1 00:00:14,597 --> 00:00:17,976 ICH WERDE KEINE UNTERSCHWELLIGEN NACHRICHTEN IN DIE WELT SETZEN 2 00:01:23,291 --> 00:01:26,002 {\an8}Hier, mein Junge. Suppentag. 3 00:01:32,634 --> 00:01:36,179 {\an8}Hey, wenn du hier draußen bist, wer ist dann da drin? 4 00:01:38,181 --> 00:01:40,058 Wow, ein Dachs. 5 00:01:40,141 --> 00:01:42,393 {\an8}Sorry, Kumpel, du kannst hier nicht pennen. 6 00:01:42,477 --> 00:01:44,604 {\an8}Komm schon, auf geht's. 7 00:01:45,772 --> 00:01:48,983 {\an8}Nun, sieht so aus, als hättest du einen Mitbewohner bekommen. 8 00:01:52,612 --> 00:01:55,198 {\an8}Lis, es muss einen Weg geben, den Dachs da rauszulocken. 9 00:01:55,281 --> 00:01:57,909 {\an8}Nun, bei WasDachseEssen.de steht: 10 00:01:57,992 --> 00:02:02,080 {\an8}"Dachse ernähren sich hauptsächlich von Hermelinen, Mäusen und Murmeltieren." 11 00:02:02,789 --> 00:02:05,708 {\an8}- Hermeline, Hermeline. - Hermeline sind Wiesel, Bart. 12 00:02:05,792 --> 00:02:08,795 {\an8}- Die gibt's nicht in Dosen. - Was ist das dann? 13 00:02:08,878 --> 00:02:13,007 - Da steht "Mais" drauf, Bart. - Musst du mich so blamieren? 14 00:02:13,716 --> 00:02:16,511 {\an8}Hier haben wir's. "Notfalls sollen Dachse auch... 15 00:02:16,594 --> 00:02:18,388 {\an8}- Spechte fressen." - Perfekt. 16 00:02:18,471 --> 00:02:20,598 Können wir uns deinen Specht ausleihen? 17 00:02:20,682 --> 00:02:24,853 {\an8}Ich denke schon. Aber wir brauchen ihn um 18 Uhr wieder. Er hat Geburtstag. 18 00:02:24,936 --> 00:02:26,479 OK. 19 00:02:43,037 --> 00:02:45,582 {\an8}- Fernseher kaputt? - Nein, da drin ist ein Dachs. 20 00:02:45,665 --> 00:02:48,585 {\an8}Dachs, Blödsinn. Es ist wahrscheinlich Milhouse. 21 00:02:48,668 --> 00:02:50,170 Milhouse. Milhou...? 22 00:02:53,256 --> 00:02:55,091 {\an8}Ich kriege ihn. 23 00:02:59,888 --> 00:03:02,432 {\an8}Es ist ein Dachs, OK. Oder vielleicht ein Greif. 24 00:03:02,515 --> 00:03:04,851 {\an8}- Bart, hast du Dynamit in deinem Raum? - Tonnen davon. 25 00:03:04,934 --> 00:03:06,769 - Hol es. - Wir wollen ihn nicht umbringen. 26 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 {\an8}- Rufen wir die Tierschutzbehörde. - Super Idee. 27 00:03:09,439 --> 00:03:11,774 {\an8}Dann sollten wir einen Arzt rufen, für das hier. 28 00:03:11,858 --> 00:03:14,402 Wie hat der Dachs das gemacht, ohne dein Hemd zu zerreißen? 29 00:03:14,485 --> 00:03:15,528 Bin ich ein Schneider? 30 00:03:16,154 --> 00:03:17,405 TIERSCHUTZ 31 00:03:21,743 --> 00:03:24,078 {\an8}Kein Anschluss unter dieser Nummer. 32 00:03:24,162 --> 00:03:26,206 Überprüfen Sie die Vorwahl. 33 00:03:26,289 --> 00:03:28,750 Vorwahl? Aber es ist ein Ortsgespräch. 34 00:03:28,833 --> 00:03:31,002 Die Telefongesellschaft hatte keine Nummern mehr... 35 00:03:31,085 --> 00:03:33,880 deshalb hat sie der Stadt zwei Vorwahlen gegeben. 36 00:03:33,963 --> 00:03:36,841 Die halbe Stadt behält die alte 636-Vorwahl... 37 00:03:36,925 --> 00:03:38,843 und unsere Hälfte bekommt 939. 38 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 939? Was soll das denn sein? 39 00:03:41,971 --> 00:03:44,057 Oh, mein Leben ist ruiniert. 40 00:03:44,140 --> 00:03:46,517 Du musst dir nur drei weitere Zahlen merken. 41 00:03:46,601 --> 00:03:48,937 Oh, wenn das nur so einfach wäre, Marge. 42 00:03:49,979 --> 00:03:52,357 Geh weg. Wir haben jetzt größere Probleme. 