1 00:00:03,169 --> 00:00:05,130 OS SIMPSONS 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,095 ESCOLA PRIMÁRIA 3 00:00:14,305 --> 00:00:16,850 NÃO VOU OBEDECER ÀS VOZES DENTRO DA MINHA CABEÇA 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 ATENÇÃO 5 00:01:23,124 --> 00:01:24,959 OS SIMPSONS 6 00:01:26,294 --> 00:01:29,089 {\an8}Foram a primeira família do riso americano... 7 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 TV GUIA 8 00:01:34,052 --> 00:01:35,261 NOTÍCIAS DA LAVANDARIA 9 00:01:35,678 --> 00:01:36,971 Ideias Para Pouco Cabelo 10 00:01:37,305 --> 00:01:39,516 ...surfando numa gigantesca onda de hilaridade... 11 00:01:39,599 --> 00:01:40,600 Olha para ela a aspirar. 12 00:01:41,768 --> 00:01:44,020 {\an8}...até às areias da Baía das Superestrelas. 13 00:01:46,147 --> 00:01:48,566 {\an8}Mas, por detrás dos risos, este quinteto divertido 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,276 estava preso num Inferno privado. 15 00:01:52,821 --> 00:01:54,781 Todos queriam um bocado de nós. 16 00:01:54,864 --> 00:01:57,742 {\an8}Disseram-nos o que usar, como vestir, 17 00:01:57,826 --> 00:01:59,494 {\an8}que roupas devíamos pôr. 18 00:01:59,577 --> 00:02:03,873 {\an8}-A polícia viu-me guiar no passeio. -Não tinha de apresentar os Óscares. 19 00:02:03,957 --> 00:02:06,709 {\an8}Depois do espectáculo, a Meryl Streep cuspiu-me. 20 00:02:06,793 --> 00:02:10,296 {\an8}Cortesia da: Academia das Artes e Ciências Cinematográficas 21 00:02:14,926 --> 00:02:18,429 Hoje, os Simpsons, como nunca os viram antes 22 00:02:18,513 --> 00:02:19,973 em Por Trás do Riso. 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 {\an8}SUCESSO - FAMA - CERVEJA - DOCES 24 00:02:27,313 --> 00:02:28,314 {\an8}DINHEIRO - DROGAS - MULHERES - DONUTS 25 00:02:29,315 --> 00:02:33,903 Os Simpsons POR TRÁS DO RISO 26 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 {\an8}A incrível viagem dos Simpsons começou aqui, 27 00:02:37,866 --> 00:02:40,326 {\an8}no coração atarefado da cidade de Springfield. 28 00:02:41,202 --> 00:02:45,290 {\an8}Nesta rua despretensiosa, dois zés-ninguém, Homer e Marge Simpson, 29 00:02:45,373 --> 00:02:47,000 assentaram para criar uma família. 30 00:02:47,333 --> 00:02:48,626 Primeiro veio o bebé Bart... 31 00:02:50,336 --> 00:02:51,880 Depois a Lisa Simpson... 32 00:02:56,885 --> 00:02:58,219 E, finalmente, a Maggie. 33 00:03:01,890 --> 00:03:05,226 {\an8}Ninguém nos disse quão difícil é educar miúdos. 34 00:03:05,310 --> 00:03:07,520 {\an8}Quase me levaram ao consumo de vinho a martelo. 35 00:03:07,604 --> 00:03:10,565 {\an8}Depois descobrimos que os podíamos estacionar em frente à TV. 36 00:03:10,648 --> 00:03:13,234 Foi assim que fui educado. E saí-me TV. 37 00:03:14,194 --> 00:03:15,069 {\an8}Ned Flanders VIZINHO 38 00:03:15,153 --> 00:03:19,324 {\an8}Via-os sentados naquele sofá o dia todo, a ver aquelas tretas de Hollywood. 39 00:03:19,407 --> 00:03:22,160 O nosso programa preferido era Tretas de Hollywood, 40 00:03:22,243 --> 00:03:24,662 mas também gostávamos do Esquadrão Roscofe. 41 00:03:24,746 --> 00:03:27,165 Os Asneirolas, De Mal A Pior. 42 00:03:27,248 --> 00:03:29,918 -Xerife Testa-Baixa. -Obras Em Casa. 43 00:03:30,251 --> 00:03:33,796 Mas nunca vimos pessoas como nós na televisão. 44 00:03:33,880 --> 00:03:36,925 As famílias na TV estavam sempre a abraçar-se e a resolver problemas. 45 00:03:37,008 --> 00:03:40,720 O Homer dizia sempre que podíamos fazer um programa mais realista. 46 00:03:40,803 --> 00:03:44,933 Finalmente, disse-lhe: "Faz. Ou c... ou sais da sanita!" 