1 00:00:03,420 --> 00:00:05,588 LES SIMPSON 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,971 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 JE N'OBÉIRAI PAS AUX VOIX DANS MA TÊTE. 4 00:00:25,692 --> 00:00:27,027 DANGER 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,194 {\an8}MAMAN MENSUEL 6 00:01:24,876 --> 00:01:26,419 LES SIMPSON 7 00:01:26,503 --> 00:01:28,963 {\an8}C'était la première famille à faire rire l'Amérique. 8 00:01:33,760 --> 00:01:35,136 LES NOUVELLES DE LA LAVERIE 9 00:01:35,804 --> 00:01:37,180 IDÉES DE COUPES COURTES 10 00:01:37,263 --> 00:01:39,432 Surfant sur des vagues de rires... 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,684 Regardez son aspirateur. 12 00:01:41,768 --> 00:01:44,479 {\an8}... ils débarquèrent dans la baie des superstars. 13 00:01:46,064 --> 00:01:48,525 {\an8}Mais derrière les gloussements, cette famille 14 00:01:48,608 --> 00:01:50,401 vivait un véritable enfer. 15 00:01:52,779 --> 00:01:54,656 Tout le monde nous harcelait. 16 00:01:54,739 --> 00:01:57,534 {\an8}Ils nous disaient comment nous habiller, 17 00:01:57,617 --> 00:01:59,452 {\an8}les habits qu'on devait porter. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,663 Je conduisais sur le trottoir. 19 00:02:01,746 --> 00:02:03,790 {\an8}Je ne devais pas présenter les oscars. 20 00:02:03,873 --> 00:02:06,292 Après la soirée, Meryl Streep m'a craché dessus. 21 00:02:06,709 --> 00:02:10,171 {\an8}IMAGES DE L'ACADÉMIE DES ARTS ET SCIENCES DU CINÉMA 22 00:02:14,843 --> 00:02:18,346 Ce soir, les Simpson comme vous ne les avez jamais vus, 23 00:02:18,429 --> 00:02:20,098 dans Derrière Les Rires. 24 00:02:29,399 --> 00:02:34,154 LES SIMPSON DERRIÈRE LES RIRES 25 00:02:35,446 --> 00:02:37,490 {\an8}L'incroyable saga des Simpson débuta ici, 26 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 {\an8}au cœur de la ville trépidante de Springfield. 27 00:02:41,035 --> 00:02:43,788 {\an8}Dans cette rue modeste, deux inconnus, 28 00:02:43,872 --> 00:02:47,208 Homer et Marge Simpson, vinrent fonder une famille. 29 00:02:47,292 --> 00:02:48,960 Il y eut d'abord le petit Bart, 30 00:02:50,253 --> 00:02:52,005 puis Lisa Simpson. 31 00:02:56,885 --> 00:02:58,469 Et finalement, Maggie. 32 00:03:01,806 --> 00:03:05,101 {\an8}Personne ne nous avait dit qu'élever des enfants était dur. 33 00:03:05,185 --> 00:03:07,478 {\an8}J'ai failli sombrer dans le porto. 34 00:03:07,562 --> 00:03:10,481 {\an8}On s'est dit qu'on pouvait les installer devant la télé. 35 00:03:10,565 --> 00:03:13,526 J'ai été élevé comme ça, et j'ai fini à la téloche. 36 00:03:14,194 --> 00:03:17,113 {\an8}Ils étaient sur le sofa toute la journée 37 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 à regarder les inepties de Hollywood. 38 00:03:19,365 --> 00:03:21,993 On était fans des Inepties de Hollywood , 39 00:03:22,076 --> 00:03:24,579 mais on adorait aussi La Brigade des Nases. 40 00:03:24,662 --> 00:03:27,123 Les Sottises, Niveler Par Le Bas. 41 00:03:27,207 --> 00:03:28,499 Le Shérif Simplet. 42 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 Bricorama. 