1
00:00:14,597 --> 00:00:17,976
ICH WERDE KEINE UNTERSCHWELLIGEN
NACHRICHTEN IN DIE WELT SETZEN
2
00:01:23,291 --> 00:01:26,002
{\an8}Hier, mein Junge. Suppentag.
3
00:01:32,634 --> 00:01:36,179
{\an8}Hey, wenn du hier draußen bist,
wer ist dann da drin?
4
00:01:38,181 --> 00:01:40,058
Wow, ein Dachs.
5
00:01:40,141 --> 00:01:42,393
{\an8}Sorry, Kumpel,
du kannst hier nicht pennen.
6
00:01:42,477 --> 00:01:44,604
{\an8}Komm schon, auf geht's.
7
00:01:45,772 --> 00:01:48,983
{\an8}Nun, sieht so aus, als hättest du
einen Mitbewohner bekommen.
8
00:01:52,612 --> 00:01:55,198
{\an8}Lis, es muss einen Weg geben,
den Dachs da rauszulocken.
9
00:01:55,281 --> 00:01:57,909
{\an8}Nun, bei WasDachseEssen.de steht:
10
00:01:57,992 --> 00:02:02,080
{\an8}"Dachse ernähren sich hauptsächlich von
Hermelinen, Mäusen und Murmeltieren."
11
00:02:02,789 --> 00:02:05,708
{\an8}- Hermeline, Hermeline.
- Hermeline sind Wiesel, Bart.
12
00:02:05,792 --> 00:02:08,795
{\an8}- Die gibt's nicht in Dosen.
- Was ist das dann?
13
00:02:08,878 --> 00:02:13,007
- Da steht "Mais" drauf, Bart.
- Musst du mich so blamieren?
14
00:02:13,716 --> 00:02:16,511
{\an8}Hier haben wir's.
"Notfalls sollen Dachse auch...
15
00:02:16,594 --> 00:02:18,388
{\an8}- Spechte fressen."
- Perfekt.
16
00:02:18,471 --> 00:02:20,598
Können wir uns
deinen Specht ausleihen?
17
00:02:20,682 --> 00:02:24,853
{\an8}Ich denke schon. Aber wir brauchen ihn
um 18 Uhr wieder. Er hat Geburtstag.
18
00:02:24,936 --> 00:02:26,479
OK.
19
00:02:43,037 --> 00:02:45,582
{\an8}- Fernseher kaputt?
- Nein, da drin ist ein Dachs.
20
00:02:45,665 --> 00:02:48,585
{\an8}Dachs, Blödsinn.
Es ist wahrscheinlich Milhouse.
21
00:02:48,668 --> 00:02:50,170
Milhouse. Milhou...?
22
00:02:53,256 --> 00:02:55,091
{\an8}Ich kriege ihn.
23
00:02:59,888 --> 00:03:02,432
{\an8}Es ist ein Dachs, OK.
Oder vielleicht ein Greif.
24
00:03:02,515 --> 00:03:04,851
{\an8}- Bart, hast du Dynamit in deinem Raum?
- Tonnen davon.
25
00:03:04,934 --> 00:03:06,769
- Hol es.
- Wir wollen ihn nicht umbringen.
26
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
{\an8}- Rufen wir die Tierschutzbehörde.
- Super Idee.
27
00:03:09,439 --> 00:03:11,774
{\an8}Dann sollten wir einen Arzt rufen,
für das hier.
28
00:03:11,858 --> 00:03:14,402
Wie hat der Dachs das gemacht,
ohne dein Hemd zu zerreißen?
29
00:03:14,485 --> 00:03:15,528
Bin ich ein Schneider?
30
00:03:16,154 --> 00:03:17,405
TIERSCHUTZ
31
00:03:21,743 --> 00:03:24,078
{\an8}Kein Anschluss unter dieser Nummer.
32
00:03:24,162 --> 00:03:26,206
Überprüfen Sie die Vorwahl.
33
00:03:26,289 --> 00:03:28,750
Vorwahl? Aber es ist ein Ortsgespräch.
34
00:03:28,833 --> 00:03:31,002
Die Telefongesellschaft
hatte keine Nummern mehr...
35
00:03:31,085 --> 00:03:33,880
deshalb hat sie der Stadt
zwei Vorwahlen gegeben.
36
00:03:33,963 --> 00:03:36,841
Die halbe Stadt behält
die alte 636-Vorwahl...
37
00:03:36,925 --> 00:03:38,843
und unsere Hälfte bekommt 939.
38
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
939? Was soll das denn sein?
39
00:03:41,971 --> 00:03:44,057
Oh, mein Leben ist ruiniert.
40
00:03:44,140 --> 00:03:46,517
Du musst dir nur
drei weitere Zahlen merken.
