wel een medische afwijking hebben. 119 00:09:24,146 --> 00:09:26,232 Nee. -Aha. 120 00:09:30,611 --> 00:09:34,198 Dit is veel beter dan kamp. Geen muggen, geen stomme liedjes. 121 00:09:34,282 --> 00:09:37,368 als je blij bent en gelukkig winkel bij Stans 122 00:09:37,451 --> 00:09:40,288 korting op de grote merken dit is je kans 123 00:09:40,371 --> 00:09:44,959 Attentie, klanten. Het winkelcentrum is nu gesloten. 124 00:09:46,460 --> 00:09:48,838 Jullie hoorden het, mensen. Wegwezen. 125 00:09:51,257 --> 00:09:53,259 Snel, naar boven. 126 00:09:55,636 --> 00:09:58,306 Waar gaan we heen? -Stil, maar blijf kruipen. 127 00:10:00,808 --> 00:10:03,853 Wormen. -Goud. 128 00:10:03,936 --> 00:10:06,647 Wacht, het is maar chocolade. 129 00:10:06,731 --> 00:10:10,276 Chocolade. -En dit zijn snoepwormen. Snoep. 130 00:10:10,359 --> 00:10:14,071 Lolly's, gummiberen. We zijn net kinderen in een snoepwinkel. 131 00:10:19,285 --> 00:10:21,037 Geen smaak meer. 132 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 Geen smaak meer. 133 00:10:23,914 --> 00:10:25,833 Schoenengevecht. 134 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 Geen golfschoenen. 135 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 {\an8}Klaar, Milhouse? -Een momentje. 136 00:10:38,012 --> 00:10:40,348 Klaar? Springen. 137 00:10:48,522 --> 00:10:50,733 We zijn houthakkers. 138 00:10:50,816 --> 00:10:54,403 Allemachtig, moet je die troep zien. Hoe is dit gebeurd? 139 00:10:54,487 --> 00:10:57,198 Half opgegeten snoepjes, pruiken... 140 00:10:57,281 --> 00:11:00,660 stukken kaas waar herhaaldelijk in is geprikt. 141 00:11:02,078 --> 00:11:04,497 Alles wijst op een duidelijke dader: 142 00:11:04,580 --> 00:11:06,415 een enorme rat. 143 00:11:07,625 --> 00:11:10,169 Sluit het centrum. -Op Presidents Day? 144 00:11:10,252 --> 00:11:14,173 Ben je gek geworden? -In het belang van de bezoekers. 145 00:11:14,256 --> 00:11:18,427 Sluit de tent voor de oudjes komen voor hun ochtendwandeling. 146 00:11:22,473 --> 00:11:25,685 Tappa-tappa-tappa. Tappa-tappa-tappa. 147 00:11:28,062 --> 00:11:30,564 Sorry, de vloer loopt hier af. 148 00:11:30,648 --> 00:11:32,191 Ik ga daar wel staan. 149 00:11:32,274 --> 00:11:34,694 Goed, vanaf 'tappa-tappa-tappa'. 150 00:11:39,281 --> 00:11:41,701 Lisa's gedans maakt m'n voeten verdrietig. 151 00:11:41,784 --> 00:11:44,245 Vijf minuten pauze. 152 00:11:44,328 --> 00:11:47,873 Wat doe ik verkeerd, Little Vicki? -Nou, je valt vaak. 153 00:11:47,957 --> 00:11:50,334 Probeer daaraan te werken. -Sorry, hoor... 154 00:11:50,418 --> 00:11:54,171 maar ik heb meer begeleiding nodig dan alleen 'tappa-tappa-tappa'. 155 00:11:54,255 --> 00:11:57,842 Toen ik net zo oud was als jij, had ik al 43 films gemaakt. 156 00:11:57,925 --> 00:12:00,261 En allemaal zonder tappa-tappa-tappa. 157 00:12:00,344 --> 00:12:03,013 Ik had een moord gedaan voor tappa-tappa-tappa. 158 00:12:03,097 --> 00:12:04,974 Ik ben gewoon gefrustreerd. 159 00:12:05,057 --> 00:12:07,727 Met die houding red je opa's boerderij nooit. 160 00:12:07,810 --> 00:12:11,063 Draai die pruillip om. 161 00:12:11,147 --> 00:12:14,483 Dat is een glimlach, geen omgekeerde pruillip. 