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,942 Ich mache da nicht mit. 44 00:03:54,025 --> 00:03:56,569 Ich werde die Zeitungen, die Fernsehsender... 45 00:03:56,653 --> 00:03:59,697 die Tankstelle, alle anrufen. 46 00:04:12,919 --> 00:04:14,379 Ich hasse diese neue Vorwahl. 47 00:04:14,754 --> 00:04:17,215 {\an8}Als ob ich mir nicht schon genug merken müsste. 48 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 {\an8}Lenny = weiß Carl = schwarz 49 00:04:18,675 --> 00:04:21,844 Vermisst du nicht die gute alte 636-Vorwahl... Carl? 50 00:04:21,928 --> 00:04:23,554 Ich weiß nicht, welche besser ist. 51 00:04:23,638 --> 00:04:26,849 Die Sechs ist näher an der Drei, das ist praktisch. 52 00:04:26,933 --> 00:04:30,937 Aber die Neun hat weniger mit Satan zu tun, ein Plus für unsere religiöse Welt. 53 00:04:31,020 --> 00:04:34,399 Was mich so sauer macht, ist, dass wir keine Warnung bekommen haben. 54 00:04:34,482 --> 00:04:37,902 Was meinst du? Die hatten diese Fernsehwerbung und eine Radiokampagne. 55 00:04:37,986 --> 00:04:40,363 Und die Broschüren, die sie von der Raumfähre warfen. 56 00:04:40,446 --> 00:04:42,907 Und die zwei Wochen, die wir im Vorwahl-Camp verbrachten. 57 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 Kein einziges Wort der Vorwarnung. 58 00:04:45,535 --> 00:04:48,621 Und der Verkehr staut sich, weil eine Matratze auf der Autobahn liegt. 59 00:04:48,705 --> 00:04:53,501 Eine Matratze? Joan Collins muss in der Stadt sein. 60 00:04:55,044 --> 00:04:57,630 Oh, benimm dich. 61 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 Joan Collins? Das Mädel schläft mit jedem. 62 00:05:01,342 --> 00:05:05,013 OK, es ist Zeit, die Konzerttickets zu verlosen. 63 00:05:05,096 --> 00:05:06,347 Wovon redest du? 64 00:05:06,431 --> 00:05:08,975 Wovon wir reden, Gary, ist The Who. 65 00:05:09,058 --> 00:05:11,436 Wir verlosen Tickets für das Konzert nächste Woche... 66 00:05:11,519 --> 00:05:15,481 in der historischen Springfield- Yahoo-Suchmaschinen-Arena. 67 00:05:16,232 --> 00:05:18,860 The Who? Ich liebe Bands. 68 00:05:18,943 --> 00:05:21,904 Und jetzt rufen wir unseren großen Gewinner nach Zufallsprinzip an. 69 00:05:21,988 --> 00:05:24,574 Anruf nach Zufallsprinzip 70 00:05:24,657 --> 00:05:29,495 OK, fangen wir mit 555 an... 71 00:05:29,579 --> 00:05:32,999 011 und 3. 72 00:05:33,082 --> 00:05:34,542 Das ist meine Nummer. 73 00:05:37,420 --> 00:05:39,964 Hey, das bin ich nicht. 74 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 Dad, wir haben nicht mehr ihre Vorwahl. 75 00:05:42,216 --> 00:05:45,636 Glückwunsch. Sie haben ein Rendezvous mit The Who. 76 00:05:47,680 --> 00:05:48,848 Das ist nicht fair. 77 00:05:48,931 --> 00:05:53,269 Ich war The Who-Fan seit sie die Hillbilly Bugger Boys waren. 78 00:05:53,353 --> 00:05:55,480 Ruf die Radiostation an und sag, was Sache ist. 79 00:05:55,563 --> 00:05:57,565 Gute Idee. 80 00:06:00,276 --> 00:06:02,487 Oh, du kleiner... 81 00:06:12,497 --> 00:06:13,790 RATHAUS 82 00:06:13,873 --> 00:06:17,418 Ich weiß, einige von Ihnen sind nicht mit der Vorwahlenänderung einverstanden. 83 00:06:17,502 --> 00:06:20,963 Besonders diejenigen von Ihnen mit dem Dynamit. 