47 00:03:45,475 --> 00:03:47,018 E ele c... 48 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Usando a casa como estúdio e a família como elenco, 49 00:03:51,064 --> 00:03:54,275 este Peckinpah sem dinheiro filmou um vídeo de cinco minutos em bruto. 50 00:03:54,609 --> 00:03:56,277 {\an8}A Minha Família Divertida, take um. 51 00:03:57,528 --> 00:03:58,404 {\an8}TESTES INICIAIS DOS "SIMPSONS" 52 00:03:58,488 --> 00:04:00,406 {\an8}Acção! Querida, cheguei. 53 00:04:00,823 --> 00:04:03,409 O patrão vem jantar e preciso de uma camisa lavada. 54 00:04:03,493 --> 00:04:05,245 Ainda não pus a roupa a lavar. 55 00:04:05,328 --> 00:04:08,122 Mamma mia! Agora vou ter de ser eu a fazê-lo. 56 00:04:12,293 --> 00:04:14,587 -Pai, isso é demasiado detergente... -Agora não. 57 00:04:14,671 --> 00:04:16,923 Estou ocupado a ligar a máquina. 58 00:04:22,887 --> 00:04:23,763 {\an8}PATRÃO 59 00:04:23,846 --> 00:04:26,349 {\an8}Simpson! Onde está o meu jantar? 60 00:04:26,432 --> 00:04:27,558 Mamma mia! 61 00:04:27,976 --> 00:04:31,980 Foi incrível a rapidez com que o pai traiu a visão de um programa realista. 62 00:04:32,063 --> 00:04:34,649 Pronto, o assunto era um bocadinho piroso. 63 00:04:34,732 --> 00:04:37,568 Mas o Homer e eu tínhamos uma verdadeira química no ecrã. 64 00:04:37,986 --> 00:04:42,198 Todos os dias pensava em despedir a Marge, só para animar as coisas. 65 00:04:43,491 --> 00:04:46,160 O Homer não despediu a Marge, mas as coisas animaram. 66 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 Coisas relacionadas com o mundo do espectáculo. 67 00:04:52,917 --> 00:04:55,670 Tentou mostrar a sua gravação aos principais canais... 68 00:04:58,298 --> 00:05:00,091 ...mas não conseguia passar para além dos seguranças. 69 00:05:05,722 --> 00:05:08,182 Felizmente, eu tinha um contacto num canal. 70 00:05:08,516 --> 00:05:11,894 O homem que me cortava o cabelo também era presidente da Fox. 71 00:05:11,978 --> 00:05:13,646 EMISSÕES FOX 72 00:05:15,732 --> 00:05:17,817 Os Simpsons tinham o pé na porta. 73 00:05:18,609 --> 00:05:22,488 A Fox encomendou 13 episódios. Mas, iria o público reagir? 74 00:05:22,572 --> 00:05:26,743 -M-E-R. Pronto. -R-U-P-E-R-T. 75 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 Estás quase lá. Boa! 76 00:05:34,375 --> 00:05:35,460 ALA DOS HISTÉRICOS 77 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 Soube que o programa era um sucesso quando fui para a escola 78 00:05:42,133 --> 00:05:44,010 e vi um miúdo com uma t-shirt do Bart Simpson. 79 00:05:44,677 --> 00:05:47,388 A Fox tinha uma fonte inesgotável de slogans fixes, meu. 80 00:05:47,472 --> 00:05:48,431 A VIDA COMEÇA NA CONCEPÇÃO, MEU 81 00:05:48,514 --> 00:05:51,309 De repente era convidada para todas as festas de anos. 82 00:05:51,392 --> 00:05:55,146 Às vezes tinha de ler o bolo só para saber a quem estava a cantar. 83 00:05:55,855 --> 00:05:56,856 Os Simpsons foram um êxito. 84 00:05:56,939 --> 00:05:57,815 FEBRE AMARELA 85 00:05:57,899 --> 00:06:01,694 Os espectadores não se cansavam da visão fracturante da família moderna. 86 00:06:01,778 --> 00:06:04,530 As coisas mais divertidas eram inspiradas na vida real. 87 00:06:04,614 --> 00:06:07,784 {\an8}Filho, vamos comprar batidos gelados de chocolate. 88 00:06:07,867 --> 00:06:08,743 {\an8}IMAGENS DE ENSAIOS 89 00:06:08,826 --> 00:06:11,204 {\an8}-Cowabunga, meu! -E corta! 90 00:06:11,287 --> 00:06:15,249 Pai, nunca disse "cowabunga" na vida. O teu argumento é uma treta. 91 00:06:15,333 --> 00:06:16,709 Seu pequeno... 92 00:06:18,836 --> 00:06:19,754 Isso é divertido. 93 00:06:25,051 --> 00:06:27,720 Aquele horrível acto de abuso infantil 94 00:06:27,804 --> 00:06:30,723 tornou-se numa das nossas piadas que mais durou. 