43 00:03:30,210 --> 00:03:33,755 On ne voyait jamais de gens comme nous à l'écran. 44 00:03:33,838 --> 00:03:36,799 Les familles à la télé s'embrassaient et parlaient. 45 00:03:36,883 --> 00:03:40,595 Homer disait toujours qu'il pourrait être plus réaliste. 46 00:03:40,678 --> 00:03:44,891 Je lui ai dit : "Vas-y. Soit tu en ****, soit tu arrêtes." 47 00:03:45,391 --> 00:03:47,060 Et il en a ****. 48 00:03:47,477 --> 00:03:50,813 Avec sa maison pour studio et sa famille pour acteurs, 49 00:03:50,897 --> 00:03:54,400 ce metteur en scène fauché tourna 5 minutes d'images brutes. 50 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 {\an8}Ma Famille Amusante , première. 51 00:03:57,654 --> 00:03:59,113 {\an8}Et... action ! 52 00:03:59,197 --> 00:04:00,615 {\an8}Chérie, je suis là. 53 00:04:00,698 --> 00:04:03,284 Mon chef vient dîner, je veux une chemise propre. 54 00:04:03,368 --> 00:04:04,953 Je n'ai pas fait la lessive. 55 00:04:06,329 --> 00:04:07,997 Je vais devoir la faire. 56 00:04:12,210 --> 00:04:14,462 - Tu mets trop de lessive... - Plus tard. 57 00:04:14,545 --> 00:04:17,006 Je mets en route cette machine. 58 00:04:23,221 --> 00:04:24,514 Simpson ! 59 00:04:24,597 --> 00:04:26,140 Où est mon dîner ? 60 00:04:27,934 --> 00:04:31,896 C'est fou comme papa a vite trahi sa vision de série réaliste. 61 00:04:31,980 --> 00:04:34,440 D'accord, l'histoire était un peu niaise. 62 00:04:34,524 --> 00:04:37,610 Mais il y avait une vraie alchimie entre Homer et moi. 63 00:04:37,694 --> 00:04:41,990 Chaque jour, je pensais virer Marge. Pour faire bouger les choses. 64 00:04:43,408 --> 00:04:46,744 Homer ne vira pas Marge, mais fit bouger les choses. 65 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 Dans le monde du showbiz. 66 00:04:52,834 --> 00:04:55,837 Il essaya de montrer sa vidéo aux grandes chaînes... 67 00:04:58,298 --> 00:05:00,091 mais il ne franchit pas la porte. 68 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 Par chance, j'avais un contact dans une chaîne. 69 00:05:08,391 --> 00:05:11,728 Mon coiffeur était également le président de la Fox. 70 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 FOX TÉLÉVISION 71 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 Les Simpson avaient fait le premier pas. 72 00:05:18,568 --> 00:05:22,196 La Fox commanda 13 épisodes. Mais le public allait-il aimer ? 73 00:05:22,530 --> 00:05:24,907 M.E.R. Voilà. 74 00:05:24,991 --> 00:05:26,909 R.U.P... 75 00:05:26,993 --> 00:05:29,037 Vous y êtes presque. Bien. 76 00:05:35,376 --> 00:05:37,378 SECTION ANTI-HYSTÉRIE 77 00:05:39,589 --> 00:05:41,924 J'ai su que ça marchait en voyant à l'école 78 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 un élève porter un t-shirt Bart. 79 00:05:44,552 --> 00:05:47,513 La Fox avait tout un stock de slogans, mec. 80 00:05:47,597 --> 00:05:48,473 LA VIE COMMENCE À LA CONCEPTION 81 00:05:48,556 --> 00:05:51,142 Tout à coup, j'étais invitée à toutes les boums. 82 00:05:51,225 --> 00:05:55,063 Parfois, je devais lire le gâteau pour savoir chez qui j'étais. 83 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 Les Simpson cartonnaient . 