84 00:06:21,047 --> 00:06:24,467 Lassen Sie mich Ihnen versichern, dass Ihre Ängste unbegründet sind 85 00:06:24,550 --> 00:06:27,345 - und Ihre Beschwerden idiotisch. - Das ist gut. 86 00:06:27,428 --> 00:06:32,266 Dieser Film wird Ihnen alles in Worten erklären, die auch Sie verstehen. 87 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 Hallo, ich bin Phoney McRingring... 88 00:06:37,271 --> 00:06:39,690 Maskottchen und Präsident der Telefongesellschaft. 89 00:06:39,774 --> 00:06:43,403 Und ich bin hier, um zu erklären, warum der Komfort einer Vorwahl in... 90 00:06:43,486 --> 00:06:44,654 Ihrer Stadt. 91 00:06:44,737 --> 00:06:48,199 ...von dem Komfort zweier Vorwahlen abgelöst wurde. 92 00:06:48,282 --> 00:06:51,160 - Ich habe eine Frage, Phoney. - Es ist ein Film, Dad. 93 00:06:51,244 --> 00:06:53,621 Ruhig, Schatz. Daddy hat eine Frage an den Mann. 94 00:06:53,704 --> 00:06:56,833 Sie denken sicher: "Klar, mehrere Vorwahlen sind klasse... 95 00:06:56,916 --> 00:06:59,669 es macht mir nichts aus, die versteckten Gebühren zu bezahlen... 96 00:06:59,752 --> 00:07:03,172 {\an8}aber wie soll ich mir all diese Zahlen merken?" 97 00:07:03,923 --> 00:07:05,800 {\an8}Nun, Wissenschaftler fanden heraus... 98 00:07:05,883 --> 00:07:08,594 {\an8}dass sich selbst Affen zehn Zahlen merken können. 99 00:07:08,678 --> 00:07:10,847 {\an8}Sind Sie dümmer als ein Affe? 100 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 Wie groß ist der Affe? 101 00:07:13,433 --> 00:07:14,767 Natürlich sind Sie das nicht. 102 00:07:14,851 --> 00:07:16,144 DAS ENDE 103 00:07:16,227 --> 00:07:17,395 Nun, ich bin überzeugt. 104 00:07:17,478 --> 00:07:20,189 Ein professioneller Film wie dieser muss recht haben. 105 00:07:20,565 --> 00:07:22,650 Finde ich auch. Zwei Vorwahlen sind komfortabler. 106 00:07:22,733 --> 00:07:24,193 - Ich find's gut. - Moment mal. 107 00:07:24,277 --> 00:07:27,321 Wir haben noch nichts von mir gehört, dem Verrückten mit dem Dynamit. 108 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Die Telefongesellschaft legt euch herein. 109 00:07:31,617 --> 00:07:35,246 Ich werfe der Telefongesellschaft vor, den Film absichtlich gemacht zu haben. 110 00:07:35,329 --> 00:07:37,457 Natürlich haben wir das. 111 00:07:37,540 --> 00:07:39,959 Ich will ja keinen Ärger machen... 112 00:07:40,042 --> 00:07:43,129 aber es scheint, als ob jeder, der die alte... 113 00:07:43,212 --> 00:07:49,218 klassische 636-Vorwahl behalten kann, auf der reichen Seite der Stadt lebt. 114 00:07:49,302 --> 00:07:51,929 - Unsinn. - Niemals. 115 00:07:52,013 --> 00:07:57,977 Und wir Otto Normalverbraucher ziehen die Arschkarte. 116 00:07:58,060 --> 00:08:01,564 Homer hat recht. Wir kriegen das Joan-Collins-Spezial. 117 00:08:01,647 --> 00:08:04,192 - Er hat recht. - Wir ziehen den Kürzeren. 118 00:08:04,275 --> 00:08:08,988 Ich hab genug. Ihr reichen Snobs werdet uns nicht mehr rumschubsen. 119 00:08:09,071 --> 00:08:11,866 Und was werdet ihr mickrigen Tölpel dagegen tun? 120 00:08:11,949 --> 00:08:14,535 Nun, ich... 121 00:08:17,955 --> 00:08:20,875 - Oh, gute Verkabelung, Bart. - Am Testkörper hat's funktioniert. 122 00:08:20,958 --> 00:08:22,335 OK, Plan B. 123 00:08:22,418 --> 00:08:27,632 Liebe 939er, ich schlage vor, wir gründen unsere eigene Stadt. 124 00:08:27,715 --> 00:08:29,258 - Jawohl. - Klasse. 