1
00:00:03,169 --> 00:00:05,130
OS SIMPSONS
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,095
ESCOLA PRIMÁRIA
3
00:00:14,305 --> 00:00:16,850
NÃO VOU OBEDECER ÀS VOZES
DENTRO DA MINHA CABEÇA
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
ATENÇÃO
5
00:01:23,124 --> 00:01:24,959
OS SIMPSONS
6
00:01:26,294 --> 00:01:29,089
{\an8}Foram a primeira família
do riso americano...
7
00:01:29,839 --> 00:01:31,174
TV GUIA
8
00:01:34,052 --> 00:01:35,261
NOTÍCIAS DA LAVANDARIA
9
00:01:35,678 --> 00:01:36,971
Ideias Para Pouco Cabelo
10
00:01:37,305 --> 00:01:39,516
...surfando numa gigantesca onda
de hilaridade...
11
00:01:39,599 --> 00:01:40,600
Olha para ela a aspirar.
12
00:01:41,768 --> 00:01:44,020
{\an8}...até às areias
da Baía das Superestrelas.
13
00:01:46,147 --> 00:01:48,566
{\an8}Mas, por detrás dos risos,
este quinteto divertido
14
00:01:48,650 --> 00:01:50,276
estava preso num Inferno privado.
15
00:01:52,821 --> 00:01:54,781
Todos queriam um bocado de nós.
16
00:01:54,864 --> 00:01:57,742
{\an8}Disseram-nos o que usar, como vestir,
17
00:01:57,826 --> 00:01:59,494
{\an8}que roupas devíamos pôr.
18
00:01:59,577 --> 00:02:03,873
{\an8}-A polícia viu-me guiar no passeio.
-Não tinha de apresentar os Óscares.
19
00:02:03,957 --> 00:02:06,709
{\an8}Depois do espectáculo,
a Meryl Streep cuspiu-me.
20
00:02:06,793 --> 00:02:10,296
{\an8}Cortesia da: Academia das Artes
e Ciências Cinematográficas
21
00:02:14,926 --> 00:02:18,429
Hoje, os Simpsons, como nunca
os viram antes
22
00:02:18,513 --> 00:02:19,973
em Por Trás do Riso.
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,311
{\an8}SUCESSO - FAMA - CERVEJA - DOCES
24
00:02:27,313 --> 00:02:28,314
{\an8}DINHEIRO - DROGAS - MULHERES -
DONUTS
25
00:02:29,315 --> 00:02:33,903
Os Simpsons
POR TRÁS DO RISO
26
00:02:35,572 --> 00:02:37,782
{\an8}A incrível viagem dos Simpsons
começou aqui,
27
00:02:37,866 --> 00:02:40,326
{\an8}no coração atarefado da cidade
de Springfield.
28
00:02:41,202 --> 00:02:45,290
{\an8}Nesta rua despretensiosa, dois
zés-ninguém, Homer e Marge Simpson,
29
00:02:45,373 --> 00:02:47,000
assentaram para criar uma família.
30
00:02:47,333 --> 00:02:48,626
Primeiro veio o bebé Bart...
31
00:02:50,336 --> 00:02:51,880
Depois a Lisa Simpson...
32
00:02:56,885 --> 00:02:58,219
E, finalmente, a Maggie.
33
00:03:01,890 --> 00:03:05,226
{\an8}Ninguém nos disse quão difícil
é educar miúdos.
34
00:03:05,310 --> 00:03:07,520
{\an8}Quase me levaram ao consumo
de vinho a martelo.
35
00:03:07,604 --> 00:03:10,565
{\an8}Depois descobrimos que os podíamos
estacionar em frente à TV.
36
00:03:10,648 --> 00:03:13,234
Foi assim que fui educado. E saí-me TV.
37
00:03:14,194 --> 00:03:15,069
{\an8}Ned Flanders
VIZINHO
38
00:03:15,153 --> 00:03:19,324
{\an8}Via-os sentados naquele sofá o dia
todo, a ver aquelas tretas de Hollywood.
39
00:03:19,407 --> 00:03:22,160
O nosso programa preferido
era Tretas de Hollywood,
40
00:03:22,243 --> 00:03:24,662
mas também gostávamos do
Esquadrão Roscofe.
41
00:03:24,746 --> 00:03:27,165
Os Asneirolas, De Mal A Pior.
42
00:03:27,248 --> 00:03:29,918
-Xerife Testa-Baixa.
-Obras Em Casa.
43
00:03:30,251 --> 00:03:33,796
Mas nunca vimos pessoas como nós
na televisão.
44
00:03:33,880 --> 00:03:36,925
As famílias na TV estavam sempre
a abraçar-se e a resolver problemas.
45
00:03:37,008 --> 00:03:40,720
O Homer dizia sempre que podíamos
fazer um programa mais realista.
46
00:03:40,803 --> 00:03:44,933
Finalmente, disse-lhe:
"Faz. Ou c... ou sais da sanita!"