84 00:05:57,523 --> 00:06:01,486 Le public adorait cette vision moderne de la famille. 85 00:06:01,569 --> 00:06:04,364 Les trucs les plus marrants venaient de la vraie vie. 86 00:06:04,447 --> 00:06:07,867 {\an8}Fiston, allons acheter des milkshakes au chocolat. 87 00:06:07,950 --> 00:06:09,702 {\an8}Sublimo, mec. 88 00:06:09,786 --> 00:06:11,037 {\an8}Coupez. 89 00:06:11,120 --> 00:06:15,124 Papa, je n'ai jamais dit "sublimo" de ma vie. Ton script est nul. 90 00:06:15,208 --> 00:06:16,459 Espèce de petit... 91 00:06:18,836 --> 00:06:19,712 C'est drôle. 92 00:06:24,842 --> 00:06:27,553 Et cet acte de violence sur mon fils 93 00:06:27,637 --> 00:06:30,890 est vite devenu un de nos gags les plus populaires. 94 00:06:30,973 --> 00:06:34,060 Avec les ventes énormes de produits dérivés, 95 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 et le gin Simpson abreuvant le monde entier, 96 00:06:37,146 --> 00:06:38,689 l'argent coulait à flots. 97 00:06:44,821 --> 00:06:47,990 Les billets de 50 dollars nous servaient de papier toilette. 98 00:06:48,074 --> 00:06:50,493 On utilisait le papier toilette pour le chien. 99 00:06:54,038 --> 00:06:55,748 {\an8}Petits toasts 100 00:06:57,333 --> 00:07:00,211 Persuadés que tout cela ne finirait jamais, 101 00:07:00,294 --> 00:07:03,840 les Simpson quittèrent leur maison pour celle de MC Hammer. 102 00:07:04,841 --> 00:07:06,676 CHEZ HAMMER 103 00:07:06,759 --> 00:07:08,094 CHEZ HOMER 104 00:07:08,177 --> 00:07:11,264 Une pièce était pleine de futes en toile de parachute. 105 00:07:11,347 --> 00:07:12,682 J'en porte un. 106 00:07:18,271 --> 00:07:21,732 Avec ou sans pantalon, les Simpson étaient sur un nuage. 107 00:07:22,150 --> 00:07:24,777 {\an8}J'ai vu d'autres histoires de ce genre. 108 00:07:24,861 --> 00:07:28,531 {\an8}Brad Hall, Rich Hall, Rich Little, Little Richard. 109 00:07:28,614 --> 00:07:31,117 Mais les Simpson dépassaient tout. 110 00:07:31,200 --> 00:07:32,910 Ils ont même eu un tube. 111 00:07:32,994 --> 00:07:36,497 Alors que mon disque Krustophenia ne se vend pas. 112 00:07:36,581 --> 00:07:38,291 Personne n'avait jamais chanté, 113 00:07:38,374 --> 00:07:40,084 mais M. Geffen a cru en nous. 114 00:07:40,501 --> 00:07:44,422 On va vous donner le groove On va vous donner la pêche 115 00:07:44,505 --> 00:07:46,299 C'est le boogie des Simpson... 116 00:07:47,383 --> 00:07:50,178 "Le Boogie des Simpson", "J'aime aimer ton amour" 117 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 et "Le Boogie de Noël" 118 00:07:51,679 --> 00:07:54,223 ont été disques de platine et ont raflé tous les Grammy. 119 00:07:54,640 --> 00:07:55,516 Bien. 120 00:07:55,600 --> 00:07:59,687 {\an8}Le prix de la meilleure chanson de thrash metal revient à... 121 00:08:00,605 --> 00:08:02,398 "Le Boogie de Noël des Simpson" ? 122 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 Pour les chouchous des Américains, 123 00:08:08,779 --> 00:08:11,115 la vie était un lit de roses. 124 00:08:11,199 --> 00:08:14,619 Mais ces roses cachaient des abeilles prêtes à piquer. 125 00:08:16,162 --> 00:08:17,163 Dans un instant... 