125 00:08:29,342 --> 00:08:33,179 Wir sind dabei, Homer. Kommt schon, gehen wir. 126 00:08:35,223 --> 00:08:36,516 Wer ist jetzt dumm? 127 00:08:38,226 --> 00:08:40,770 SIE BETRETEN NEU-SPRINGFIELD 128 00:08:40,853 --> 00:08:43,606 Na, bitte. Wir sind offiziell eine Stadt. 129 00:08:43,689 --> 00:08:48,236 Jetzt lehnen wir uns zurück und warten auf eine Football-Franchise. 130 00:08:49,320 --> 00:08:52,740 Ich hörte zufällig, was Sie sagten. Ich repräsentiere die Arizona Cardinals... 131 00:08:52,823 --> 00:08:54,742 Da lang. 132 00:08:54,825 --> 00:08:57,620 Gute Entscheidung, Homer. Sehr sicheres Auftreten. 133 00:08:57,703 --> 00:09:00,665 Vielleicht solltest du der Bürgermeister von Neu-Springfield werden. 134 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 Bürgermeister, was? 135 00:09:06,295 --> 00:09:08,339 {\an8}Der Bürgermeister. 136 00:09:09,423 --> 00:09:12,218 {\an8}In der Hauptrolle, Homer Simpson. 137 00:09:12,301 --> 00:09:17,765 Ich nehme diesen hochbezahlten, glamourösen Job widerwillig an. 138 00:09:17,848 --> 00:09:19,475 Ich präsentiere unser neues Wappen. 139 00:09:20,309 --> 00:09:22,895 Ich finde, die Zeit der Bitterkeit ist vorbei. 140 00:09:22,979 --> 00:09:27,400 Reichen wir unseren Brüdern in Neu-Springfield den Olivenzweig... 141 00:09:27,483 --> 00:09:30,069 Neu-Springfield fetzt. 142 00:09:30,695 --> 00:09:33,698 Lacht nur alle. Wir haben den besseren Stadtvogel. 143 00:09:33,781 --> 00:09:35,658 Ach, ja? Welcher ist es? 144 00:09:35,741 --> 00:09:38,327 - Der Rotkehl-Hüttensänger. - Verdammt. 145 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 Noch etwas Weizenkuchen, Herr Bürgermeister? 146 00:09:40,746 --> 00:09:43,499 Lies mir von den Lippen ab. Ja. 147 00:09:43,583 --> 00:09:45,209 Dad, du hast Sirup auf deiner Schärpe. 148 00:09:46,002 --> 00:09:47,753 {\an8}Kein Problem. 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,380 - Wenn du mich fragst... - Hör auf. 150 00:09:49,463 --> 00:09:52,883 ...es ist dumm, eine Stadt wegen einer Vorwahl zu trennen. 151 00:09:52,967 --> 00:09:56,429 {\an8}Das wäre, wie wenn du und Mom euch nach jedem Streit trennen würdet. 152 00:09:56,512 --> 00:10:00,057 {\an8}Deine Mutter und ich bleiben wegen meiner politischen Karriere zusammen. 153 00:10:00,141 --> 00:10:01,726 Das stimmt nicht. 154 00:10:01,809 --> 00:10:03,644 Großes Lächeln. 155 00:10:04,145 --> 00:10:05,980 Das wird in der Provinz super wirken. 156 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 {\an8}BÜRGERMEISTER ZEIT, NACHZUBESTELLEN 157 00:10:09,609 --> 00:10:10,818 {\an8}Oh, waren das schon 50? 158 00:10:12,570 --> 00:10:14,822 Renn los. 159 00:10:16,240 --> 00:10:19,243 ALT-SPRINGFIELD 160 00:10:19,910 --> 00:10:23,289 Hey, schaut mal an. Eine neue Flugscheibe. 161 00:10:23,372 --> 00:10:26,208 Gib sie zurück. Das ist meine neue Flugscheibe. 162 00:10:26,292 --> 00:10:28,878 Du bist jetzt in Alt-Springfield. 163 00:10:28,961 --> 00:10:32,298 Alles auf dieser Seite des Parks gehört uns. 164 00:10:32,381 --> 00:10:34,925 Hey, seine Hosen sind auch in unserem Park. 165 00:10:35,009 --> 00:10:36,761 Schnappt ihn euch. 166 00:10:41,515 --> 00:10:43,184 Meine Hausaufgaben sind in eurem Park. 167 00:10:44,143 --> 00:10:45,686 Machen wir sie. 168 00:10:46,854 --> 00:10:48,439 Was bedeutet Freiheit für mich? 169 00:10:48,522 --> 00:10:51,901 OK, Limonade, Bananen und Toilettenpapier... 170 00:10:51,984 --> 00:10:55,446 - 50 Prozent Nicht-Einwohner-Steuer. - Nicht-Einwohner-Steuer? 