47
00:03:45,475 --> 00:03:47,018
E ele c...
48
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
Usando a casa como estúdio
e a família como elenco,
49
00:03:51,064 --> 00:03:54,275
este Peckinpah sem dinheiro filmou
um vídeo de cinco minutos em bruto.
50
00:03:54,609 --> 00:03:56,277
{\an8}A Minha Família Divertida, take um.
51
00:03:57,528 --> 00:03:58,404
{\an8}TESTES INICIAIS DOS "SIMPSONS"
52
00:03:58,488 --> 00:04:00,406
{\an8}Acção! Querida, cheguei.
53
00:04:00,823 --> 00:04:03,409
O patrão vem jantar e preciso
de uma camisa lavada.
54
00:04:03,493 --> 00:04:05,245
Ainda não pus a roupa a lavar.
55
00:04:05,328 --> 00:04:08,122
Mamma mia!
Agora vou ter de ser eu a fazê-lo.
56
00:04:12,293 --> 00:04:14,587
-Pai, isso é demasiado detergente...
-Agora não.
57
00:04:14,671 --> 00:04:16,923
Estou ocupado a ligar a máquina.
58
00:04:22,887 --> 00:04:23,763
{\an8}PATRÃO
59
00:04:23,846 --> 00:04:26,349
{\an8}Simpson! Onde está o meu jantar?
60
00:04:26,432 --> 00:04:27,558
Mamma mia!
61
00:04:27,976 --> 00:04:31,980
Foi incrível a rapidez com que o pai
traiu a visão de um programa realista.
62
00:04:32,063 --> 00:04:34,649
Pronto, o assunto
era um bocadinho piroso.
63
00:04:34,732 --> 00:04:37,568
Mas o Homer e eu tínhamos
uma verdadeira química no ecrã.
64
00:04:37,986 --> 00:04:42,198
Todos os dias pensava em despedir
a Marge, só para animar as coisas.
65
00:04:43,491 --> 00:04:46,160
O Homer não despediu a Marge,
mas as coisas animaram.
66
00:04:47,287 --> 00:04:48,830
Coisas relacionadas
com o mundo do espectáculo.
67
00:04:52,917 --> 00:04:55,670
Tentou mostrar a sua gravação
aos principais canais...
68
00:04:58,298 --> 00:05:00,091
...mas não conseguia passar
para além dos seguranças.
69
00:05:05,722 --> 00:05:08,182
Felizmente, eu tinha
um contacto num canal.
70
00:05:08,516 --> 00:05:11,894
O homem que me cortava o cabelo
também era presidente da Fox.
71
00:05:11,978 --> 00:05:13,646
EMISSÕES FOX
72
00:05:15,732 --> 00:05:17,817
Os Simpsons tinham o pé na porta.
73
00:05:18,609 --> 00:05:22,488
A Fox encomendou 13 episódios.
Mas, iria o público reagir?
74
00:05:22,572 --> 00:05:26,743
-M-E-R. Pronto.
-R-U-P-E-R-T.
75
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Estás quase lá. Boa!
76
00:05:34,375 --> 00:05:35,460
ALA DOS HISTÉRICOS
77
00:05:39,714 --> 00:05:42,050
Soube que o programa era um sucesso
quando fui para a escola
78
00:05:42,133 --> 00:05:44,010
e vi um miúdo com uma t-shirt
do Bart Simpson.
79
00:05:44,677 --> 00:05:47,388
A Fox tinha uma fonte inesgotável
de slogans fixes, meu.
80
00:05:47,472 --> 00:05:48,431
A VIDA COMEÇA NA CONCEPÇÃO, MEU
81
00:05:48,514 --> 00:05:51,309
De repente era convidada
para todas as festas de anos.
82
00:05:51,392 --> 00:05:55,146
Às vezes tinha de ler o bolo
só para saber a quem estava a cantar.
83
00:05:55,855 --> 00:05:56,856
Os Simpsons foram um êxito.
84
00:05:56,939 --> 00:05:57,815
FEBRE AMARELA
85
00:05:57,899 --> 00:06:01,694
Os espectadores não se cansavam da
visão fracturante da família moderna.
86
00:06:01,778 --> 00:06:04,530
As coisas mais divertidas
eram inspiradas na vida real.
87
00:06:04,614 --> 00:06:07,784
{\an8}Filho, vamos comprar batidos
gelados de chocolate.
88
00:06:07,867 --> 00:06:08,743
{\an8}IMAGENS DE ENSAIOS
89
00:06:08,826 --> 00:06:11,204
{\an8}-Cowabunga, meu!
-E corta!
90
00:06:11,287 --> 00:06:15,249
Pai, nunca disse "cowabunga" na vida.
O teu argumento é uma treta.
91
00:06:15,333 --> 00:06:16,709
Seu pequeno...