162 00:12:15,484 --> 00:12:17,278 Kijk, een kaartje van Bart. 163 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 'Lieve mam en Homer, ik heb het naar m'n zin.' 164 00:12:20,489 --> 00:12:22,241 Hij heeft het naar z'n zin. 165 00:12:22,324 --> 00:12:25,745 Waarom staat er een foto op van de apotheek? 166 00:12:25,828 --> 00:12:29,915 Nooit op kamp geweest? De oude apotheek. 167 00:12:29,999 --> 00:12:33,294 Daar is onze Broadway-schat. 168 00:12:33,377 --> 00:12:37,423 Hoor dat hippe ritme. -Ik loop gewoon. 169 00:12:37,506 --> 00:12:40,885 Luister, ik zei dat ik danseres wilde worden, maar... 170 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 Je wordt ook danseres. 171 00:12:42,678 --> 00:12:46,974 Kijk nou, alleen maar lief en leuk in plaats van sommen en proeven. 172 00:12:47,057 --> 00:12:49,810 Je bent papa's lieve danskoningin. 173 00:12:49,894 --> 00:12:53,981 En je ziet er enig uit. -Wat wilde je zeggen... 174 00:12:54,064 --> 00:12:56,859 voor we je onderbraken met onze trots? 175 00:12:56,942 --> 00:13:00,154 Ja, kleine tapdanseres. Wat wilde je zeggen na: 176 00:13:00,237 --> 00:13:02,656 'Ik wilde danseres worden, maar...'? 177 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 Ik moet alleen... 178 00:13:06,285 --> 00:13:08,829 meer oefenen. 179 00:13:09,330 --> 00:13:10,998 Tot later. 180 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Wat is dat voor vreselijk geluid? 181 00:13:13,793 --> 00:13:16,796 De kachel? -Dat ben ik. 182 00:13:21,258 --> 00:13:23,844 Waarom ben je zo droevig, Little Miss Vicki? 183 00:13:23,928 --> 00:13:29,391 M'n poesje is ziek en ik zou het vreselijk vinden als ze doodging. 184 00:13:29,475 --> 00:13:32,478 Ik ben geen dierenarts of zo... 185 00:13:32,561 --> 00:13:36,899 maar weet je wat mij altijd opbeurt? Dansen. 186 00:13:36,982 --> 00:13:39,735 Dansen? -Dansen. 187 00:13:41,862 --> 00:13:45,783 Maar ik kan niet dansen. -Dan leer ik het je wel. 188 00:13:56,627 --> 00:13:58,754 Kijk, je begint het al door te krijgen. 189 00:13:58,838 --> 00:14:02,424 Kijk mij, Powder Puff. Ik dans. 190 00:14:09,598 --> 00:14:11,851 Die kat danst nog beter dan ik. 191 00:14:11,934 --> 00:14:14,311 We pakken die rat wel. 192 00:14:15,354 --> 00:14:18,649 Ik hoop dat deze val werkt. -Die kaas ziet er lekker uit. 193 00:14:18,732 --> 00:14:20,985 Zal ik sneller zijn dan dat aambeeld? 194 00:14:21,068 --> 00:14:25,739 Geen idee, de kans is erg klein. -Ik hou van risico. 195 00:14:29,910 --> 00:14:32,746 Het ging mis toen ik de kaas pakte. 196 00:14:37,793 --> 00:14:41,171 Professor Frink, is het ruimteschip klaar voor de voorstelling? 197 00:14:41,255 --> 00:14:44,508 Ik ben naar de toekomst geweest en ja, het is klaar. 198 00:14:44,592 --> 00:14:47,344 Goed, kinderen. Vanavond is het zover. 199 00:14:47,428 --> 00:14:51,432 Vergeet niet dat het belangrijk is dat jullie foutloos dansen. 200 00:14:51,515 --> 00:14:54,310 Pardon, waarom sta ik niet in het programmaboekje? 201 00:14:54,393 --> 00:14:58,606 Jij hebt juist de belangrijkste rol. -Gordijntrekker? 202 00:14:58,689 --> 00:15:01,108 Niemand ziet ons als het gordijn dicht is. 203 00:15:01,191 --> 00:15:03,485 Maar m'n ouders willen me zien dansen. 204 00:15:03,569 --> 00:15:06,071 En ik heb zo hard geoefend. 205 00:15:06,155 --> 00:15:08,824 Sorry, maar iemand een gelijke rol geven... 