171 00:10:55,529 --> 00:10:59,450 Tut mir leid, Mrs. Simpson, von fremden Teufeln müssen wir mehr verlangen. 172 00:10:59,533 --> 00:11:03,454 OK, aber das sollte dafür das beste Toilettenpapier aller Zeiten sein. 173 00:11:03,537 --> 00:11:06,624 Oh, keine Sorge. Das ist Henderson's Toilettenpapier. 174 00:11:07,625 --> 00:11:10,586 Warum haben Sie das nicht gleich gesagt? Gibt es hier eine Toilette? 175 00:11:10,670 --> 00:11:12,797 Nicht für Sie. 176 00:11:14,090 --> 00:11:18,302 Ich weiß nicht, warum, aber ich hab mich unwohl gefühlt, bis ich wieder hier war... 177 00:11:18,386 --> 00:11:20,680 in Neu-Springfield bei den meinen. 178 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 - Mom. - Die haben mich angeschaut. 179 00:11:23,641 --> 00:11:25,351 Mit ihren Augen. 180 00:11:25,434 --> 00:11:28,270 Wie erwartet, ist Neu-Springfields Experiment... 181 00:11:28,354 --> 00:11:30,356 {\an8}von Tölpelregeln ein Desaster. 182 00:11:30,439 --> 00:11:32,942 Hey, der TV-Mann redet über uns. 183 00:11:33,401 --> 00:11:35,528 Studien zeigen, dass ihre zerfallende Ökonomie... 184 00:11:35,611 --> 00:11:37,697 aus Faulheit und schlechter Arbeit resultiert. 185 00:11:37,780 --> 00:11:39,365 Woher wissen die das? 186 00:11:39,448 --> 00:11:41,617 Wissenschaftler sagen, sie sind weniger attraktiv. 187 00:11:41,701 --> 00:11:44,245 Und während wir in hochgebildeter Art und Weise sprechen... 188 00:11:44,328 --> 00:11:48,082 benutzen sie anspruchslose Ausdrücke wie "Oh ja?" und "Komm mal kurz." 189 00:11:48,165 --> 00:11:51,544 Oh ja? Die glauben, die sind besser als wir? Bart, komm mal kurz. 190 00:11:51,627 --> 00:11:53,379 - Komm doch du mal kurz. - Oh ja? 191 00:11:59,552 --> 00:12:01,887 Dad, ich glaube, das ist keine so gute Idee. 192 00:12:01,971 --> 00:12:03,806 Danke, Marge. 193 00:12:03,889 --> 00:12:08,728 {\an8}Schauen wir mal, wie sich Alt-Snobfield ohne Elektrizität schlägt. 194 00:12:11,897 --> 00:12:12,982 ALLGEMEINES KRANKENHAUS 195 00:12:13,983 --> 00:12:16,569 Oh nein. Man kann in Dunkelheit nicht am Herzen operieren. 196 00:12:16,652 --> 00:12:19,363 - Klingt nach einer Wette für mich. - Da mache ich mit. 197 00:12:19,447 --> 00:12:23,993 Ich werde Sir Isaac Newton jetzt in die moderne Welt transportieren. 198 00:12:25,327 --> 00:12:27,246 Warnung, Energieausfall. 199 00:12:28,289 --> 00:12:29,665 Heiliger Glayvin. 200 00:12:30,207 --> 00:12:32,793 Oh, gütiger Gott. Hey, warte, warte, was? 201 00:12:32,877 --> 00:12:34,795 Sir Isaacs Beine schmerzen. 202 00:12:35,838 --> 00:12:38,841 Um den Ausfall zu vergelten, fingen die Bürger Alt-Springfields... 203 00:12:38,924 --> 00:12:41,927 einen Bier-Lkw ab, der nach Neu-Springfield wollte... 204 00:12:42,011 --> 00:12:44,305 und schütteten das Bier in den Fluss. 205 00:12:44,388 --> 00:12:46,974 Diese reichen, versnobten Indianer. 206 00:12:49,351 --> 00:12:52,104 Es gibt nichts Besseres als Revanche, um es Leuten heimzuzahlen. 207 00:12:52,188 --> 00:12:55,024 Ich weiß nicht. Rache ist ziemlich gut. 208 00:12:55,733 --> 00:12:57,151 Schneide ihnen das Wasser ab. 209 00:12:57,234 --> 00:13:00,321 Jetzt haben sie uns. Ohne Wasser sind wir verloren. 210 00:13:00,404 --> 00:13:04,033 Warten Sie. Was ist die goldfarbene Substanz im Flussbett? 