95 00:06:31,224 --> 00:06:33,643 Com a mercadoria Simpson a vender como loucos, 96 00:06:34,143 --> 00:06:36,396 e o gin Simpson a molhar as gargantas do mundo inteiro, 97 00:06:36,729 --> 00:06:38,147 o dinheiro jorrava. 98 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 Usávamos notas de 50 dólares como papel higiénico. 99 00:06:48,157 --> 00:06:50,701 E papel higiénico como papel higiénico para cães. 100 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 {\an8}TOSTAS 101 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 Convencidos de que os bons tempos nunca acabariam, 102 00:06:59,710 --> 00:07:03,506 os Simpsons saíram da sua casa e foram para a do MC Hammer. 103 00:07:04,757 --> 00:07:05,758 HORA DO HAMMER 104 00:07:07,301 --> 00:07:08,261 HORA DO HOMER 105 00:07:08,344 --> 00:07:11,389 Encontrámos uma sala secreta que estava cheia de calças de balão. 106 00:07:11,472 --> 00:07:12,682 Estou a usá-las agora. 107 00:07:18,396 --> 00:07:22,108 Mas, com ou sem calças, os Simpsons estavam a viver à grande. 108 00:07:22,191 --> 00:07:23,901 Já vi todas as sensações efémeras. 109 00:07:23,985 --> 00:07:25,153 {\an8}Palhaço Krusty LENDA AMARGURADA DA COMÉDIA 110 00:07:25,236 --> 00:07:28,573 {\an8}Brad Hall, Rich Hall, Rich Little, Little Richard. 111 00:07:28,656 --> 00:07:30,783 Mas os Simpsons destronaram-nos. 112 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 Até tiveram um disco de sucesso. 113 00:07:33,119 --> 00:07:36,622 Entretanto, o Krustophenia continua na prateleira. 114 00:07:36,706 --> 00:07:40,126 Nenhum de nós tinha cantado antes, mas o Mr. Geffen acreditou em nós. 115 00:07:40,585 --> 00:07:44,464 Vamos curtir a noite Vamos fazer com que se sintam bem 116 00:07:44,547 --> 00:07:45,882 Simpsons Boogie 117 00:07:47,425 --> 00:07:51,721 Simpsons Boogie, Lovely to Love Your Lovin', Simpsons Christmas Boogie, 118 00:07:51,804 --> 00:07:54,557 tornaram-se discos de platina e varreram os Grammys. 119 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 Certo. 120 00:07:55,641 --> 00:07:59,395 {\an8}O prémio para melhor hardcore thrash metal vai para: 121 00:08:00,730 --> 00:08:02,648 "Simpsons Christmas Boogie"? 122 00:08:02,732 --> 00:08:04,400 Simpsons Christmas Boogie 123 00:08:07,153 --> 00:08:10,781 Para a família preferida dos americanos, era tudo um mar de rosas. 124 00:08:11,240 --> 00:08:14,452 Mas essas rosas continham abelhas prontas a dar uma ferroada. 125 00:08:16,287 --> 00:08:17,163 Quando regressarmos: 126 00:08:17,538 --> 00:08:23,336 Quero deixar claro que pensava que o polícia era uma prostituta. 127 00:08:25,379 --> 00:08:27,590 Quando o Por Trás do Riso continuar. 128 00:08:32,220 --> 00:08:33,179 {\an8}SEXO - FAMA - CERVEJA - MILHOUSE 129 00:08:33,262 --> 00:08:36,182 Os Simpsons POR TRÁS DO RISO 130 00:08:36,265 --> 00:08:37,725 No fim da primeira temporada 131 00:08:37,808 --> 00:08:40,686 os Simpsons estavam a rebentar a escala das caixas Nielsen nos EUA, 132 00:08:41,103 --> 00:08:43,231 e a criar sensação além fronteiras. 133 00:08:43,314 --> 00:08:44,565 Olá, Sr. Lagosta. 134 00:08:51,197 --> 00:08:55,993 Banheiras de dinheiro, carrinhos de prémios, mangueiradas de respeito. 135 00:08:56,369 --> 00:08:57,828 Os Simpsons tinham tudo. 136 00:09:04,293 --> 00:09:05,294 Quem são estes tipos? 137 00:09:06,379 --> 00:09:10,383 Mas por trás do sucesso e confetes preparava-se uma tempestade. 138 00:09:12,468 --> 00:09:14,220 Nuvens de tempestade em sentido figurado. 