41
00:03:46,601 --> 00:03:48,937
Oh, wenn das nur
so einfach wäre, Marge.
42
00:03:49,979 --> 00:03:52,357
Geh weg.
Wir haben jetzt größere Probleme.
43
00:03:52,440 --> 00:03:53,942
Ich mache da nicht mit.
44
00:03:54,025 --> 00:03:56,569
Ich werde die Zeitungen,
die Fernsehsender...
45
00:03:56,653 --> 00:03:59,697
die Tankstelle, alle anrufen.
46
00:04:12,919 --> 00:04:14,379
Ich hasse diese neue Vorwahl.
47
00:04:14,754 --> 00:04:17,215
{\an8}Als ob ich mir nicht schon genug
merken müsste.
48
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
{\an8}Lenny = weiß
Carl = schwarz
49
00:04:18,675 --> 00:04:21,844
Vermisst du nicht
die gute alte 636-Vorwahl... Carl?
50
00:04:21,928 --> 00:04:23,554
Ich weiß nicht, welche besser ist.
51
00:04:23,638 --> 00:04:26,849
Die Sechs ist näher an der Drei,
das ist praktisch.
52
00:04:26,933 --> 00:04:30,937
Aber die Neun hat weniger mit Satan zu
tun, ein Plus für unsere religiöse Welt.
53
00:04:31,020 --> 00:04:34,399
Was mich so sauer macht, ist, dass wir
keine Warnung bekommen haben.
54
00:04:34,482 --> 00:04:37,902
Was meinst du? Die hatten diese
Fernsehwerbung und eine Radiokampagne.
55
00:04:37,986 --> 00:04:40,363
Und die Broschüren,
die sie von der Raumfähre warfen.
56
00:04:40,446 --> 00:04:42,907
Und die zwei Wochen, die wir
im Vorwahl-Camp verbrachten.
57
00:04:42,991 --> 00:04:45,451
Kein einziges Wort der Vorwarnung.
58
00:04:45,535 --> 00:04:48,621
Und der Verkehr staut sich, weil eine
Matratze auf der Autobahn liegt.
59
00:04:48,705 --> 00:04:53,501
Eine Matratze?
Joan Collins muss in der Stadt sein.
60
00:04:55,044 --> 00:04:57,630
Oh, benimm dich.
61
00:04:58,131 --> 00:05:01,259
Joan Collins?
Das Mädel schläft mit jedem.
62
00:05:01,342 --> 00:05:05,013
OK, es ist Zeit,
die Konzerttickets zu verlosen.
63
00:05:05,096 --> 00:05:06,347
Wovon redest du?
64
00:05:06,431 --> 00:05:08,975
Wovon wir reden, Gary,
ist The Who.
65
00:05:09,058 --> 00:05:11,436
Wir verlosen Tickets
für das Konzert nächste Woche...
66
00:05:11,519 --> 00:05:15,481
in der historischen Springfield-
Yahoo-Suchmaschinen-Arena.
67
00:05:16,232 --> 00:05:18,860
The Who? Ich liebe Bands.
68
00:05:18,943 --> 00:05:21,904
Und jetzt rufen wir unseren großen
Gewinner nach Zufallsprinzip an.
69
00:05:21,988 --> 00:05:24,574
Anruf nach Zufallsprinzip
70
00:05:24,657 --> 00:05:29,495
OK, fangen wir mit 555 an...
71
00:05:29,579 --> 00:05:32,999
011 und 3.
72
00:05:33,082 --> 00:05:34,542
Das ist meine Nummer.
73
00:05:37,420 --> 00:05:39,964
Hey, das bin ich nicht.
74
00:05:40,048 --> 00:05:42,133
Dad, wir haben nicht mehr ihre Vorwahl.
75
00:05:42,216 --> 00:05:45,636
Glückwunsch.
Sie haben ein Rendezvous mit The Who.
76
00:05:47,680 --> 00:05:48,848
Das ist nicht fair.
77
00:05:48,931 --> 00:05:53,269
Ich war The Who-Fan seit
sie die Hillbilly Bugger Boys waren.
78
00:05:53,353 --> 00:05:55,480
Ruf die Radiostation an
und sag, was Sache ist.
79
00:05:55,563 --> 00:05:57,565
Gute Idee.
80
00:06:00,276 --> 00:06:02,487
Oh, du kleiner...
81
00:06:12,497 --> 00:06:13,790
RATHAUS
82
00:06:13,873 --> 00:06:17,418
Ich weiß, einige von Ihnen sind nicht mit
der Vorwahlenänderung einverstanden.
83
00:06:17,502 --> 00:06:20,963
Besonders diejenigen von Ihnen
mit dem Dynamit.