92
00:06:18,836 --> 00:06:19,754
Isso é divertido.
93
00:06:25,051 --> 00:06:27,720
Aquele horrível acto de abuso infantil
94
00:06:27,804 --> 00:06:30,723
tornou-se numa das nossas piadas
que mais durou.
95
00:06:31,224 --> 00:06:33,643
Com a mercadoria Simpson
a vender como loucos,
96
00:06:34,143 --> 00:06:36,396
e o gin Simpson a molhar as gargantas
do mundo inteiro,
97
00:06:36,729 --> 00:06:38,147
o dinheiro jorrava.
98
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Usávamos notas de 50 dólares
como papel higiénico.
99
00:06:48,157 --> 00:06:50,701
E papel higiénico como
papel higiénico para cães.
100
00:06:53,955 --> 00:06:55,039
{\an8}TOSTAS
101
00:06:57,041 --> 00:06:59,627
Convencidos de que os bons tempos
nunca acabariam,
102
00:06:59,710 --> 00:07:03,506
os Simpsons saíram da sua casa
e foram para a do MC Hammer.
103
00:07:04,757 --> 00:07:05,758
HORA DO HAMMER
104
00:07:07,301 --> 00:07:08,261
HORA DO HOMER
105
00:07:08,344 --> 00:07:11,389
Encontrámos uma sala secreta
que estava cheia de calças de balão.
106
00:07:11,472 --> 00:07:12,682
Estou a usá-las agora.
107
00:07:18,396 --> 00:07:22,108
Mas, com ou sem calças, os Simpsons
estavam a viver à grande.
108
00:07:22,191 --> 00:07:23,901
Já vi todas as sensações efémeras.
109
00:07:23,985 --> 00:07:25,153
{\an8}Palhaço Krusty
LENDA AMARGURADA DA COMÉDIA
110
00:07:25,236 --> 00:07:28,573
{\an8}Brad Hall, Rich Hall, Rich Little,
Little Richard.
111
00:07:28,656 --> 00:07:30,783
Mas os Simpsons destronaram-nos.
112
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
Até tiveram um disco de sucesso.
113
00:07:33,119 --> 00:07:36,622
Entretanto, o Krustophenia
continua na prateleira.
114
00:07:36,706 --> 00:07:40,126
Nenhum de nós tinha cantado antes,
mas o Mr. Geffen acreditou em nós.
115
00:07:40,585 --> 00:07:44,464
Vamos curtir a noite
Vamos fazer com que se sintam bem
116
00:07:44,547 --> 00:07:45,882
Simpsons Boogie
117
00:07:47,425 --> 00:07:51,721
Simpsons Boogie, Lovely to Love
Your Lovin', Simpsons Christmas Boogie,
118
00:07:51,804 --> 00:07:54,557
tornaram-se discos de platina
e varreram os Grammys.
119
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
Certo.
120
00:07:55,641 --> 00:07:59,395
{\an8}O prémio para melhor
hardcore thrash metal vai para:
121
00:08:00,730 --> 00:08:02,648
"Simpsons Christmas Boogie"?
122
00:08:02,732 --> 00:08:04,400
Simpsons Christmas Boogie
123
00:08:07,153 --> 00:08:10,781
Para a família preferida dos
americanos, era tudo um mar de rosas.
124
00:08:11,240 --> 00:08:14,452
Mas essas rosas continham
abelhas prontas a dar uma ferroada.
125
00:08:16,287 --> 00:08:17,163
Quando regressarmos:
126
00:08:17,538 --> 00:08:23,336
Quero deixar claro que pensava
que o polícia era uma prostituta.
127
00:08:25,379 --> 00:08:27,590
Quando o Por Trás do Riso continuar.
128
00:08:32,220 --> 00:08:33,179
{\an8}SEXO - FAMA - CERVEJA - MILHOUSE
129
00:08:33,262 --> 00:08:36,182
Os Simpsons
POR TRÁS DO RISO
130
00:08:36,265 --> 00:08:37,725
No fim da primeira temporada
131
00:08:37,808 --> 00:08:40,686
os Simpsons estavam a rebentar a
escala das caixas Nielsen nos EUA,
132
00:08:41,103 --> 00:08:43,231
e a criar sensação além fronteiras.
133
00:08:43,314 --> 00:08:44,565
Olá, Sr. Lagosta.
134
00:08:51,197 --> 00:08:55,993
Banheiras de dinheiro, carrinhos de
prémios, mangueiradas de respeito.
135
00:08:56,369 --> 00:08:57,828
Os Simpsons tinham tudo.
136
00:09:04,293 --> 00:09:05,294
Quem são estes tipos?
137
00:09:06,379 --> 00:09:10,383
Mas por trás do sucesso e confetes
preparava-se uma tempestade.
138
00:09:12,468 --> 00:09:14,220
Nuvens de tempestade
em sentido figurado.