139 00:09:14,303 --> 00:09:15,179 {\an8}Moe Szyslak ESPERTALHÃO LOCAL 140 00:09:15,263 --> 00:09:17,682 {\an8}O Homer gastava dinheiro como um árabe adolescente. 141 00:09:18,349 --> 00:09:21,227 Comprou-me um Rolex e calças de caxemira. 142 00:09:21,310 --> 00:09:24,730 Senti-me culpado, porque estava sempre a atirar-me à mulher dele. 143 00:09:25,523 --> 00:09:26,649 Quando é que começamos a filmar? 144 00:09:29,110 --> 00:09:30,194 {\an8}Até o Bart esbanjava dinheiro. 145 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 {\an8}Lenny e Carl TÉCNICOS NUCLEARES 146 00:09:31,237 --> 00:09:33,864 {\an8}Pagou-nos 1.000 dólares para nos beijarmos. 147 00:09:34,657 --> 00:09:36,033 Recebemos o dinheiro? 148 00:09:39,036 --> 00:09:41,956 Mas esbanjar dinheiro e homoerotismo inter-racial 149 00:09:42,039 --> 00:09:46,085 foram apenas o volume um da Enciclopédia da Autodestruição. 150 00:09:46,168 --> 00:09:47,128 Enciclopédia da Autodestruição 151 00:09:49,630 --> 00:09:53,301 Ainda mais complicados foram os acontecimentos numa tarde de Abril. 152 00:09:53,384 --> 00:09:54,885 ABRIL 153 00:09:56,887 --> 00:09:59,515 O argumento dizia que eu tinha de saltar por cima do precipício. 154 00:09:59,599 --> 00:10:03,561 Mas eu tinha estado a pagar a pessoas para se beijarem, por isso foi o pai. 155 00:10:04,020 --> 00:10:08,357 Inicialmente estava tudo a correr bem. Sentia-me como o rei do mundo. 156 00:10:08,691 --> 00:10:10,026 Sou o rei do mundo! 157 00:10:11,360 --> 00:10:14,196 Aqui apercebi-me que algo não estava a correr bem. 158 00:10:14,280 --> 00:10:15,406 Sim, ali vou eu. 159 00:10:15,948 --> 00:10:21,203 Depois surgiram as pedras afiadas a atingirem-me. 160 00:10:21,287 --> 00:10:24,081 A sequência tornou-se logo num clássico da comédia, 161 00:10:24,498 --> 00:10:27,668 {\an8}mas o que o público não viu foram os resultados nada divertidos. 162 00:10:35,009 --> 00:10:37,720 O Homer ficou viciado em analgésicos. 163 00:10:38,054 --> 00:10:41,349 Era a única forma de desempenhar a comédia física 164 00:10:41,432 --> 00:10:42,308 que o tornou numa estrela. 165 00:10:42,391 --> 00:10:43,809 A minha perna! Esta é a pior dor de sempre! 166 00:10:45,102 --> 00:10:48,898 Parem de me bater. Dói mesmo. 167 00:10:49,315 --> 00:10:53,235 Porque me submeti a tanto castigo? Digamos que a fama era uma droga. 168 00:10:53,653 --> 00:10:56,739 Mas, o que era ainda mais como uma droga, eram as drogas. 169 00:10:56,822 --> 00:11:00,660 Apesar dos problemas crescentes, a estrela dos Simpsons subia, 170 00:11:00,743 --> 00:11:02,703 como um saco de plástico apanhado pelo vento. 171 00:11:03,663 --> 00:11:06,123 Foi uma honra ficar no Passeio da Fama. 172 00:11:06,207 --> 00:11:08,584 Ali estávamos nós, com a realeza de Hollywood, 173 00:11:08,668 --> 00:11:11,295 como o Milton Berle e o Nelson Mandela. 174 00:11:12,296 --> 00:11:15,758 E apenas a algumas estrelas da abelha dos Cheerios. 175 00:11:16,258 --> 00:11:17,134 {\an8}Seymour Skinner EDUCADOR 176 00:11:17,218 --> 00:11:19,679 {\an8}Os prémios e as honras são óptimos, mas não pagam. 177 00:11:20,179 --> 00:11:23,557 Ganhávamos milhões, mas nunca tínhamos dinheiro. 178 00:11:23,641 --> 00:11:24,517 {\an8}Tipo da Banda-Desenhada TIPO DA BANDA-DESENHADA 179 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 {\an8}A Lisa comprou a primeira edição do Homem-Susan B. Anthony. 180 00:11:27,687 --> 00:11:29,897 O cheque dela voltou para trás tão depressa como a Mulher Borracha. 181 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 Aonde estava o dinheiro? 182 00:11:32,692 --> 00:11:37,279 A Marge perdeu muita da fortuna a investir em contraceptivos. 