84
00:06:21,047 --> 00:06:24,467
Lassen Sie mich Ihnen versichern,
dass Ihre Ängste unbegründet sind
85
00:06:24,550 --> 00:06:27,345
- und Ihre Beschwerden idiotisch.
- Das ist gut.
86
00:06:27,428 --> 00:06:32,266
Dieser Film wird Ihnen alles in Worten
erklären, die auch Sie verstehen.
87
00:06:35,561 --> 00:06:37,188
Hallo, ich bin Phoney McRingring...
88
00:06:37,271 --> 00:06:39,690
Maskottchen und Präsident
der Telefongesellschaft.
89
00:06:39,774 --> 00:06:43,403
Und ich bin hier, um zu erklären,
warum der Komfort einer Vorwahl in...
90
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
Ihrer Stadt.
91
00:06:44,737 --> 00:06:48,199
...von dem Komfort zweier Vorwahlen
abgelöst wurde.
92
00:06:48,282 --> 00:06:51,160
- Ich habe eine Frage, Phoney.
- Es ist ein Film, Dad.
93
00:06:51,244 --> 00:06:53,621
Ruhig, Schatz.
Daddy hat eine Frage an den Mann.
94
00:06:53,704 --> 00:06:56,833
Sie denken sicher:
"Klar, mehrere Vorwahlen sind klasse...
95
00:06:56,916 --> 00:06:59,669
es macht mir nichts aus, die
versteckten Gebühren zu bezahlen...
96
00:06:59,752 --> 00:07:03,172
{\an8}aber wie soll ich mir
all diese Zahlen merken?"
97
00:07:03,923 --> 00:07:05,800
{\an8}Nun, Wissenschaftler fanden heraus...
98
00:07:05,883 --> 00:07:08,594
{\an8}dass sich selbst Affen
zehn Zahlen merken können.
99
00:07:08,678 --> 00:07:10,847
{\an8}Sind Sie dümmer als ein Affe?
100
00:07:10,930 --> 00:07:12,014
Wie groß ist der Affe?
101
00:07:13,433 --> 00:07:14,767
Natürlich sind Sie das nicht.
102
00:07:14,851 --> 00:07:16,144
DAS
ENDE
103
00:07:16,227 --> 00:07:17,395
Nun, ich bin überzeugt.
104
00:07:17,478 --> 00:07:20,189
Ein professioneller Film wie dieser
muss recht haben.
105
00:07:20,565 --> 00:07:22,650
Finde ich auch.
Zwei Vorwahlen sind komfortabler.
106
00:07:22,733 --> 00:07:24,193
- Ich find's gut.
- Moment mal.
107
00:07:24,277 --> 00:07:27,321
Wir haben noch nichts von mir gehört,
dem Verrückten mit dem Dynamit.
108
00:07:27,405 --> 00:07:29,824
Die Telefongesellschaft legt euch herein.
109
00:07:31,617 --> 00:07:35,246
Ich werfe der Telefongesellschaft vor,
den Film absichtlich gemacht zu haben.
110
00:07:35,329 --> 00:07:37,457
Natürlich haben wir das.
111
00:07:37,540 --> 00:07:39,959
Ich will ja keinen Ärger machen...
112
00:07:40,042 --> 00:07:43,129
aber es scheint, als ob jeder,
der die alte...
113
00:07:43,212 --> 00:07:49,218
klassische 636-Vorwahl behalten kann,
auf der reichen Seite der Stadt lebt.
114
00:07:49,302 --> 00:07:51,929
- Unsinn.
- Niemals.
115
00:07:52,013 --> 00:07:57,977
Und wir Otto Normalverbraucher
ziehen die Arschkarte.
116
00:07:58,060 --> 00:08:01,564
Homer hat recht.
Wir kriegen das Joan-Collins-Spezial.
117
00:08:01,647 --> 00:08:04,192
- Er hat recht.
- Wir ziehen den Kürzeren.
118
00:08:04,275 --> 00:08:08,988
Ich hab genug. Ihr reichen Snobs
werdet uns nicht mehr rumschubsen.
119
00:08:09,071 --> 00:08:11,866
Und was werdet ihr mickrigen Tölpel
dagegen tun?
120
00:08:11,949 --> 00:08:14,535
Nun, ich...
121
00:08:17,955 --> 00:08:20,875
- Oh, gute Verkabelung, Bart.
- Am Testkörper hat's funktioniert.
122
00:08:20,958 --> 00:08:22,335
OK, Plan B.
123
00:08:22,418 --> 00:08:27,632
Liebe 939er, ich schlage vor,
wir gründen unsere eigene Stadt.
124
00:08:27,715 --> 00:08:29,258
- Jawohl.
- Klasse.
125
00:08:29,342 --> 00:08:33,179
Wir sind dabei, Homer.
Kommt schon, gehen wir.