139
00:09:14,303 --> 00:09:15,179
{\an8}Moe Szyslak
ESPERTALHÃO LOCAL
140
00:09:15,263 --> 00:09:17,682
{\an8}O Homer gastava dinheiro
como um árabe adolescente.
141
00:09:18,349 --> 00:09:21,227
Comprou-me um Rolex
e calças de caxemira.
142
00:09:21,310 --> 00:09:24,730
Senti-me culpado, porque estava
sempre a atirar-me à mulher dele.
143
00:09:25,523 --> 00:09:26,649
Quando é que começamos a filmar?
144
00:09:29,110 --> 00:09:30,194
{\an8}Até o Bart esbanjava dinheiro.
145
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
{\an8}Lenny e Carl
TÉCNICOS NUCLEARES
146
00:09:31,237 --> 00:09:33,864
{\an8}Pagou-nos 1.000 dólares
para nos beijarmos.
147
00:09:34,657 --> 00:09:36,033
Recebemos o dinheiro?
148
00:09:39,036 --> 00:09:41,956
Mas esbanjar dinheiro e
homoerotismo inter-racial
149
00:09:42,039 --> 00:09:46,085
foram apenas o volume um da
Enciclopédia da Autodestruição.
150
00:09:46,168 --> 00:09:47,128
Enciclopédia da Autodestruição
151
00:09:49,630 --> 00:09:53,301
Ainda mais complicados foram os
acontecimentos numa tarde de Abril.
152
00:09:53,384 --> 00:09:54,885
ABRIL
153
00:09:56,887 --> 00:09:59,515
O argumento dizia que eu tinha
de saltar por cima do precipício.
154
00:09:59,599 --> 00:10:03,561
Mas eu tinha estado a pagar a pessoas
para se beijarem, por isso foi o pai.
155
00:10:04,020 --> 00:10:08,357
Inicialmente estava tudo a correr bem.
Sentia-me como o rei do mundo.
156
00:10:08,691 --> 00:10:10,026
Sou o rei do mundo!
157
00:10:11,360 --> 00:10:14,196
Aqui apercebi-me que algo
não estava a correr bem.
158
00:10:14,280 --> 00:10:15,406
Sim, ali vou eu.
159
00:10:15,948 --> 00:10:21,203
Depois surgiram as pedras afiadas
a atingirem-me.
160
00:10:21,287 --> 00:10:24,081
A sequência tornou-se
logo num clássico da comédia,
161
00:10:24,498 --> 00:10:27,668
{\an8}mas o que o público não viu
foram os resultados nada divertidos.
162
00:10:35,009 --> 00:10:37,720
O Homer ficou viciado em analgésicos.
163
00:10:38,054 --> 00:10:41,349
Era a única forma de desempenhar
a comédia física
164
00:10:41,432 --> 00:10:42,308
que o tornou numa estrela.
165
00:10:42,391 --> 00:10:43,809
A minha perna!
Esta é a pior dor de sempre!
166
00:10:45,102 --> 00:10:48,898
Parem de me bater. Dói mesmo.
167
00:10:49,315 --> 00:10:53,235
Porque me submeti a tanto castigo?
Digamos que a fama era uma droga.
168
00:10:53,653 --> 00:10:56,739
Mas, o que era ainda mais
como uma droga, eram as drogas.
169
00:10:56,822 --> 00:11:00,660
Apesar dos problemas crescentes,
a estrela dos Simpsons subia,
170
00:11:00,743 --> 00:11:02,703
como um saco de plástico
apanhado pelo vento.
171
00:11:03,663 --> 00:11:06,123
Foi uma honra ficar
no Passeio da Fama.
172
00:11:06,207 --> 00:11:08,584
Ali estávamos nós,
com a realeza de Hollywood,
173
00:11:08,668 --> 00:11:11,295
como o Milton Berle e o Nelson Mandela.
174
00:11:12,296 --> 00:11:15,758
E apenas a algumas estrelas
da abelha dos Cheerios.
175
00:11:16,258 --> 00:11:17,134
{\an8}Seymour Skinner
EDUCADOR
176
00:11:17,218 --> 00:11:19,679
{\an8}Os prémios e as honras
são óptimos, mas não pagam.
177
00:11:20,179 --> 00:11:23,557
Ganhávamos milhões,
mas nunca tínhamos dinheiro.
178
00:11:23,641 --> 00:11:24,517
{\an8}Tipo da Banda-Desenhada
TIPO DA BANDA-DESENHADA
179
00:11:24,600 --> 00:11:27,019
{\an8}A Lisa comprou a primeira edição
do Homem-Susan B. Anthony.
180
00:11:27,687 --> 00:11:29,897
O cheque dela voltou para trás
tão depressa como a Mulher Borracha.
181
00:11:30,856 --> 00:11:32,191
Aonde estava o dinheiro?
182
00:11:32,692 --> 00:11:37,279
A Marge perdeu muita da fortuna
a investir em contraceptivos.