126 00:08:17,538 --> 00:08:19,332 Je veux mettre les choses au clair. 127 00:08:19,415 --> 00:08:23,586 J'ai pris le flic pour une prostituée. 128 00:08:25,338 --> 00:08:27,632 Tout de suite dans Derrière Les Rires. 129 00:08:33,304 --> 00:08:36,140 LES SIMPSON DERRIÈRE LES RIRES 130 00:08:36,224 --> 00:08:38,309 A la fin de leur 1re saison, les Simpson 131 00:08:38,392 --> 00:08:40,478 faisaient exploser l'audimat aux Etats-Unis 132 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 et faisaient sensation à l'étranger. 133 00:08:43,189 --> 00:08:44,524 Bonjour, M. Homard. 134 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Des baignoires d'argent, 135 00:08:52,573 --> 00:08:54,200 des brouettes de prix, 136 00:08:54,283 --> 00:08:56,202 des fontaines de respect. 137 00:08:56,285 --> 00:08:57,703 Les Simpson avaient tout. 138 00:09:06,295 --> 00:09:08,256 Mais derrière les confettis, 139 00:09:08,714 --> 00:09:10,508 des nuages se formaient. 140 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 Des nuages au sens figuré. 141 00:09:14,303 --> 00:09:18,099 {\an8}Homer dépensait comme un ado arabe. 142 00:09:18,182 --> 00:09:21,102 Il m'a acheté une Rolex et un jean en cachemire. 143 00:09:21,185 --> 00:09:25,064 Je me sentais coupable, car je draguais toujours sa femme. 144 00:09:25,439 --> 00:09:26,983 Quand est-ce que vous filmez ? 145 00:09:29,068 --> 00:09:30,903 {\an8}Même Bart claquait tout son fric. 146 00:09:30,987 --> 00:09:34,448 {\an8}Il nous a filé 1 000 dollars pour qu'on s'embrasse. 147 00:09:34,532 --> 00:09:36,284 On l'a eu, ce fric ? 148 00:09:38,953 --> 00:09:42,415 Mais les dépenses effrénées et l'homo-érotisme 149 00:09:42,498 --> 00:09:46,502 n'étaient que le premier tome de l'Encyclopédie auto-destructiva. 150 00:09:49,589 --> 00:09:53,009 Mais bien pire allait survenir un après-midi d'avril. 151 00:09:53,467 --> 00:09:56,721 AVRIL 152 00:09:56,804 --> 00:09:59,348 C'est moi qui devais sauter le précipice. 153 00:09:59,432 --> 00:10:01,642 J'avais passé la nuit à faire s'embrasser des gens, 154 00:10:01,726 --> 00:10:03,352 alors papa a fait la cascade. 155 00:10:03,894 --> 00:10:08,524 Ça avait bien commencé. J'avais l'impression d'être le roi du monde. 156 00:10:08,608 --> 00:10:09,817 Je suis le roi du monde ! 157 00:10:11,193 --> 00:10:14,071 C'est là que j'ai réalisé qu'un truc n'allait pas. 158 00:10:14,488 --> 00:10:15,364 Et voilà. 159 00:10:16,115 --> 00:10:21,120 Puis il y a eu les roches pointues qui me donnaient des coups de dent. 160 00:10:21,203 --> 00:10:24,415 La séquence devint un classique de la comédie, 161 00:10:24,498 --> 00:10:26,751 mais le public ne vit pas les conséquences 162 00:10:26,834 --> 00:10:27,835 moins drôles. 163 00:10:34,884 --> 00:10:37,845 Homer devint dépendant aux antidouleurs. 164 00:10:37,928 --> 00:10:41,098 C'était la seule façon pour lui d'exécuter les cabrioles 165 00:10:41,182 --> 00:10:42,516 qui firent de lui une star. 166 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 Je n'ai jamais eu aussi mal ! 167 00:10:44,644 --> 00:10:49,190 Arrêtez de me triturer. Ça fait très mal. 168 00:10:49,273 --> 00:10:53,110 Pourquoi avoir accepté ? Disons que la célébrité était une drogue. 