211 00:13:04,116 --> 00:13:07,453 Das ist Gold. 212 00:13:07,536 --> 00:13:08,746 Wir sind etwas reicher. 213 00:13:09,789 --> 00:13:12,708 - Hol mir etwas Gold. - Heureka. 214 00:13:12,792 --> 00:13:14,418 Mit Erlös des Goldes... 215 00:13:14,502 --> 00:13:17,588 konnte Alt-Springfield die Evian-Wasser-Fabrik kaufen... 216 00:13:17,671 --> 00:13:19,340 und sie von Frankreich hierherfliegen. 217 00:13:20,633 --> 00:13:21,884 Danke, Bürgermeister Simpson. 218 00:13:21,967 --> 00:13:27,223 Dank Ihnen nehmen wir goldene Duschen. Was? 219 00:13:27,306 --> 00:13:30,518 Wir können nicht weiter mit Alt-Springfield kämpfen. 220 00:13:30,601 --> 00:13:33,771 Diese Leute sind unsere Nachbarn. Wir sehen sie jeden Tag. 221 00:13:33,854 --> 00:13:37,566 Du hast recht. Wir sollten sie mit einer Riesenmauer aus unserem Blick bannen. 222 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 Wie die in Berlin? 223 00:13:39,360 --> 00:13:43,405 Gute Idee. Wir sollten die Jungs anrufen, die sie eingesetzt haben. 224 00:13:46,951 --> 00:13:48,160 Homer. 225 00:13:48,244 --> 00:13:50,913 Es klingelt. 226 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 {\an8}Drei Tage später 227 00:13:53,207 --> 00:13:55,459 Und ich möchte Billig-Bau dafür danken... 228 00:13:55,543 --> 00:14:02,091 dass sie diese Mauer aus 90 Prozent recyceltem Material gebaut haben. 229 00:14:03,259 --> 00:14:05,469 - Ich bin im Zwiespalt. - Wegen was? 230 00:14:05,553 --> 00:14:10,975 Treue Mitbürger von Neu-Springfield, ihr seid auf meiner Seite geblieben... 231 00:14:11,058 --> 00:14:14,562 obwohl wir weder Krankenhäuser noch Schulen haben... 232 00:14:14,645 --> 00:14:18,440 und ein Abwasser-Albtraum uns fast alle verschlang. 233 00:14:18,524 --> 00:14:21,068 Wie werden wir Essen bekommen? Alle Straßen sind blockiert. 234 00:14:21,151 --> 00:14:23,737 - Ja. - Keine Sorge. 235 00:14:23,821 --> 00:14:27,616 Wir haben genug Vorräte bis morgen. 236 00:14:27,700 --> 00:14:30,828 Und dann sollte eine Seuchenwelle uns helfen... Hey. 237 00:14:30,911 --> 00:14:32,830 Hört auf, über die Mauer zu klettern. 238 00:14:32,913 --> 00:14:35,165 Wartet wenigstens, bis ich zu Ende gesprochen habe. 239 00:14:35,249 --> 00:14:38,544 OK, jetzt wegen des Essens, die folgenden Hunderassen sind essbar. 240 00:14:38,627 --> 00:14:40,713 - Bis dann. - Tschüss, Homer. 241 00:14:43,299 --> 00:14:46,677 Ich kann nicht glauben, dass all diese Ratten aus meiner Stadt geflohen sind. 242 00:14:46,760 --> 00:14:49,597 Jetzt sind es wohl nur noch wir und die Steppenläufer. 243 00:14:57,187 --> 00:14:59,815 Nun, Dad, du bist der Bürgermeister einer Geisterstadt. 244 00:15:01,025 --> 00:15:03,611 Ich kann nicht glauben, dass diese Verräter uns verließen. 245 00:15:03,694 --> 00:15:07,156 Sie konnten nicht eine lausige Hungersnot ab. 246 00:15:07,239 --> 00:15:10,451 - Dad, du blutest. - Kein Problem. 247 00:15:12,995 --> 00:15:16,040 Diese Ratten werden zurückgekrochen kommen. 248 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 The Who spielt heute Abend bei uns. 249 00:15:19,960 --> 00:15:23,881 Dad, die Arena ist in Alt-Springfield. 250 00:15:23,964 --> 00:15:27,301 Gib nicht auf, Dad. Vielleicht kriegen wir The Who dazu, hier zu spielen. 251 00:15:27,676 --> 00:15:30,471 Hey, vielleicht kriegen wir das hin. 252 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 Aber wir brauchen etwas flüssige Überzeugung. 