126
00:08:35,223 --> 00:08:36,516
Wer ist jetzt dumm?
127
00:08:38,226 --> 00:08:40,770
SIE BETRETEN
NEU-SPRINGFIELD
128
00:08:40,853 --> 00:08:43,606
Na, bitte. Wir sind offiziell eine Stadt.
129
00:08:43,689 --> 00:08:48,236
Jetzt lehnen wir uns zurück
und warten auf eine Football-Franchise.
130
00:08:49,320 --> 00:08:52,740
Ich hörte zufällig, was Sie sagten.
Ich repräsentiere die Arizona Cardinals...
131
00:08:52,823 --> 00:08:54,742
Da lang.
132
00:08:54,825 --> 00:08:57,620
Gute Entscheidung, Homer.
Sehr sicheres Auftreten.
133
00:08:57,703 --> 00:09:00,665
Vielleicht solltest du der Bürgermeister
von Neu-Springfield werden.
134
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
Bürgermeister, was?
135
00:09:06,295 --> 00:09:08,339
{\an8}Der Bürgermeister.
136
00:09:09,423 --> 00:09:12,218
{\an8}In der Hauptrolle,
Homer Simpson.
137
00:09:12,301 --> 00:09:17,765
Ich nehme diesen hochbezahlten,
glamourösen Job widerwillig an.
138
00:09:17,848 --> 00:09:19,475
Ich präsentiere unser neues Wappen.
139
00:09:20,309 --> 00:09:22,895
Ich finde,
die Zeit der Bitterkeit ist vorbei.
140
00:09:22,979 --> 00:09:27,400
Reichen wir unseren Brüdern
in Neu-Springfield den Olivenzweig...
141
00:09:27,483 --> 00:09:30,069
Neu-Springfield fetzt.
142
00:09:30,695 --> 00:09:33,698
Lacht nur alle.
Wir haben den besseren Stadtvogel.
143
00:09:33,781 --> 00:09:35,658
Ach, ja? Welcher ist es?
144
00:09:35,741 --> 00:09:38,327
- Der Rotkehl-Hüttensänger.
- Verdammt.
145
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
Noch etwas Weizenkuchen,
Herr Bürgermeister?
146
00:09:40,746 --> 00:09:43,499
Lies mir von den Lippen ab. Ja.
147
00:09:43,583 --> 00:09:45,209
Dad, du hast Sirup auf deiner Schärpe.
148
00:09:46,002 --> 00:09:47,753
{\an8}Kein Problem.
149
00:09:47,837 --> 00:09:49,380
- Wenn du mich fragst...
- Hör auf.
150
00:09:49,463 --> 00:09:52,883
...es ist dumm, eine Stadt
wegen einer Vorwahl zu trennen.
151
00:09:52,967 --> 00:09:56,429
{\an8}Das wäre, wie wenn du und Mom
euch nach jedem Streit trennen würdet.
152
00:09:56,512 --> 00:10:00,057
{\an8}Deine Mutter und ich bleiben wegen
meiner politischen Karriere zusammen.
153
00:10:00,141 --> 00:10:01,726
Das stimmt nicht.
154
00:10:01,809 --> 00:10:03,644
Großes Lächeln.
155
00:10:04,145 --> 00:10:05,980
Das wird in der Provinz super wirken.
156
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
{\an8}BÜRGERMEISTER
ZEIT, NACHZUBESTELLEN
157
00:10:09,609 --> 00:10:10,818
{\an8}Oh, waren das schon 50?
158
00:10:12,570 --> 00:10:14,822
Renn los.
159
00:10:16,240 --> 00:10:19,243
ALT-SPRINGFIELD
160
00:10:19,910 --> 00:10:23,289
Hey, schaut mal an.
Eine neue Flugscheibe.
161
00:10:23,372 --> 00:10:26,208
Gib sie zurück.
Das ist meine neue Flugscheibe.
162
00:10:26,292 --> 00:10:28,878
Du bist jetzt in Alt-Springfield.
163
00:10:28,961 --> 00:10:32,298
Alles auf dieser Seite des Parks
gehört uns.
164
00:10:32,381 --> 00:10:34,925
Hey, seine Hosen sind auch
in unserem Park.
165
00:10:35,009 --> 00:10:36,761
Schnappt ihn euch.
166
00:10:41,515 --> 00:10:43,184
Meine Hausaufgaben sind in eurem Park.
167
00:10:44,143 --> 00:10:45,686
Machen wir sie.
168
00:10:46,854 --> 00:10:48,439
Was bedeutet Freiheit für mich?
169
00:10:48,522 --> 00:10:51,901
OK, Limonade, Bananen
und Toilettenpapier...
170
00:10:51,984 --> 00:10:55,446
- 50 Prozent Nicht-Einwohner-Steuer.