183
00:11:37,363 --> 00:11:38,989
Aprendi com isso.
184
00:11:39,073 --> 00:11:43,494
Quando vão buscar o diafragma,
não querem ver a minha cara.
185
00:11:44,537 --> 00:11:47,915
À medida que o dinheiro dos Simpsons
diminuía, as despesas aumentavam.
186
00:11:47,998 --> 00:11:51,669
Do grupo inicial de cinco,
o elenco subiu para dúzias,
187
00:11:52,920 --> 00:11:54,004
depois centenas.
188
00:11:55,965 --> 00:12:00,177
Nunca tinha representado na vida,
mas se o Capitão podia entrar...
189
00:12:00,594 --> 00:12:03,222
{\an8}...porque não eu?
Até tenho uma frase típica:
190
00:12:07,017 --> 00:12:08,477
Não, perdi-a.
191
00:12:08,561 --> 00:12:10,354
Depois seguiu-se outra bomba.
192
00:12:10,938 --> 00:12:13,315
Um informador anónimo
alertou o Tio Sam
193
00:12:13,774 --> 00:12:16,569
que os Simpsons fugiam aos impostos.
194
00:12:16,902 --> 00:12:18,195
AGENTES FEDERAIS: PAGUEM!
195
00:12:18,279 --> 00:12:20,614
{\an8}Sim, denunciei o Homer,
mas ele merecia.
196
00:12:20,698 --> 00:12:21,574
{\an8}INFORMADOR ANÓNIMO
197
00:12:21,657 --> 00:12:25,161
{\an8}Nunca vi tanto abuso da caixa
tira um centavo, deixa um centavo.
198
00:12:27,413 --> 00:12:29,582
-Os cobradores foram implacáveis.
-Ei.
199
00:12:33,461 --> 00:12:34,795
FISCO
200
00:12:35,379 --> 00:12:37,882
Não nos podem levar a casa.
201
00:12:38,340 --> 00:12:40,718
O meu porquinho gordo está lá dentro.
202
00:12:42,720 --> 00:12:45,639
Mr. Porky, não!
203
00:12:50,144 --> 00:12:54,732
Inevitavelmente, os tumultos dos
bastidores afectaram a série televisiva.
204
00:12:54,815 --> 00:12:56,150
{\an8}Acção!
205
00:12:56,233 --> 00:12:57,234
{\an8}PIADA DO SOFÁ ABORTADA (1992)
206
00:12:57,318 --> 00:12:58,736
{\an8}Esperem, corta.
207
00:12:59,361 --> 00:13:00,988
-Caramba!
-Pelo amor de Deus!
208
00:13:01,071 --> 00:13:05,826
-Bart, se não for muito incómodo...
-Está bem, faço o Lobijovem 3.
209
00:13:05,910 --> 00:13:07,787
Tenho de alimentar alguns amigos.
210
00:13:08,871 --> 00:13:12,958
Pai, quero ir para a cama. Não
há leis de exploração de menores?
211
00:13:13,042 --> 00:13:16,754
Quem é que te falou dessas leis?
Foi a Marge?
212
00:13:16,837 --> 00:13:19,799
Tens estado a chatear-me o dia todo.
Vai dar uma curva!
213
00:13:19,882 --> 00:13:21,717
Vão precisar de nós, hoje?
214
00:13:21,801 --> 00:13:25,513
Tenho bilhetes para o ballet.
Apesar de já não servirem, agora.
215
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
Com a família às desavenças,
216
00:13:27,640 --> 00:13:30,726
os episódios recorriam a premissas
improvisadas
217
00:13:31,101 --> 00:13:32,728
{\an8}e a argumentos sem sentido.
218
00:13:32,812 --> 00:13:33,687
{\an8}"O DIRECTOR E O POBRE"
219
00:13:33,771 --> 00:13:35,773
{\an8}Sou um impostor.
220
00:13:37,066 --> 00:13:39,819
Aquele homem é o verdadeiro
Seymour Skinner.
221
00:13:41,403 --> 00:13:45,199
{\an8}Convidados da moda participavam
apenas para ganhar pontos.
222
00:13:45,282 --> 00:13:47,952
{\an8}Se estás à procura de sarilhos,
encontraste-os.
223
00:13:48,035 --> 00:13:48,953
Experimenta...
224
00:13:52,998 --> 00:13:55,000
Mas havia problemas maiores
fora dos ecrãs.
225
00:13:55,376 --> 00:13:58,212
Depois de ser jurado no concurso da
Miss Havai Beleza Tropical,
226
00:13:58,546 --> 00:14:00,172
no Sheraton Halia Kahlua Lea,
227
00:14:00,756 --> 00:14:03,300
o Bart criou desacatos num jacto
das linhas aéreas havaianas,
228
00:14:03,884 --> 00:14:05,886
ao atacar várias hospedeiras.