169 00:10:53,569 --> 00:10:56,697 Mais ce qui l'était encore plus, c'étaient les drogues. 170 00:10:56,781 --> 00:11:00,534 Malgré les problèmes, les Simpson poursuivaient leur ascension 171 00:11:00,618 --> 00:11:02,495 comme un sac plastique dans la brise. 172 00:11:03,621 --> 00:11:06,040 C'était un honneur d'être au Walk of Fame. 173 00:11:06,123 --> 00:11:08,501 On côtoyait les plus grands de Hollywood 174 00:11:08,584 --> 00:11:12,004 comme Milton Berle ou Nelson Mandela. 175 00:11:12,088 --> 00:11:15,841 Et juste à quelques étoiles du bourdon Cheerios. 176 00:11:15,925 --> 00:11:19,679 {\an8}Les prix et les honneurs, c'est bien, mais ça ne paie pas tout. 177 00:11:20,054 --> 00:11:23,349 On gagnait des millions, mais on manquait toujours d'argent. 178 00:11:23,432 --> 00:11:26,811 {\an8}Lisa a acheté le premier numéro de Susan B. Anthony Man. 179 00:11:27,645 --> 00:11:29,689 Son chèque était en bois dur. 180 00:11:30,773 --> 00:11:32,566 Où passait l'argent ? 181 00:11:32,650 --> 00:11:34,694 Marge dilapida leur fortune 182 00:11:34,777 --> 00:11:36,946 en lançant des produits de contraception. 183 00:11:37,321 --> 00:11:38,906 J'ai appris quelque chose. 184 00:11:38,989 --> 00:11:42,910 Quand on retire son diaphragme, on n'a pas envie de me voir. 185 00:11:44,495 --> 00:11:47,832 Leur fortune diminuait et leurs dépenses flambaient. 186 00:11:47,915 --> 00:11:52,378 D'une distribution de 5 à l'origine, ils devinrent des douzaines 187 00:11:52,837 --> 00:11:54,255 puis des centaines. 188 00:11:55,923 --> 00:11:59,969 Je n'avais jamais joué la comédie, mais si le capitaine le faisait, 189 00:12:00,511 --> 00:12:03,180 {\an8}pourquoi pas moi ? J'avais ma petite phrase. 190 00:12:06,892 --> 00:12:08,436 Mince, je l'ai perdue. 191 00:12:08,519 --> 00:12:10,438 Puis un nouveau coup dur. 192 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 Un informateur anonyme signala à l'oncle Sam 193 00:12:13,649 --> 00:12:16,360 que les Simpson ne déclaraient pas tout au fisc. 194 00:12:16,777 --> 00:12:18,154 L'ETAT AUX SIMPSON : PAYEZ! 195 00:12:18,237 --> 00:12:21,323 {\an8}J'ai dénoncé Homer, mais il le méritait. 196 00:12:21,407 --> 00:12:24,952 {\an8}Il ne remettait jamais de monnaie dans le ramasse-monnaie. 197 00:12:27,371 --> 00:12:29,373 Le fisc fut sans pitié. 198 00:12:36,213 --> 00:12:37,840 Pas notre maison. 199 00:12:38,299 --> 00:12:40,593 Mon petit cochon dodu est à l'intérieur. 200 00:12:43,095 --> 00:12:45,848 Monsieur Porky, non ! 201 00:12:50,102 --> 00:12:54,398 Inévitablement, ces bouleversements rejaillirent sur la série. 202 00:12:54,732 --> 00:12:55,983 {\an8}Action ! 203 00:12:56,066 --> 00:12:57,318 {\an8}GAG ABANDONNÉ (1992) 204 00:12:57,401 --> 00:12:59,195 {\an8}Attendez, coupez. 205 00:12:59,278 --> 00:13:00,613 C'est pas vrai ! 206 00:13:00,946 --> 00:13:03,407 Bart, si tu veux bien... 207 00:13:03,491 --> 00:13:05,659 D'accord, je ferai Teen Wolf 3. 208 00:13:05,743 --> 00:13:07,995 Je dois nourrir des amis dans le besoin. 209 00:13:08,829 --> 00:13:12,833 Je veux aller au lit. Le travail des enfants n'est pas réglementé ? 