- Nicht-Einwohner-Steuer?
171
00:10:55,529 --> 00:10:59,450
Tut mir leid, Mrs. Simpson, von fremden
Teufeln müssen wir mehr verlangen.
172
00:10:59,533 --> 00:11:03,454
OK, aber das sollte dafür das
beste Toilettenpapier aller Zeiten sein.
173
00:11:03,537 --> 00:11:06,624
Oh, keine Sorge.
Das ist Henderson's Toilettenpapier.
174
00:11:07,625 --> 00:11:10,586
Warum haben Sie das nicht gleich gesagt?
Gibt es hier eine Toilette?
175
00:11:10,670 --> 00:11:12,797
Nicht für Sie.
176
00:11:14,090 --> 00:11:18,302
Ich weiß nicht, warum, aber ich hab mich
unwohl gefühlt, bis ich wieder hier war...
177
00:11:18,386 --> 00:11:20,680
in Neu-Springfield
bei den meinen.
178
00:11:20,763 --> 00:11:22,973
- Mom.
- Die haben mich angeschaut.
179
00:11:23,641 --> 00:11:25,351
Mit ihren Augen.
180
00:11:25,434 --> 00:11:28,270
Wie erwartet,
ist Neu-Springfields Experiment...
181
00:11:28,354 --> 00:11:30,356
{\an8}von Tölpelregeln ein Desaster.
182
00:11:30,439 --> 00:11:32,942
Hey, der TV-Mann redet über uns.
183
00:11:33,401 --> 00:11:35,528
Studien zeigen,
dass ihre zerfallende Ökonomie...
184
00:11:35,611 --> 00:11:37,697
aus Faulheit und
schlechter Arbeit resultiert.
185
00:11:37,780 --> 00:11:39,365
Woher wissen die das?
186
00:11:39,448 --> 00:11:41,617
Wissenschaftler sagen,
sie sind weniger attraktiv.
187
00:11:41,701 --> 00:11:44,245
Und während wir in hochgebildeter
Art und Weise sprechen...
188
00:11:44,328 --> 00:11:48,082
benutzen sie anspruchslose Ausdrücke
wie "Oh ja?" und "Komm mal kurz."
189
00:11:48,165 --> 00:11:51,544
Oh ja? Die glauben, die sind besser
als wir? Bart, komm mal kurz.
190
00:11:51,627 --> 00:11:53,379
- Komm doch du mal kurz.
- Oh ja?
191
00:11:59,552 --> 00:12:01,887
Dad, ich glaube,
das ist keine so gute Idee.
192
00:12:01,971 --> 00:12:03,806
Danke, Marge.
193
00:12:03,889 --> 00:12:08,728
{\an8}Schauen wir mal, wie sich Alt-Snobfield
ohne Elektrizität schlägt.
194
00:12:11,897 --> 00:12:12,982
ALLGEMEINES KRANKENHAUS
195
00:12:13,983 --> 00:12:16,569
Oh nein. Man kann in Dunkelheit
nicht am Herzen operieren.
196
00:12:16,652 --> 00:12:19,363
- Klingt nach einer Wette für mich.
- Da mache ich mit.
197
00:12:19,447 --> 00:12:23,993
Ich werde Sir Isaac Newton jetzt
in die moderne Welt transportieren.
198
00:12:25,327 --> 00:12:27,246
Warnung, Energieausfall.
199
00:12:28,289 --> 00:12:29,665
Heiliger Glayvin.
200
00:12:30,207 --> 00:12:32,793
Oh, gütiger Gott.
Hey, warte, warte, was?
201
00:12:32,877 --> 00:12:34,795
Sir Isaacs Beine schmerzen.
202
00:12:35,838 --> 00:12:38,841
Um den Ausfall zu vergelten,
fingen die Bürger Alt-Springfields...
203
00:12:38,924 --> 00:12:41,927
einen Bier-Lkw ab,
der nach Neu-Springfield wollte...
204
00:12:42,011 --> 00:12:44,305
und schütteten das Bier in den Fluss.
205
00:12:44,388 --> 00:12:46,974
Diese reichen, versnobten Indianer.
206
00:12:49,351 --> 00:12:52,104
Es gibt nichts Besseres als Revanche,
um es Leuten heimzuzahlen.
207
00:12:52,188 --> 00:12:55,024
Ich weiß nicht.
Rache ist ziemlich gut.
208
00:12:55,733 --> 00:12:57,151
Schneide ihnen das Wasser ab.
209
00:12:57,234 --> 00:13:00,321
Jetzt haben sie uns.
Ohne Wasser sind wir verloren.
210
00:13:00,404 --> 00:13:04,033
Warten Sie. Was ist die goldfarbene
Substanz im Flussbett?