183 00:11:37,363 --> 00:11:38,989 Aprendi com isso. 184 00:11:39,073 --> 00:11:43,494 Quando vão buscar o diafragma, não querem ver a minha cara. 185 00:11:44,537 --> 00:11:47,915 À medida que o dinheiro dos Simpsons diminuía, as despesas aumentavam. 186 00:11:47,998 --> 00:11:51,669 Do grupo inicial de cinco, o elenco subiu para dúzias, 187 00:11:52,920 --> 00:11:54,004 depois centenas. 188 00:11:55,965 --> 00:12:00,177 Nunca tinha representado na vida, mas se o Capitão podia entrar... 189 00:12:00,594 --> 00:12:03,222 {\an8}...porque não eu? Até tenho uma frase típica: 190 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 Não, perdi-a. 191 00:12:08,561 --> 00:12:10,354 Depois seguiu-se outra bomba. 192 00:12:10,938 --> 00:12:13,315 Um informador anónimo alertou o Tio Sam 193 00:12:13,774 --> 00:12:16,569 que os Simpsons fugiam aos impostos. 194 00:12:16,902 --> 00:12:18,195 AGENTES FEDERAIS: PAGUEM! 195 00:12:18,279 --> 00:12:20,614 {\an8}Sim, denunciei o Homer, mas ele merecia. 196 00:12:20,698 --> 00:12:21,574 {\an8}INFORMADOR ANÓNIMO 197 00:12:21,657 --> 00:12:25,161 {\an8}Nunca vi tanto abuso da caixa tira um centavo, deixa um centavo. 198 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 -Os cobradores foram implacáveis. -Ei. 199 00:12:33,461 --> 00:12:34,795 FISCO 200 00:12:35,379 --> 00:12:37,882 Não nos podem levar a casa. 201 00:12:38,340 --> 00:12:40,718 O meu porquinho gordo está lá dentro. 202 00:12:42,720 --> 00:12:45,639 Mr. Porky, não! 203 00:12:50,144 --> 00:12:54,732 Inevitavelmente, os tumultos dos bastidores afectaram a série televisiva. 204 00:12:54,815 --> 00:12:56,150 {\an8}Acção! 205 00:12:56,233 --> 00:12:57,234 {\an8}PIADA DO SOFÁ ABORTADA (1992) 206 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 {\an8}Esperem, corta. 207 00:12:59,361 --> 00:13:00,988 -Caramba! -Pelo amor de Deus! 208 00:13:01,071 --> 00:13:05,826 -Bart, se não for muito incómodo... -Está bem, faço o Lobijovem 3. 209 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 Tenho de alimentar alguns amigos. 210 00:13:08,871 --> 00:13:12,958 Pai, quero ir para a cama. Não há leis de exploração de menores? 211 00:13:13,042 --> 00:13:16,754 Quem é que te falou dessas leis? Foi a Marge? 212 00:13:16,837 --> 00:13:19,799 Tens estado a chatear-me o dia todo. Vai dar uma curva! 213 00:13:19,882 --> 00:13:21,717 Vão precisar de nós, hoje? 214 00:13:21,801 --> 00:13:25,513 Tenho bilhetes para o ballet. Apesar de já não servirem, agora. 215 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 Com a família às desavenças, 216 00:13:27,640 --> 00:13:30,726 os episódios recorriam a premissas improvisadas 217 00:13:31,101 --> 00:13:32,728 {\an8}e a argumentos sem sentido. 218 00:13:32,812 --> 00:13:33,687 {\an8}"O DIRECTOR E O POBRE" 219 00:13:33,771 --> 00:13:35,773 {\an8}Sou um impostor. 220 00:13:37,066 --> 00:13:39,819 Aquele homem é o verdadeiro Seymour Skinner. 221 00:13:41,403 --> 00:13:45,199 {\an8}Convidados da moda participavam apenas para ganhar pontos. 222 00:13:45,282 --> 00:13:47,952 {\an8}Se estás à procura de sarilhos, encontraste-os. 223 00:13:48,035 --> 00:13:48,953 Experimenta... 224 00:13:52,998 --> 00:13:55,000 Mas havia problemas maiores fora dos ecrãs. 225 00:13:55,376 --> 00:13:58,212 Depois de ser jurado no concurso da Miss Havai Beleza Tropical, 226 00:13:58,546 --> 00:14:00,172 no Sheraton Halia Kahlua Lea, 227 00:14:00,756 --> 00:14:03,300 o Bart criou desacatos num jacto das linhas aéreas havaianas, 228 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 ao atacar várias hospedeiras. 