210 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Qui t'a parlé de ces lois ? C'est Marge ? 211 00:13:16,754 --> 00:13:19,840 Tu m'enquiquines. Va donc faire dans ton chapeau. 212 00:13:19,924 --> 00:13:21,592 Besoin de nous, ce soir ? 213 00:13:21,675 --> 00:13:25,554 J'ai des places pour le ballet. Même s'il est un peu tard. 214 00:13:26,055 --> 00:13:29,141 La famille étant une crise, les épisodes utilisaient 215 00:13:29,225 --> 00:13:30,976 des effets déjà vus 216 00:13:31,060 --> 00:13:32,728 {\an8}et des histoires insensées. 217 00:13:32,812 --> 00:13:33,938 {\an8}Je suis... 218 00:13:34,563 --> 00:13:36,065 {\an8}un imposteur. 219 00:13:37,024 --> 00:13:39,902 Cet homme est le vrai Seymour Skinner. 220 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 {\an8}Des personnalités à la mode tentaient de gonfler l'audience. 221 00:13:45,241 --> 00:13:47,785 {\an8}Si vous cherchez des ennuis, vous avez gagné. 222 00:13:47,868 --> 00:13:48,786 Allez-y, espèce de... 223 00:13:52,957 --> 00:13:55,167 Mais hors-champ, c'était bien pire. 224 00:13:55,251 --> 00:13:58,170 Après un concours de Miss Tropiques hawaiiennes 225 00:13:58,254 --> 00:14:00,464 au Sheraton Halia Kahlua Lea, 226 00:14:00,840 --> 00:14:03,717 Bart sème la zizanie sur un vol de Hawaiian Airline 227 00:14:03,801 --> 00:14:06,136 et agresse plusieurs hôtesses. 228 00:14:06,220 --> 00:14:07,513 Pendant sa cure de désintoxication, 229 00:14:07,596 --> 00:14:11,392 le rôle de Bart Simpson fut confié à son grand ami Richie Rich. 230 00:14:12,101 --> 00:14:13,811 {\an8}Comment ça, tu dois être juré ? 231 00:14:14,395 --> 00:14:15,604 Te prends pas la tête, mère. 232 00:14:16,355 --> 00:14:18,023 Les fans trouvèrent 233 00:14:18,107 --> 00:14:20,234 ces épisodes soporifiques. 234 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 Soporifiques et irritants. 235 00:14:21,944 --> 00:14:23,737 Pour redorer son blason, 236 00:14:23,821 --> 00:14:27,741 la famille accepta de chanter à la foire d'Iowa. 237 00:14:27,825 --> 00:14:31,036 J'avais un mauvais pressentiment depuis le début. 238 00:14:31,120 --> 00:14:34,039 Ce fut une soirée que personne n'allait oublier. 239 00:14:34,582 --> 00:14:36,667 Quoique... Non. 240 00:14:40,212 --> 00:14:43,841 Bonsoir, l'Iowa. Quelqu'un a-t-il un donut ? 241 00:14:46,594 --> 00:14:50,055 Homer, ce n'est pas l'heure de penser à manger. 242 00:14:50,431 --> 00:14:54,184 Oublie les gâteaux, on est là pour être dingos. 243 00:14:54,268 --> 00:14:55,519 Musicalement, bien sûr. 244 00:14:55,603 --> 00:14:57,146 Quel style va-t-on jouer ? 245 00:14:57,563 --> 00:15:00,816 Quelque chose qui swingue, un rythme de La Nouvelle-Orléans. 246 00:15:00,900 --> 00:15:04,486 Non, un air de rock. Un truc à la mode. 247 00:15:04,570 --> 00:15:05,946 - Un swing. - Un rock. 248 00:15:06,030 --> 00:15:07,531 - Un swing. - Un rock. 249 00:15:07,615 --> 00:15:10,409 Hélas, cette dispute n'était pas prévue. 250 00:15:10,492 --> 00:15:14,288 - Je vais te trucider. - Tu en es incapable. 