206 00:15:08,908 --> 00:15:11,994 als hij duidelijk niet gelijk is, hoe noemen we dat? 207 00:15:12,077 --> 00:15:14,455 Communisme. -Precies. 208 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Ik heb niet voor het verzet getapt... 209 00:15:17,082 --> 00:15:21,045 tot m'n voeten bloedden om de rooien welkom te heten. 210 00:15:21,128 --> 00:15:25,132 Goed, ik trek wel aan dat stomme gordijn. 211 00:15:26,926 --> 00:15:31,430 Voorzichtig. Trekka-trekka-trekka. 212 00:15:31,513 --> 00:15:33,974 Donder op met je trekka-trekka. 213 00:15:34,058 --> 00:15:37,686 Pardon, maar ik hoorde dat je een probleem hebt. 214 00:15:37,770 --> 00:15:40,773 Misschien kan ik helpen met het dansen, twisten... 215 00:15:40,856 --> 00:15:43,525 en de kungfu. 216 00:15:46,654 --> 00:15:50,157 Ik vond deze in een winkeltje op het vliegveld. 217 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 Hij reageert op harde geluiden... 218 00:15:52,826 --> 00:15:56,705 met een uitbundig geschud van z'n achterste. 219 00:15:56,789 --> 00:16:00,084 Amusant, maar wat heb ik eraan? -Kijk goed. 220 00:16:04,129 --> 00:16:05,881 AAN - UIT 221 00:16:08,592 --> 00:16:11,971 Briljant, professor. Wat gaat u nog meer verzinnen? 222 00:16:12,054 --> 00:16:15,641 Nog iets wat ik in de winkel vond. Schattig, hè? 223 00:16:16,225 --> 00:16:19,144 Ik wil er een wapen van maken. 224 00:16:19,228 --> 00:16:22,898 Het zal dodelijk zijn. -Ik moet nu gaan. 225 00:16:24,483 --> 00:16:29,530 Goed, meneer de rat, we hebben een speelmaatje voor je. 226 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 Zal ik de reservepoema halen? -Doe maar. 227 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Zie jij de poema ergens? 228 00:16:43,377 --> 00:16:45,838 Heb je hem gezien of niet? 229 00:16:48,257 --> 00:16:51,218 Staat hij aan de andere kant van deze plant? 230 00:16:52,761 --> 00:16:55,472 Oké, rennen. 231 00:16:59,143 --> 00:17:00,561 Deze kant op. 232 00:17:02,229 --> 00:17:03,272 UITGANG BINNENKORT GEOPEND 233 00:17:16,493 --> 00:17:18,871 Bart, je bent een genie. 234 00:17:22,041 --> 00:17:27,254 Gaat het, Milhouse? -Na een handjevol snoepjes wel. 235 00:17:30,090 --> 00:17:32,843 Kijk aan, de kat heeft de rat gevangen. 236 00:17:32,926 --> 00:17:36,221 En daarmee is het verhaaltje uit. 237 00:17:36,305 --> 00:17:39,099 Moet de poema niet terug in z'n hok? 238 00:17:39,183 --> 00:17:41,060 Ik herhaal: 239 00:17:41,143 --> 00:17:42,978 DANSVOORSTELLING VANAVOND 240 00:17:43,062 --> 00:17:47,524 Goed, ik wil iedereen zien lachen. In de rij voor kuiltjes. 241 00:17:47,608 --> 00:17:50,694 Dit kan pijn doen. Wat zeg ik nou? 'Kan'? 242 00:17:52,488 --> 00:17:54,823 Dat is pas een blij gezicht. 243 00:17:54,907 --> 00:17:58,452 Little Vicki, ik kan nu dansen. Mag ik weer meedoen? 244 00:17:58,535 --> 00:18:01,830 Sorry, maar mensen die naar een kindervoorstelling gaan... 245 00:18:01,914 --> 00:18:04,166 verwachten een professioneel optreden. 246 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Maar u begrijpt het niet... 247 00:18:08,045 --> 00:18:10,589 Ik heb te veel plastic snoep gegeten. 248 00:18:10,672 --> 00:18:14,593 Grote grutten, de ster is ziek. Wat moeten we nu? 249 00:18:14,676 --> 00:18:17,888 Er is maar één persoon die de show kan redden. Lisa? 250 00:18:17,971 --> 00:18:20,432 Ja? -Pak Ralphs kostuum voor me. 251 00:18:22,851 --> 00:18:25,104 Het is zover, kinderen. Kom op. 252 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 Goed, gordijntrekker, je grote moment is aangebroken. 