211
00:13:04,116 --> 00:13:07,453
Das ist Gold.
212
00:13:07,536 --> 00:13:08,746
Wir sind etwas reicher.
213
00:13:09,789 --> 00:13:12,708
- Hol mir etwas Gold.
- Heureka.
214
00:13:12,792 --> 00:13:14,418
Mit Erlös des Goldes...
215
00:13:14,502 --> 00:13:17,588
konnte Alt-Springfield
die Evian-Wasser-Fabrik kaufen...
216
00:13:17,671 --> 00:13:19,340
und sie von Frankreich
hierherfliegen.
217
00:13:20,633 --> 00:13:21,884
Danke, Bürgermeister Simpson.
218
00:13:21,967 --> 00:13:27,223
Dank Ihnen nehmen wir
goldene Duschen. Was?
219
00:13:27,306 --> 00:13:30,518
Wir können nicht weiter
mit Alt-Springfield kämpfen.
220
00:13:30,601 --> 00:13:33,771
Diese Leute sind unsere Nachbarn.
Wir sehen sie jeden Tag.
221
00:13:33,854 --> 00:13:37,566
Du hast recht. Wir sollten sie mit einer
Riesenmauer aus unserem Blick bannen.
222
00:13:37,650 --> 00:13:39,276
Wie die in Berlin?
223
00:13:39,360 --> 00:13:43,405
Gute Idee. Wir sollten die Jungs
anrufen, die sie eingesetzt haben.
224
00:13:46,951 --> 00:13:48,160
Homer.
225
00:13:48,244 --> 00:13:50,913
Es klingelt.
226
00:13:51,330 --> 00:13:53,123
{\an8}Drei Tage später
227
00:13:53,207 --> 00:13:55,459
Und ich möchte
Billig-Bau dafür danken...
228
00:13:55,543 --> 00:14:02,091
dass sie diese Mauer aus 90 Prozent
recyceltem Material gebaut haben.
229
00:14:03,259 --> 00:14:05,469
- Ich bin im Zwiespalt.
- Wegen was?
230
00:14:05,553 --> 00:14:10,975
Treue Mitbürger von Neu-Springfield,
ihr seid auf meiner Seite geblieben...
231
00:14:11,058 --> 00:14:14,562
obwohl wir weder Krankenhäuser
noch Schulen haben...
232
00:14:14,645 --> 00:14:18,440
und ein Abwasser-Albtraum
uns fast alle verschlang.
233
00:14:18,524 --> 00:14:21,068
Wie werden wir Essen bekommen?
Alle Straßen sind blockiert.
234
00:14:21,151 --> 00:14:23,737
- Ja.
- Keine Sorge.
235
00:14:23,821 --> 00:14:27,616
Wir haben genug Vorräte bis morgen.
236
00:14:27,700 --> 00:14:30,828
Und dann sollte eine Seuchenwelle
uns helfen... Hey.
237
00:14:30,911 --> 00:14:32,830
Hört auf, über die Mauer zu klettern.
238
00:14:32,913 --> 00:14:35,165
Wartet wenigstens,
bis ich zu Ende gesprochen habe.
239
00:14:35,249 --> 00:14:38,544
OK, jetzt wegen des Essens,
die folgenden Hunderassen sind essbar.
240
00:14:38,627 --> 00:14:40,713
- Bis dann.
- Tschüss, Homer.
241
00:14:43,299 --> 00:14:46,677
Ich kann nicht glauben, dass all diese
Ratten aus meiner Stadt geflohen sind.
242
00:14:46,760 --> 00:14:49,597
Jetzt sind es wohl nur noch wir
und die Steppenläufer.
243
00:14:57,187 --> 00:14:59,815
Nun, Dad, du bist
der Bürgermeister einer Geisterstadt.
244
00:15:01,025 --> 00:15:03,611
Ich kann nicht glauben,
dass diese Verräter uns verließen.
245
00:15:03,694 --> 00:15:07,156
Sie konnten nicht eine
lausige Hungersnot ab.
246
00:15:07,239 --> 00:15:10,451
- Dad, du blutest.
- Kein Problem.
247
00:15:12,995 --> 00:15:16,040
Diese Ratten werden
zurückgekrochen kommen.
248
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
The Who
spielt heute Abend bei uns.
249
00:15:19,960 --> 00:15:23,881
Dad, die Arena ist in Alt-Springfield.
250
00:15:23,964 --> 00:15:27,301
Gib nicht auf, Dad. Vielleicht kriegen wir
The Who dazu, hier zu spielen.
251
00:15:27,676 --> 00:15:30,471
Hey, vielleicht kriegen wir das hin.
252
00:15:30,554 --> 00:15:33,223
Aber wir brauchen
etwas flüssige Überzeugung.