251 00:15:14,371 --> 00:15:18,042 Ce n'est qu'une petite querelle familiale. Patientez un peu. 252 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 Tais-toi. Tu veux toujours faire la grande. 253 00:15:20,961 --> 00:15:23,589 - Tu es la moins payée, bien fait. - Assez ! 254 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 - Arrêtez ça. - Arrêtez. 255 00:15:26,008 --> 00:15:27,217 Lâche-moi. 256 00:15:27,301 --> 00:15:29,303 Avant qu'une émeute n'éclate, 257 00:15:29,386 --> 00:15:32,640 Jimmy Carter intervint avec son numéro de smurf. 258 00:15:32,723 --> 00:15:35,309 Mon frère, c'est Billy J'ai des dents pas jolies 259 00:15:35,392 --> 00:15:36,477 C'est parti 260 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 Je vais te... 261 00:15:51,700 --> 00:15:53,118 Le rêve était fini. 262 00:15:55,746 --> 00:15:58,707 Dans un instant : le rêve était-il vraiment fini ? 263 00:15:59,041 --> 00:16:00,668 Oui, il l'était. 264 00:16:00,751 --> 00:16:01,919 Vraiment ? 265 00:16:02,002 --> 00:16:04,338 Et Homer découvre une nouvelle passion, 266 00:16:05,714 --> 00:16:08,550 dépoussiérer et briquer les consoles de mixage. 267 00:16:09,802 --> 00:16:12,262 Tout de suite dans Derrière les rires. 268 00:16:19,228 --> 00:16:20,604 DERRIÈRE LES RIRES 269 00:16:20,688 --> 00:16:24,566 La série télé des Simpson connut une ascension fulgurante, 270 00:16:24,650 --> 00:16:27,486 mais battait désormais de l'aile, 271 00:16:27,569 --> 00:16:30,155 et vivait maintenant un enfer. 272 00:16:30,239 --> 00:16:34,618 Après le fiasco à la foire, les Simpson ne se parlaient plus. 273 00:16:34,702 --> 00:16:37,329 La Fox interrompit la série et la remplaça 274 00:16:37,413 --> 00:16:40,916 par des images de caméra cachée en cabine d'essayage. 275 00:16:41,000 --> 00:16:44,169 Cette baston à la foire était une bénédiction. 276 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 Elle nous a permis de poursuivre en solo. 277 00:16:46,880 --> 00:16:50,175 Je suis retourné vers mes premières amours, les planches. 278 00:16:50,509 --> 00:16:51,719 RENT II COLOCS EN FOLIE ! 279 00:16:51,802 --> 00:16:53,512 En tant que jeune artiste féminine, 280 00:16:53,595 --> 00:16:56,932 j'adore habiter dans ce loft de l'East Village. 281 00:16:57,933 --> 00:17:00,769 Ce doit être notre propriétaire, M. Lavare. 282 00:17:03,188 --> 00:17:06,984 Où est le loyer ? Donnez-moi le loyer 283 00:17:07,067 --> 00:17:08,694 Dollars ou cents 284 00:17:08,777 --> 00:17:12,698 J'en ai besoin maintenant 285 00:17:13,073 --> 00:17:15,284 Je suis mordu de théâtre. 286 00:17:15,367 --> 00:17:19,163 Le reste de la famille développa également sa fibre artistique. 287 00:17:19,246 --> 00:17:24,001 Bart remplaça Lorenzo Lamas dans la série d'action Renegade. 288 00:17:24,084 --> 00:17:27,004 Si Esposito croit nous impressionner, il se trompe. 289 00:17:27,337 --> 00:17:30,716 - Tout à fait d'accord, le Rebelle. - Allons-y. 290 00:17:33,469 --> 00:17:35,220 Marge mit au point un numéro. 291 00:17:38,140 --> 00:17:40,893 J'ai tiré sur le shérif 292 00:17:41,268 --> 00:17:44,438 Mais je n'ai pas tiré sur son adjoint 293 00:17:44,521 --> 00:17:47,232 Elle ne l'a pas fait 294 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 Quand vous verrez un shérif, tirez... 