253 00:18:29,274 --> 00:18:32,027 Het is te belangrijk, ik doe het zelf wel. 254 00:18:35,781 --> 00:18:40,410 Slanke, gespierde kinderen van Mars, wij brengen jullie snoep. 255 00:18:42,496 --> 00:18:46,708 We lopen naar ze toe. -Waarom lopen als we kunnen dansen? 256 00:18:53,632 --> 00:18:55,676 Waar is Lisa? 257 00:18:55,759 --> 00:18:57,928 Stil, de plot is al zo ingewikkeld. 258 00:18:58,011 --> 00:19:04,393 in ons mooie ruimteschip dansen speculaaspoppen o zo hip 259 00:19:04,476 --> 00:19:09,773 en onze schepen draaien op chocoladerepen 260 00:19:09,857 --> 00:19:15,320 we dansen o zo graag op Mars waar alles is gemaakt van... 261 00:19:15,404 --> 00:19:18,073 Daar is ze. Kijk, schat. 262 00:19:18,157 --> 00:19:19,992 Wauw, ze doet het goed. 263 00:19:20,075 --> 00:19:23,203 Ja, gelukkig maar dat we haar zo onder druk hebben gezet. 264 00:19:30,419 --> 00:19:33,672 Waar ben je mee bezig? -Het zijn m'n schoenen. 265 00:19:33,755 --> 00:19:36,466 Niemand steelt de show van Little Vicki. 266 00:19:43,098 --> 00:19:47,769 Hou alsjeblieft op. -Ik begin nog maar net. 267 00:19:56,820 --> 00:19:58,447 Niet klappen. 268 00:20:02,534 --> 00:20:06,955 Hup, Lisa. Kom op, mensen. Een groot applaus voor m'n meisje. 269 00:20:11,335 --> 00:20:14,046 Niet klappen. Het wordt onze dood. 270 00:20:19,760 --> 00:20:23,055 Lisa draait door. Doe iets, Homer. Doe iets. 271 00:20:26,225 --> 00:20:29,561 Bedankt, pap. -Ik dacht niet na, maar handelde. 272 00:20:30,562 --> 00:20:34,024 Zelf-tapdansende schoenen? Ik ben woest. 273 00:20:34,107 --> 00:20:37,945 Het spijt me, Vicki. Ik wilde zo graag danseres worden. 274 00:20:38,028 --> 00:20:42,241 Ik begrijp het. Wanhoop kan een mens ver drijven. 275 00:20:42,324 --> 00:20:45,452 Ik vernietigde ooit Buddy Ebsens kredietrapport. 276 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 Hij weet wel waarom. 277 00:20:47,579 --> 00:20:50,749 Jezus, Maria en Glavin, deze schoenen staan uit. 278 00:20:50,832 --> 00:20:53,293 Dus ik danste zelf? -Zie je wel, schat. 279 00:20:53,377 --> 00:20:56,505 Je hoefde alleen te geloven... -Waar heb je het over? 280 00:20:56,588 --> 00:20:59,800 Ze staan duidelijk aan. Zie je wel, 'aan'. 281 00:20:59,883 --> 00:21:04,846 Ik wilde haar gevoelens sparen, botte boer. 282 00:21:05,639 --> 00:21:08,392 Nu ik nog beter kijk... 283 00:21:08,475 --> 00:21:13,063 Laat maar, pap. Ik zal nooit op Broadway staan. 284 00:21:13,146 --> 00:21:17,150 Je kunt een deprimerend toneelstuk schrijven voor Broadway. 285 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 Denk je dat? -Natuurlijk. 286 00:21:18,944 --> 00:21:22,614 Misschien een verhaal waarin mensen zich ergens bij neerleggen. 287 00:21:22,698 --> 00:21:25,450 Ja, en voeg een hoop scheldwoorden toe. 288 00:21:25,534 --> 00:21:28,912 Dat doet David Mamet ook. -Ik hou van jullie. 289 00:21:30,163 --> 00:21:32,624 Hij is losgebroken. Blijf staan. 290 00:21:32,708 --> 00:21:36,920 Het is maar een schattig wezeltje. Hallo, meneer de wezel. 291 00:21:40,841 --> 00:21:42,718 Ik ben gevloerd. 292 00:22:27,012 --> 00:22:29,765 Tappa-tappa-tappa.