229
00:14:06,345 --> 00:14:07,596
Enquanto estava em reabilitação
230
00:14:07,680 --> 00:14:11,642
{\an8}o papel de Bart Simpson foi
desempenhado pelo amigo Richie Rich.
231
00:14:11,725 --> 00:14:12,601
{\an8}"DESORDEM NO TRIBUNAL"
232
00:14:12,685 --> 00:14:15,813
{\an8}-Bart, tens serviço de jurado?
-Não tenho puto, mãe.
233
00:14:16,397 --> 00:14:19,441
Os fãs reagiram a estes episódios
mal amanhados com bocejos.
234
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
AUDIÊNCIAS
235
00:14:20,484 --> 00:14:21,902
Bocejos zangados.
236
00:14:21,986 --> 00:14:26,073
{\an8}Para polir a imagem, a família
concordou em ir à Feira de Iowa.
237
00:14:26,156 --> 00:14:27,867
{\an8}PRIMEIRO ACTO: HABITAT PARA
A HILARIDADE DE JIMMY CARTER
238
00:14:27,950 --> 00:14:31,245
Desde o início que tive
um mau pressentimento.
239
00:14:31,328 --> 00:14:33,998
Foi um serão que nenhum deles
esquecerá.
240
00:14:34,623 --> 00:14:35,708
Ou não?
241
00:14:36,041 --> 00:14:36,917
Não.
242
00:14:40,296 --> 00:14:43,674
Olá, Iowa. Alguém tem um donut?
243
00:14:46,802 --> 00:14:50,389
Homer, isto não é altura
de se estar a pensar em comida.
244
00:14:50,472 --> 00:14:54,018
Sim, esqueçam os donuts.
Estamos aqui para aparvalhar.
245
00:14:54,351 --> 00:14:55,603
Musicalmente.
246
00:14:55,686 --> 00:14:57,563
Que canções devemos tocar?
247
00:14:57,646 --> 00:15:00,983
Algo que tenha o ritmo de Nova Orleães.
248
00:15:01,066 --> 00:15:04,653
Não, algo que tenha rock .
Esse é o som da actualidade.
249
00:15:04,737 --> 00:15:05,988
-Swing!
-Rock!
250
00:15:06,071 --> 00:15:07,615
-Swing!
-Rock!
251
00:15:07,698 --> 00:15:10,576
Infelizmente, esta discussão
não fazia parte do número.
252
00:15:10,659 --> 00:15:14,121
-Eu mato-te.
-Não tens coragem, homenzinho.
253
00:15:14,496 --> 00:15:16,832
Malta, estamos apenas a ter
um desacato familiar.
254
00:15:16,916 --> 00:15:19,335
-Se puderem aguentar...
-Cala-te!
255
00:15:19,418 --> 00:15:21,003
Sempre a tentar ser madura.
256
00:15:21,086 --> 00:15:23,422
-Fico feliz por ganhares menos.
-Já chega!
257
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
-Parem!
-Parem!
258
00:15:26,175 --> 00:15:27,593
Tu... larga-me!
259
00:15:27,676 --> 00:15:29,386
Antes que se desse uma rixa
generalizada,
260
00:15:29,470 --> 00:15:32,723
surgiu o Jimmy Carter a salvar
a situação com break dancing cómico.
261
00:15:32,806 --> 00:15:35,392
Tenho um irmão chamado Billy
Os meus dentes são tolos
262
00:15:35,476 --> 00:15:36,518
Façam break agora
263
00:15:42,524 --> 00:15:43,984
Vá lá! Eu faço-te...
264
00:15:51,825 --> 00:15:53,285
O sonho acabara.
265
00:15:55,788 --> 00:15:58,540
A seguir: O sonho tinha mesmo acabado?
266
00:15:59,041 --> 00:16:00,668
Sim, tinha.
267
00:16:00,751 --> 00:16:01,669
Ou será que tinha?
268
00:16:02,044 --> 00:16:04,046
Homer descobre uma nova paixão...
269
00:16:05,381 --> 00:16:08,509
Limpar e polir mesas de mistura...
270
00:16:09,885 --> 00:16:12,221
Quando o Por Trás do Riso regressar.
271
00:16:12,304 --> 00:16:14,682
Os Simpsons
POR TRÁS DO RISO
272
00:16:16,892 --> 00:16:17,851
{\an8}PROCESSOS - REDENÇÃO HORMONAL -
GRÁFICOS
273
00:16:17,935 --> 00:16:20,604
Os Simpsons
POR TRÁS DO RISO
274
00:16:20,688 --> 00:16:23,857
A série de televisão dos Simpsons
começou numa asa e com uma prece,
275
00:16:24,358 --> 00:16:26,443
mas agora essa asa estava arder
276
00:16:26,527 --> 00:16:29,154
e a prece tinha sido respondida
por Satanás.
277
00:16:30,239 --> 00:16:31,115
É TUDO, MALTA!