253
00:15:37,102 --> 00:15:40,689
Auf geht's, Bart.
Wir holen The Who zurück.
254
00:15:54,286 --> 00:15:56,038
Kann ich euch helfen?
255
00:15:56,121 --> 00:15:57,539
Dad, das Chloroform.
256
00:15:58,624 --> 00:16:00,334
Oh, richtig.
257
00:16:00,417 --> 00:16:04,254
Ich gebe Ihnen diese Flasche Chloroform,
wenn Sie uns zu The Who bringen.
258
00:16:04,338 --> 00:16:08,050
Oh, ihr wollt The Who sehen, was?
Nun, ich bringe euch zu The Who.
259
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Hier ist euer Who.
260
00:16:12,304 --> 00:16:14,223
Ich dachte, wir feuerten diesen Bodyguard.
261
00:16:14,306 --> 00:16:17,267
Oh ja, richtig.
Ich wurde von The Who gefeuert.
262
00:16:17,351 --> 00:16:20,688
Was immer du sagst, Kumpel. Spinner.
263
00:16:20,771 --> 00:16:23,023
Wow, The Who.
264
00:16:26,443 --> 00:16:27,820
Rock 'n' Roll.
265
00:16:29,321 --> 00:16:31,573
Was, zum Teufel, machst du da?
266
00:16:31,657 --> 00:16:33,367
Das Hotelzimmer verwüsten.
267
00:16:33,450 --> 00:16:35,661
Wir versprachen dem Rezeptionisten,
uns zu benehmen.
268
00:16:35,744 --> 00:16:37,705
Wir wollen unser Poolrecht
nicht verlieren.
269
00:16:37,788 --> 00:16:41,000
Wie auch immer.
Der Punkt ist, ich bin Homer Simpson.
270
00:16:41,083 --> 00:16:43,752
- Neu-Springfields Bürgermeister?
- Das stimmt.
271
00:16:43,836 --> 00:16:45,838
Der verrückte Bürgermeister
von Neu-Springfield?
272
00:16:45,921 --> 00:16:50,509
Das stimmt. Und ich flehe euch an,
das Konzert in meiner Stadt zu haben.
273
00:16:50,592 --> 00:16:56,015
Spielt nicht in Alt-Springfield oder,
wie manche es nennen, Sun City.
274
00:16:56,098 --> 00:16:58,976
Aber wir haben einen Handschlagvertrag
mit dem Konzertveranstalter.
275
00:16:59,059 --> 00:17:00,394
Das ist eine heilige Bindung.
276
00:17:00,477 --> 00:17:02,187
Heilige Bindung.
277
00:17:02,271 --> 00:17:06,483
Kommt schon, was ist mit den
aufsässigen Who von "My Generation"...
278
00:17:06,567 --> 00:17:09,611
"Won't Get Fooled Again" und
"Mama's Got a Squeeze Box" passiert?
279
00:17:09,695 --> 00:17:11,113
Wie kennen unsere Songs, Homer.
280
00:17:11,196 --> 00:17:14,908
Aber diese Alt-Springfield-Typen werden
wollen, dass ihr eure Haare schneidet...
281
00:17:14,992 --> 00:17:18,746
die Lautstärke runterdreht
und Hemden wie Keith Partridge tragt.
282
00:17:18,829 --> 00:17:22,291
Keith Partridge? Who-Kriegsrat.
283
00:17:25,961 --> 00:17:28,213
- Wir tun es.
- Ja.
284
00:17:28,297 --> 00:17:31,091
- Schickt uns ein Taxi.
- Stimmt was mit euren Beinen nicht?
285
00:17:31,175 --> 00:17:33,385
Genau.
Das Laufen wird uns guttun.
286
00:17:33,469 --> 00:17:34,553
ALT-SPRINGFIELD-ARENA
287
00:17:35,721 --> 00:17:38,098
Ich war bei Woodstock
vor The Who dran.
288
00:17:38,182 --> 00:17:40,893
Ich kam mit einer Beatles-Perücke
und einer Ukulele raus.
289
00:17:40,976 --> 00:17:44,730
Hendrix sagte, er hätte fast gekotzt.
Seine genauen Worte.
290
00:17:44,813 --> 00:17:47,608
Diese Geschichte wird nie langweilig.
291
00:17:47,691 --> 00:17:50,319
Smithers, warum haben Sie Falten
in meine Hose gebügelt?
292
00:17:50,402 --> 00:17:51,904
Ich sehe wie ein Langweiler aus.
293
00:17:51,987 --> 00:17:53,989
Die Falte ist in Ihrem Bein, Sir.
294
00:17:54,073 --> 00:17:56,617
Oh, so ist es. Ja.
295
00:17:56,700 --> 00:17:59,953
- The Who.
- Los geht's. Los geht's.