229 00:14:06,345 --> 00:14:07,596 Enquanto estava em reabilitação 230 00:14:07,680 --> 00:14:11,642 {\an8}o papel de Bart Simpson foi desempenhado pelo amigo Richie Rich. 231 00:14:11,725 --> 00:14:12,601 {\an8}"DESORDEM NO TRIBUNAL" 232 00:14:12,685 --> 00:14:15,813 {\an8}-Bart, tens serviço de jurado? -Não tenho puto, mãe. 233 00:14:16,397 --> 00:14:19,441 Os fãs reagiram a estes episódios mal amanhados com bocejos. 234 00:14:19,525 --> 00:14:20,401 AUDIÊNCIAS 235 00:14:20,484 --> 00:14:21,902 Bocejos zangados. 236 00:14:21,986 --> 00:14:26,073 {\an8}Para polir a imagem, a família concordou em ir à Feira de Iowa. 237 00:14:26,156 --> 00:14:27,867 {\an8}PRIMEIRO ACTO: HABITAT PARA A HILARIDADE DE JIMMY CARTER 238 00:14:27,950 --> 00:14:31,245 Desde o início que tive um mau pressentimento. 239 00:14:31,328 --> 00:14:33,998 Foi um serão que nenhum deles esquecerá. 240 00:14:34,623 --> 00:14:35,708 Ou não? 241 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Não. 242 00:14:40,296 --> 00:14:43,674 Olá, Iowa. Alguém tem um donut? 243 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 Homer, isto não é altura de se estar a pensar em comida. 244 00:14:50,472 --> 00:14:54,018 Sim, esqueçam os donuts. Estamos aqui para aparvalhar. 245 00:14:54,351 --> 00:14:55,603 Musicalmente. 246 00:14:55,686 --> 00:14:57,563 Que canções devemos tocar? 247 00:14:57,646 --> 00:15:00,983 Algo que tenha o ritmo de Nova Orleães. 248 00:15:01,066 --> 00:15:04,653 Não, algo que tenha rock . Esse é o som da actualidade. 249 00:15:04,737 --> 00:15:05,988 -Swing! -Rock! 250 00:15:06,071 --> 00:15:07,615 -Swing! -Rock! 251 00:15:07,698 --> 00:15:10,576 Infelizmente, esta discussão não fazia parte do número. 252 00:15:10,659 --> 00:15:14,121 -Eu mato-te. -Não tens coragem, homenzinho. 253 00:15:14,496 --> 00:15:16,832 Malta, estamos apenas a ter um desacato familiar. 254 00:15:16,916 --> 00:15:19,335 -Se puderem aguentar... -Cala-te! 255 00:15:19,418 --> 00:15:21,003 Sempre a tentar ser madura. 256 00:15:21,086 --> 00:15:23,422 -Fico feliz por ganhares menos. -Já chega! 257 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 -Parem! -Parem! 258 00:15:26,175 --> 00:15:27,593 Tu... larga-me! 259 00:15:27,676 --> 00:15:29,386 Antes que se desse uma rixa generalizada, 260 00:15:29,470 --> 00:15:32,723 surgiu o Jimmy Carter a salvar a situação com break dancing cómico. 261 00:15:32,806 --> 00:15:35,392 Tenho um irmão chamado Billy Os meus dentes são tolos 262 00:15:35,476 --> 00:15:36,518 Façam break agora 263 00:15:42,524 --> 00:15:43,984 Vá lá! Eu faço-te... 264 00:15:51,825 --> 00:15:53,285 O sonho acabara. 265 00:15:55,788 --> 00:15:58,540 A seguir: O sonho tinha mesmo acabado? 266 00:15:59,041 --> 00:16:00,668 Sim, tinha. 267 00:16:00,751 --> 00:16:01,669 Ou será que tinha? 268 00:16:02,044 --> 00:16:04,046 Homer descobre uma nova paixão... 269 00:16:05,381 --> 00:16:08,509 Limpar e polir mesas de mistura... 270 00:16:09,885 --> 00:16:12,221 Quando o Por Trás do Riso regressar. 271 00:16:12,304 --> 00:16:14,682 Os Simpsons POR TRÁS DO RISO 272 00:16:16,892 --> 00:16:17,851 {\an8}PROCESSOS - REDENÇÃO HORMONAL - GRÁFICOS 273 00:16:17,935 --> 00:16:20,604 Os Simpsons POR TRÁS DO RISO 274 00:16:20,688 --> 00:16:23,857 A série de televisão dos Simpsons começou numa asa e com uma prece, 275 00:16:24,358 --> 00:16:26,443 mas agora essa asa estava arder 276 00:16:26,527 --> 00:16:29,154 e a prece tinha sido respondida por Satanás. 277 00:16:30,239 --> 00:16:31,115 É TUDO, MALTA! 278 00:16:31,198 --> 00:16:34,410 Depois do fiasco, ninguém na família se falava. 279 00:16:34,785 --> 00:16:36,537 A Fox suspendeu o programa 280 00:16:36,620 --> 00:16:39,999 e substituiu-o com imagens de câmaras escondidas. 