253 00:15:37,102 --> 00:15:40,689 Auf geht's, Bart. Wir holen The Who zurück. 254 00:15:54,286 --> 00:15:56,038 Kann ich euch helfen? 255 00:15:56,121 --> 00:15:57,539 Dad, das Chloroform. 256 00:15:58,624 --> 00:16:00,334 Oh, richtig. 257 00:16:00,417 --> 00:16:04,254 Ich gebe Ihnen diese Flasche Chloroform, wenn Sie uns zu The Who bringen. 258 00:16:04,338 --> 00:16:08,050 Oh, ihr wollt The Who sehen, was? Nun, ich bringe euch zu The Who. 259 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 Hier ist euer Who. 260 00:16:12,304 --> 00:16:14,223 Ich dachte, wir feuerten diesen Bodyguard. 261 00:16:14,306 --> 00:16:17,267 Oh ja, richtig. Ich wurde von The Who gefeuert. 262 00:16:17,351 --> 00:16:20,688 Was immer du sagst, Kumpel. Spinner. 263 00:16:20,771 --> 00:16:23,023 Wow, The Who. 264 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Rock 'n' Roll. 265 00:16:29,321 --> 00:16:31,573 Was, zum Teufel, machst du da? 266 00:16:31,657 --> 00:16:33,367 Das Hotelzimmer verwüsten. 267 00:16:33,450 --> 00:16:35,661 Wir versprachen dem Rezeptionisten, uns zu benehmen. 268 00:16:35,744 --> 00:16:37,705 Wir wollen unser Poolrecht nicht verlieren. 269 00:16:37,788 --> 00:16:41,000 Wie auch immer. Der Punkt ist, ich bin Homer Simpson. 270 00:16:41,083 --> 00:16:43,752 - Neu-Springfields Bürgermeister? - Das stimmt. 271 00:16:43,836 --> 00:16:45,838 Der verrückte Bürgermeister von Neu-Springfield? 272 00:16:45,921 --> 00:16:50,509 Das stimmt. Und ich flehe euch an, das Konzert in meiner Stadt zu haben. 273 00:16:50,592 --> 00:16:56,015 Spielt nicht in Alt-Springfield oder, wie manche es nennen, Sun City. 274 00:16:56,098 --> 00:16:58,976 Aber wir haben einen Handschlagvertrag mit dem Konzertveranstalter. 275 00:16:59,059 --> 00:17:00,394 Das ist eine heilige Bindung. 276 00:17:00,477 --> 00:17:02,187 Heilige Bindung. 277 00:17:02,271 --> 00:17:06,483 Kommt schon, was ist mit den aufsässigen Who von "My Generation"... 278 00:17:06,567 --> 00:17:09,611 "Won't Get Fooled Again" und "Mama's Got a Squeeze Box" passiert? 279 00:17:09,695 --> 00:17:11,113 Wie kennen unsere Songs, Homer. 280 00:17:11,196 --> 00:17:14,908 Aber diese Alt-Springfield-Typen werden wollen, dass ihr eure Haare schneidet... 281 00:17:14,992 --> 00:17:18,746 die Lautstärke runterdreht und Hemden wie Keith Partridge tragt. 282 00:17:18,829 --> 00:17:22,291 Keith Partridge? Who-Kriegsrat. 283 00:17:25,961 --> 00:17:28,213 - Wir tun es. - Ja. 284 00:17:28,297 --> 00:17:31,091 - Schickt uns ein Taxi. - Stimmt was mit euren Beinen nicht? 285 00:17:31,175 --> 00:17:33,385 Genau. Das Laufen wird uns guttun. 286 00:17:33,469 --> 00:17:34,553 ALT-SPRINGFIELD-ARENA 287 00:17:35,721 --> 00:17:38,098 Ich war bei Woodstock vor The Who dran. 288 00:17:38,182 --> 00:17:40,893 Ich kam mit einer Beatles-Perücke und einer Ukulele raus. 289 00:17:40,976 --> 00:17:44,730 Hendrix sagte, er hätte fast gekotzt. Seine genauen Worte. 290 00:17:44,813 --> 00:17:47,608 Diese Geschichte wird nie langweilig. 291 00:17:47,691 --> 00:17:50,319 Smithers, warum haben Sie Falten in meine Hose gebügelt? 292 00:17:50,402 --> 00:17:51,904 Ich sehe wie ein Langweiler aus. 293 00:17:51,987 --> 00:17:53,989 Die Falte ist in Ihrem Bein, Sir. 294 00:17:54,073 --> 00:17:56,617 Oh, so ist es. Ja. 295 00:17:56,700 --> 00:17:59,953 - The Who. - Los geht's. Los geht's. 296 00:18:00,037 --> 00:18:02,915 The Who sind normalerweise nicht unpünktlich. Ich mache mir Sorgen. 