296
00:18:00,037 --> 00:18:02,915
The Who sind normalerweise nicht
unpünktlich. Ich mache mir Sorgen.
297
00:18:02,998 --> 00:18:04,750
Was ist das?
298
00:18:05,626 --> 00:18:06,877
Das ist The Who.
299
00:18:06,960 --> 00:18:11,423
Nach meinen Berechnungen sind sie in
den gemeinen Tiefen von Neu-Springfield.
300
00:18:11,507 --> 00:18:13,759
Homer hat unser Rockkonzert gestohlen.
301
00:18:13,842 --> 00:18:17,346
Dieser fette, dumme Glatzkopf
kämpft mit harten Bandagen.
302
00:18:17,429 --> 00:18:19,348
Wer ist bereit für einen Aufstand?
303
00:18:31,610 --> 00:18:34,446
Wie geht es euch da draußen,
Neu-Springfield?
304
00:18:36,073 --> 00:18:38,742
Um ehrlich zu sein, es ist etwas kühl...
305
00:18:38,826 --> 00:18:40,160
Aus dem Weg, Marge.
306
00:18:40,244 --> 00:18:42,204
Wir hatten
mehr Zuschauer erwartet, Homer.
307
00:18:42,287 --> 00:18:44,248
Oh, keine Sorge.
Die werden bald hier sein.
308
00:18:44,331 --> 00:18:47,251
Und dann werden sie sehen,
wer die bessere Stadt hat.
309
00:18:47,334 --> 00:18:49,753
Hier, das sind die Songs,
die ihr spielen sollt.
310
00:18:49,837 --> 00:18:54,383
Moment mal. Homer, viele von denen
sind Grand Funk Railroad Songs.
311
00:18:54,466 --> 00:18:58,220
- Und wir kennen "Pac-Man Fever" nicht.
- Oh, kommt schon, das ist so einfach.
312
00:19:05,936 --> 00:19:08,480
{\an8}Schau, Lisa. Daddy ist bei The Who.
313
00:19:15,904 --> 00:19:17,906
Gib uns unser Konzert zurück, Simpson.
314
00:19:17,990 --> 00:19:21,702
Neu-Springfield
sieht jetzt verdammt gut aus, oder?
315
00:19:21,785 --> 00:19:25,414
Mit ausreichend Parkplätzen
und täglichen Who-Konzerten.
316
00:19:25,497 --> 00:19:26,748
- Täglich?
- Wir reden drüber.
317
00:19:26,832 --> 00:19:31,503
{\an8}Ja, schon gut. Genug Gelaber. Schauen
wir mal, wie dir brennender Müll gefällt.
318
00:19:31,587 --> 00:19:32,796
{\an8}MIETE-EIN-KATAPULT
319
00:19:34,173 --> 00:19:35,257
REIFENDEPOT
320
00:19:36,341 --> 00:19:38,927
Ihr habt das Reifenfeuer erwischt.
Ihr müsst schon...
321
00:19:39,928 --> 00:19:42,264
Oh, warum ich?
322
00:19:44,183 --> 00:19:47,019
Leute, bitte.
Warum all diese Kämpfe?
323
00:19:47,102 --> 00:19:50,397
- Die haben anscheinend zwei Vorwahlen.
- Was du nicht sagst.
324
00:19:50,480 --> 00:19:54,443
Da liegt der Hund begraben? Warum
kaufen nicht alle Telefone mit Auto-Wahl?
325
00:19:54,526 --> 00:19:56,778
Oder wie ihr es nennt, Kurzwahl.
326
00:19:56,862 --> 00:19:58,405
Ja, klingt nach einer guten Idee.
327
00:19:58,488 --> 00:20:01,533
- RadioShack hat echt gute.
- Oh, sagst du.
328
00:20:02,075 --> 00:20:03,619
"Magic Bus."
329
00:20:03,702 --> 00:20:04,953
Ja, "Magic Bus."
330
00:20:05,037 --> 00:20:08,916
OK, wir spielen "Magic Bus",
wenn ihr die Mauer abreißt.
331
00:20:10,584 --> 00:20:12,336
"Pinball Wizard."
332
00:20:12,419 --> 00:20:14,296
Oh, Mann, ich mache es selbst.
333
00:20:38,737 --> 00:20:42,783
Nun, Marge, scheint, als wäre
dein verrücktes Experiment vorbei.
334
00:20:42,866 --> 00:20:44,326
Mein Experiment?
335
00:20:44,409 --> 00:20:47,663
Du bist derjenige, der die Idee hatte...
336
00:21:04,137 --> 00:21:07,849
{\an8}Kommt! Schnappen wir sie uns,
während sie tanzen.
337
00:22:14,416 --> 00:22:15,417
{\an8}Übersetzung:
Simone Schroeder