278
00:16:31,198 --> 00:16:34,410
Depois do fiasco, ninguém
na família se falava.
279
00:16:34,785 --> 00:16:36,537
A Fox suspendeu o programa
280
00:16:36,620 --> 00:16:39,999
e substituiu-o com imagens
de câmaras escondidas.
281
00:16:40,082 --> 00:16:41,000
INTROMETIDO E REAL!
282
00:16:41,083 --> 00:16:44,294
Aquele desacato na feira
acabou por ser uma bênção.
283
00:16:44,378 --> 00:16:46,922
Deu-nos a hipótese de seguir
projectos a solo.
284
00:16:47,006 --> 00:16:50,342
Eu regressei ao meu primeiro amor,
o teatro legítimo.
285
00:16:50,426 --> 00:16:51,719
RENDA II: FEBRE DE CONDOMÍNIO!
286
00:16:51,802 --> 00:16:56,724
Como jovem artista feminina,
adoro viver neste loft da East Village.
287
00:16:57,516 --> 00:17:00,477
Deve ser o nosso novo senhorio,
Mr. Stingley.
288
00:17:03,230 --> 00:17:07,109
Onde está a renda?
Tenho de receber a renda.
289
00:17:07,192 --> 00:17:12,781
Dólares e centavos
Preciso deles agora
290
00:17:13,157 --> 00:17:15,409
Eu literalmente comi o cenário.
291
00:17:15,492 --> 00:17:19,246
Os outros membros da família
também espraiavam as asas criativas.
292
00:17:19,329 --> 00:17:24,126
O Bart substituiu o Lorenzo Lamas
na série de acção Renegado.
293
00:17:24,209 --> 00:17:27,379
Se o Esposito pensa que brinca
connosco, está enganado.
294
00:17:27,463 --> 00:17:30,549
-Estou contigo, Renegado.
-Vamos a isto.
295
00:17:33,635 --> 00:17:35,429
A Marge montou um número
para clubes nocturnos.
296
00:17:38,182 --> 00:17:40,517
Eu matei o xerife
297
00:17:41,310 --> 00:17:44,229
Mas não matei o delegado
298
00:17:44,646 --> 00:17:47,024
Ela não o fez
Ela não o fez
299
00:17:47,399 --> 00:17:50,277
Da próxima vez que virem um xerife,
disparem-lhe...
300
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
...um sorriso.
301
00:17:53,197 --> 00:17:54,823
Boa noite, Laughlin.
302
00:17:54,907 --> 00:17:57,201
Ela não o fez
Ela não o fez
303
00:17:58,660 --> 00:18:02,289
A Lisa também cantou, num livro
revelador sobre a família.
304
00:18:02,372 --> 00:18:03,499
ONDE ESTÃO OS MEUS RESTOS?
LISA SIMPSON
305
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
Para prolongar a série
306
00:18:05,626 --> 00:18:08,754
deram-me secretamente hormonas
anti-crescimento.
307
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
Isso é ridículo!
308
00:18:13,300 --> 00:18:17,721
Como é que conseguiria pôr as cinco
gotas necessárias nos cereais dela?
309
00:18:19,014 --> 00:18:20,099
O quê?
310
00:18:20,182 --> 00:18:21,058
{\an8}Abe Simpson
VELHO JARRETA
311
00:18:21,141 --> 00:18:24,019
{\an8}Naquela família, ninguém confiava
em ninguém.
312
00:18:24,478 --> 00:18:28,023
Até trouxeram os advogados
para o jantar de Acção de Graças.
313
00:18:28,690 --> 00:18:29,566
Então...
314
00:18:30,400 --> 00:18:31,652
...como estão todos?
315
00:18:31,735 --> 00:18:34,905
-Não tens de responder a isso.
-Calem-se todos ou processo-vos!
316
00:18:35,322 --> 00:18:37,991
Guarda-o para o próximo livro,
sua delatora!
317
00:18:38,075 --> 00:18:40,035
{\an8}Isso é agressão! Isso é agressão!
318
00:18:40,119 --> 00:18:41,578
{\an8}Gloria Allred
ADVOGADA FEMINISTA ESTRIDENTE
319
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
Foi o melhor Dia de Acção de Graças
de sempre.
320
00:18:43,789 --> 00:18:48,460
Emocionalmente foi terrível.
Mas o peru estava mesmo húmido.
321
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
A carcaça do império dos Simpsons
estava completamente roída.
322
00:18:52,422 --> 00:18:56,009
Mas depois surgiu a ajuda
de uma fonte inesperada.
323
00:18:56,093 --> 00:18:56,969
{\an8}Dr. Julius Hibbert
METEDIÇO
324
00:18:57,052 --> 00:19:00,556
{\an8}Havia uma pessoa que poderia reunir
este clã em apuros:
325
00:19:00,639 --> 00:19:02,516
o meu velho irmão da fraternidade,
Willie Nelson.