281 00:16:40,082 --> 00:16:41,000 INTROMETIDO E REAL! 282 00:16:41,083 --> 00:16:44,294 Aquele desacato na feira acabou por ser uma bênção. 283 00:16:44,378 --> 00:16:46,922 Deu-nos a hipótese de seguir projectos a solo. 284 00:16:47,006 --> 00:16:50,342 Eu regressei ao meu primeiro amor, o teatro legítimo. 285 00:16:50,426 --> 00:16:51,719 RENDA II: FEBRE DE CONDOMÍNIO! 286 00:16:51,802 --> 00:16:56,724 Como jovem artista feminina, adoro viver neste loft da East Village. 287 00:16:57,516 --> 00:17:00,477 Deve ser o nosso novo senhorio, Mr. Stingley. 288 00:17:03,230 --> 00:17:07,109 Onde está a renda? Tenho de receber a renda. 289 00:17:07,192 --> 00:17:12,781 Dólares e centavos Preciso deles agora 290 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 Eu literalmente comi o cenário. 291 00:17:15,492 --> 00:17:19,246 Os outros membros da família também espraiavam as asas criativas. 292 00:17:19,329 --> 00:17:24,126 O Bart substituiu o Lorenzo Lamas na série de acção Renegado. 293 00:17:24,209 --> 00:17:27,379 Se o Esposito pensa que brinca connosco, está enganado. 294 00:17:27,463 --> 00:17:30,549 -Estou contigo, Renegado. -Vamos a isto. 295 00:17:33,635 --> 00:17:35,429 A Marge montou um número para clubes nocturnos. 296 00:17:38,182 --> 00:17:40,517 Eu matei o xerife 297 00:17:41,310 --> 00:17:44,229 Mas não matei o delegado 298 00:17:44,646 --> 00:17:47,024 Ela não o fez Ela não o fez 299 00:17:47,399 --> 00:17:50,277 Da próxima vez que virem um xerife, disparem-lhe... 300 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 ...um sorriso. 301 00:17:53,197 --> 00:17:54,823 Boa noite, Laughlin. 302 00:17:54,907 --> 00:17:57,201 Ela não o fez Ela não o fez 303 00:17:58,660 --> 00:18:02,289 A Lisa também cantou, num livro revelador sobre a família. 304 00:18:02,372 --> 00:18:03,499 ONDE ESTÃO OS MEUS RESTOS? LISA SIMPSON 305 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 Para prolongar a série 306 00:18:05,626 --> 00:18:08,754 deram-me secretamente hormonas anti-crescimento. 307 00:18:11,632 --> 00:18:13,217 Isso é ridículo! 308 00:18:13,300 --> 00:18:17,721 Como é que conseguiria pôr as cinco gotas necessárias nos cereais dela? 309 00:18:19,014 --> 00:18:20,099 O quê? 310 00:18:20,182 --> 00:18:21,058 {\an8}Abe Simpson VELHO JARRETA 311 00:18:21,141 --> 00:18:24,019 {\an8}Naquela família, ninguém confiava em ninguém. 312 00:18:24,478 --> 00:18:28,023 Até trouxeram os advogados para o jantar de Acção de Graças. 313 00:18:28,690 --> 00:18:29,566 Então... 314 00:18:30,400 --> 00:18:31,652 ...como estão todos? 315 00:18:31,735 --> 00:18:34,905 -Não tens de responder a isso. -Calem-se todos ou processo-vos! 316 00:18:35,322 --> 00:18:37,991 Guarda-o para o próximo livro, sua delatora! 317 00:18:38,075 --> 00:18:40,035 {\an8}Isso é agressão! Isso é agressão! 318 00:18:40,119 --> 00:18:41,578 {\an8}Gloria Allred ADVOGADA FEMINISTA ESTRIDENTE 319 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 Foi o melhor Dia de Acção de Graças de sempre. 320 00:18:43,789 --> 00:18:48,460 Emocionalmente foi terrível. Mas o peru estava mesmo húmido. 321 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 A carcaça do império dos Simpsons estava completamente roída. 322 00:18:52,422 --> 00:18:56,009 Mas depois surgiu a ajuda de uma fonte inesperada. 323 00:18:56,093 --> 00:18:56,969 {\an8}Dr. Julius Hibbert METEDIÇO 324 00:18:57,052 --> 00:19:00,556 {\an8}Havia uma pessoa que poderia reunir este clã em apuros: 325 00:19:00,639 --> 00:19:02,516 o meu velho irmão da fraternidade, Willie Nelson. 