297 00:18:02,998 --> 00:18:04,750 Was ist das? 298 00:18:05,626 --> 00:18:06,877 Das ist The Who. 299 00:18:06,960 --> 00:18:11,423 Nach meinen Berechnungen sind sie in den gemeinen Tiefen von Neu-Springfield. 300 00:18:11,507 --> 00:18:13,759 Homer hat unser Rockkonzert gestohlen. 301 00:18:13,842 --> 00:18:17,346 Dieser fette, dumme Glatzkopf kämpft mit harten Bandagen. 302 00:18:17,429 --> 00:18:19,348 Wer ist bereit für einen Aufstand? 303 00:18:31,610 --> 00:18:34,446 Wie geht es euch da draußen, Neu-Springfield? 304 00:18:36,073 --> 00:18:38,742 Um ehrlich zu sein, es ist etwas kühl... 305 00:18:38,826 --> 00:18:40,160 Aus dem Weg, Marge. 306 00:18:40,244 --> 00:18:42,204 Wir hatten mehr Zuschauer erwartet, Homer. 307 00:18:42,287 --> 00:18:44,248 Oh, keine Sorge. Die werden bald hier sein. 308 00:18:44,331 --> 00:18:47,251 Und dann werden sie sehen, wer die bessere Stadt hat. 309 00:18:47,334 --> 00:18:49,753 Hier, das sind die Songs, die ihr spielen sollt. 310 00:18:49,837 --> 00:18:54,383 Moment mal. Homer, viele von denen sind Grand Funk Railroad Songs. 311 00:18:54,466 --> 00:18:58,220 - Und wir kennen "Pac-Man Fever" nicht. - Oh, kommt schon, das ist so einfach. 312 00:19:05,936 --> 00:19:08,480 {\an8}Schau, Lisa. Daddy ist bei The Who. 313 00:19:15,904 --> 00:19:17,906 Gib uns unser Konzert zurück, Simpson. 314 00:19:17,990 --> 00:19:21,702 Neu-Springfield sieht jetzt verdammt gut aus, oder? 315 00:19:21,785 --> 00:19:25,414 Mit ausreichend Parkplätzen und täglichen Who-Konzerten. 316 00:19:25,497 --> 00:19:26,748 - Täglich? - Wir reden drüber. 317 00:19:26,832 --> 00:19:31,503 {\an8}Ja, schon gut. Genug Gelaber. Schauen wir mal, wie dir brennender Müll gefällt. 318 00:19:31,587 --> 00:19:32,796 {\an8}MIETE-EIN-KATAPULT 319 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 REIFENDEPOT 320 00:19:36,341 --> 00:19:38,927 Ihr habt das Reifenfeuer erwischt. Ihr müsst schon... 321 00:19:39,928 --> 00:19:42,264 Oh, warum ich? 322 00:19:44,183 --> 00:19:47,019 Leute, bitte. Warum all diese Kämpfe? 323 00:19:47,102 --> 00:19:50,397 - Die haben anscheinend zwei Vorwahlen. - Was du nicht sagst. 324 00:19:50,480 --> 00:19:54,443 Da liegt der Hund begraben? Warum kaufen nicht alle Telefone mit Auto-Wahl? 325 00:19:54,526 --> 00:19:56,778 Oder wie ihr es nennt, Kurzwahl. 326 00:19:56,862 --> 00:19:58,405 Ja, klingt nach einer guten Idee. 327 00:19:58,488 --> 00:20:01,533 - RadioShack hat echt gute. - Oh, sagst du. 328 00:20:02,075 --> 00:20:03,619 "Magic Bus." 329 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 Ja, "Magic Bus." 330 00:20:05,037 --> 00:20:08,916 OK, wir spielen "Magic Bus", wenn ihr die Mauer abreißt. 331 00:20:10,584 --> 00:20:12,336 "Pinball Wizard." 332 00:20:12,419 --> 00:20:14,296 Oh, Mann, ich mache es selbst. 333 00:20:38,737 --> 00:20:42,783 Nun, Marge, scheint, als wäre dein verrücktes Experiment vorbei. 334 00:20:42,866 --> 00:20:44,326 Mein Experiment? 335 00:20:44,409 --> 00:20:47,663 Du bist derjenige, der die Idee hatte... 336 00:21:04,137 --> 00:21:07,849 {\an8}Kommt! Schnappen wir sie uns, während sie tanzen. 337 00:22:14,416 --> 00:22:15,417 {\an8}Übersetzung: Simone Schroeder