326
00:19:05,519 --> 00:19:06,395
{\an8}Willie Nelson
MÚSICO/PAGADOR DE IMPOSTOS
327
00:19:06,478 --> 00:19:09,773
{\an8}Faria tudo pelo Kegmeister Julius.
Inventei uma cerimónia de prémios.
328
00:19:09,857 --> 00:19:11,817
NÓ NO CABELO
329
00:19:11,900 --> 00:19:15,028
Outra vez, não!
Poupa tempo, uma ova.
330
00:19:15,112 --> 00:19:17,990
O Willie pediu-me para apresentar
os prémios Nova Consciência.
331
00:19:18,323 --> 00:19:21,660
Pensei no assunto,
durante um microssegundo.
332
00:19:21,743 --> 00:19:24,621
Não se diz não ao
"Red-Headed Stranger".
333
00:19:24,705 --> 00:19:28,083
Quando soube que era para
a consciência, isso selou a coisa.
334
00:19:28,167 --> 00:19:30,794
Será que os ovos do Willie, visando
reparar a cerca, produziriam frutos?
335
00:19:31,378 --> 00:19:35,841
Ou o ramo de oliveira seria partido
por pica-paus de desconfiança?
336
00:19:37,551 --> 00:19:38,427
PRÉMIOS NOVA CONSCIÊNCIA
337
00:19:38,510 --> 00:19:41,096
Nessa noite, o destino
estava cheio de suspense.
338
00:19:44,850 --> 00:19:47,561
Obrigado, Taco,
por esse lindo tributo ao Falco.
339
00:19:47,895 --> 00:19:51,315
Agora, para apresentar o prémio
de Grupo de Rap Mais Violento,
340
00:19:51,690 --> 00:19:52,983
Homer Simpson.
341
00:19:53,400 --> 00:19:54,276
Olá.
342
00:19:55,068 --> 00:19:57,821
-E Marge Simpson.
-O quê?
343
00:19:59,823 --> 00:20:01,033
O que faz ela aqui?
344
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
E Bart e Lisa Simpson.
345
00:20:05,162 --> 00:20:08,290
-O que se passa?
-Vou ser sincero.
346
00:20:08,373 --> 00:20:11,084
Os Prémios Nova Consciência
são um esquema elaborado.
347
00:20:11,585 --> 00:20:15,047
O quê? Sabia que era bom demais
para ser verdade.
348
00:20:18,842 --> 00:20:21,803
Isto não passou de um truque
para nos reunir outra vez.
349
00:20:21,887 --> 00:20:25,307
Também estou a tentar compor as coisas
entre os Van Halen e o Sammy Hagar.
350
00:20:27,309 --> 00:20:30,062
Mas o mais importante é que acabem
com esta disputa idiota.
351
00:20:30,145 --> 00:20:31,355
Não é verdade, malta?
352
00:20:35,317 --> 00:20:37,778
Abracem-se! Abracem-se! Abracem-se!
353
00:20:37,861 --> 00:20:40,906
Abracem-se! Abracem-se! Abracem-se!
354
00:20:40,989 --> 00:20:45,160
Abracem-se! Abracem-se! Abracem-se!
355
00:20:49,665 --> 00:20:52,000
O passado amargo dos Simpsons
foi esquecido.
356
00:20:52,334 --> 00:20:54,419
Agora, o futuro reluz mais do que nunca
357
00:20:54,503 --> 00:20:56,088
para esta família do Missouri do Sul.
358
00:20:56,505 --> 00:20:58,966
Esquecemos toda a loucura
359
00:20:59,049 --> 00:21:01,176
e agora é altura de voltar
ao que interessa:
360
00:21:01,510 --> 00:21:02,386
a série.
361
00:21:02,761 --> 00:21:06,139
-E a banda-desenhada dos domingos.
-Que o próprio Homer escreve.
362
00:21:06,223 --> 00:21:09,351
-Por isso é óptima.
-Seu grande...
363
00:21:09,726 --> 00:21:13,021
Quer a estrangular o filho, ou a divertir,
364
00:21:13,105 --> 00:21:16,066
os Simpsons vão continuar
a fazer-nos rir durante muitos anos.
365
00:21:16,650 --> 00:21:18,235
SALA DE MONTAGEM
366
00:21:18,318 --> 00:21:21,154
Não acredito, vencemos
mais um concurso.
367
00:21:21,238 --> 00:21:23,782
Os Simpsons vão a Delaware!
368
00:21:23,865 --> 00:21:27,577
-Quero ver Wilmington.
-Quero visitar a fábrica de portas.
369
00:21:28,120 --> 00:21:29,413
Esta será a última temporada.
370
00:21:30,664 --> 00:21:32,791
Na próxima semana no
Por Trás do Riso...
371
00:21:32,874 --> 00:21:34,334
...Dom Pixote.
372
00:21:34,418 --> 00:21:38,380
Era tão gay, mas não podia
contar a ninguém.