326 00:19:05,519 --> 00:19:06,395 {\an8}Willie Nelson MÚSICO/PAGADOR DE IMPOSTOS 327 00:19:06,478 --> 00:19:09,773 {\an8}Faria tudo pelo Kegmeister Julius. Inventei uma cerimónia de prémios. 328 00:19:09,857 --> 00:19:11,817 NÓ NO CABELO 329 00:19:11,900 --> 00:19:15,028 Outra vez, não! Poupa tempo, uma ova. 330 00:19:15,112 --> 00:19:17,990 O Willie pediu-me para apresentar os prémios Nova Consciência. 331 00:19:18,323 --> 00:19:21,660 Pensei no assunto, durante um microssegundo. 332 00:19:21,743 --> 00:19:24,621 Não se diz não ao "Red-Headed Stranger". 333 00:19:24,705 --> 00:19:28,083 Quando soube que era para a consciência, isso selou a coisa. 334 00:19:28,167 --> 00:19:30,794 Será que os ovos do Willie, visando reparar a cerca, produziriam frutos? 335 00:19:31,378 --> 00:19:35,841 Ou o ramo de oliveira seria partido por pica-paus de desconfiança? 336 00:19:37,551 --> 00:19:38,427 PRÉMIOS NOVA CONSCIÊNCIA 337 00:19:38,510 --> 00:19:41,096 Nessa noite, o destino estava cheio de suspense. 338 00:19:44,850 --> 00:19:47,561 Obrigado, Taco, por esse lindo tributo ao Falco. 339 00:19:47,895 --> 00:19:51,315 Agora, para apresentar o prémio de Grupo de Rap Mais Violento, 340 00:19:51,690 --> 00:19:52,983 Homer Simpson. 341 00:19:53,400 --> 00:19:54,276 Olá. 342 00:19:55,068 --> 00:19:57,821 -E Marge Simpson. -O quê? 343 00:19:59,823 --> 00:20:01,033 O que faz ela aqui? 344 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 E Bart e Lisa Simpson. 345 00:20:05,162 --> 00:20:08,290 -O que se passa? -Vou ser sincero. 346 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 Os Prémios Nova Consciência são um esquema elaborado. 347 00:20:11,585 --> 00:20:15,047 O quê? Sabia que era bom demais para ser verdade. 348 00:20:18,842 --> 00:20:21,803 Isto não passou de um truque para nos reunir outra vez. 349 00:20:21,887 --> 00:20:25,307 Também estou a tentar compor as coisas entre os Van Halen e o Sammy Hagar. 350 00:20:27,309 --> 00:20:30,062 Mas o mais importante é que acabem com esta disputa idiota. 351 00:20:30,145 --> 00:20:31,355 Não é verdade, malta? 352 00:20:35,317 --> 00:20:37,778 Abracem-se! Abracem-se! Abracem-se! 353 00:20:37,861 --> 00:20:40,906 Abracem-se! Abracem-se! Abracem-se! 354 00:20:40,989 --> 00:20:45,160 Abracem-se! Abracem-se! Abracem-se! 355 00:20:49,665 --> 00:20:52,000 O passado amargo dos Simpsons foi esquecido. 356 00:20:52,334 --> 00:20:54,419 Agora, o futuro reluz mais do que nunca 357 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 para esta família do Missouri do Sul. 358 00:20:56,505 --> 00:20:58,966 Esquecemos toda a loucura 359 00:20:59,049 --> 00:21:01,176 e agora é altura de voltar ao que interessa: 360 00:21:01,510 --> 00:21:02,386 a série. 361 00:21:02,761 --> 00:21:06,139 -E a banda-desenhada dos domingos. -Que o próprio Homer escreve. 362 00:21:06,223 --> 00:21:09,351 -Por isso é óptima. -Seu grande... 363 00:21:09,726 --> 00:21:13,021 Quer a estrangular o filho, ou a divertir, 364 00:21:13,105 --> 00:21:16,066 os Simpsons vão continuar a fazer-nos rir durante muitos anos. 365 00:21:16,650 --> 00:21:18,235 SALA DE MONTAGEM 366 00:21:18,318 --> 00:21:21,154 Não acredito, vencemos mais um concurso. 367 00:21:21,238 --> 00:21:23,782 Os Simpsons vão a Delaware! 368 00:21:23,865 --> 00:21:27,577 -Quero ver Wilmington. -Quero visitar a fábrica de portas. 369 00:21:28,120 --> 00:21:29,413 Esta será a última temporada. 370 00:21:30,664 --> 00:21:32,791 Na próxima semana no Por Trás do Riso... 371 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 ...Dom Pixote. 372 00:21:34,418 --> 00:21:38,380 Era tão gay, mas não podia contar a ninguém.