295 00:17:51,236 --> 00:17:52,154 votre révérence. 296 00:17:53,072 --> 00:17:54,531 Bonne nuit, Laughlin. 297 00:17:54,615 --> 00:17:57,159 Elle ne l'a pas fait. 298 00:17:58,660 --> 00:18:03,082 Lisa s'exprimait elle aussi... dans un livre critiquant la famille. 299 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 Pour prolonger la série, 300 00:18:05,501 --> 00:18:08,587 on m'administrait des hormones anti-croissance. 301 00:18:09,922 --> 00:18:11,507 OÙ SONT MES RESTES ? 302 00:18:11,590 --> 00:18:13,133 C'est ridicule. 303 00:18:13,217 --> 00:18:16,178 Comment aurais-je pu mettre les 5 gouttes requises 304 00:18:16,261 --> 00:18:18,013 dans ses céréales ? 305 00:18:19,056 --> 00:18:20,099 Quoi? 306 00:18:20,182 --> 00:18:24,269 {\an8}Dans cette famille, personne ne se faisait confiance. 307 00:18:24,353 --> 00:18:27,773 Ils invitaient même leurs avocats pour Thanksgiving. 308 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 Alors, 309 00:18:30,317 --> 00:18:31,610 comment allez-vous ? 310 00:18:31,693 --> 00:18:32,861 Pas besoin de répondre. 311 00:18:32,945 --> 00:18:34,738 Taisez-vous ou c'est le procès. 312 00:18:35,197 --> 00:18:37,991 Garde ça pour ton prochain livre, moucharde. 313 00:18:38,075 --> 00:18:40,285 {\an8}C'est une agression. 314 00:18:40,369 --> 00:18:41,453 {\an8}GLORIA ALLRED AVOCATE FÉMINISTE 315 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 C'était le meilleur Thanksgiving. 316 00:18:43,705 --> 00:18:48,293 Psychologiquement, c'était affreux, mais la dinde était à point. 317 00:18:48,377 --> 00:18:51,713 La carcasse de l'empire Simpson avait été rongée. 318 00:18:52,339 --> 00:18:55,801 Mais ils furent aidés de manière inattendue. 319 00:18:55,884 --> 00:19:00,347 {\an8}Je savais qu'une seule personne pouvait réunifier ce clan divisé, 320 00:19:00,430 --> 00:19:02,266 mon pote de fac, Willie Nelson. 321 00:19:05,310 --> 00:19:09,606 {\an8}Je ferais n'importe quoi pour Julius. J'ai monté un prix bidon. 322 00:19:09,690 --> 00:19:11,483 CHEVEUX EMMÊLÉS 323 00:19:11,817 --> 00:19:14,945 Encore ? Tu parles d'un gain de temps. 324 00:19:15,028 --> 00:19:18,073 Willie m'a demandé de présenter le prix Révélation. 325 00:19:18,157 --> 00:19:21,493 J'ai dû y réfléchir. Pendant une microseconde. 326 00:19:21,577 --> 00:19:24,496 On ne peut rien refuser au "Red Headed Stranger". 327 00:19:24,580 --> 00:19:27,958 Comme c'était pour le prix Révélation, j'ai dit oui. 328 00:19:28,041 --> 00:19:30,586 Ces graines de la paix allaient-elles germer ? 329 00:19:31,253 --> 00:19:33,255 Ou le rameau d'olivier serait-il picoré 330 00:19:33,839 --> 00:19:35,924 par des oiseaux de mauvais augure ? 331 00:19:37,551 --> 00:19:40,512 Ce soir-là, le destin portait un smoking fait de suspense. 332 00:19:44,808 --> 00:19:47,352 Merci, Taco, pour cet hommage à Falco. 333 00:19:47,769 --> 00:19:51,481 Et maintenant, pour le prix du groupe de rap le plus violent, 334 00:19:51,565 --> 00:19:52,774 j'appelle Homer Simpson. 335 00:19:55,068 --> 00:19:56,695 Et Marge Simpson. 336 00:19:57,112 --> 00:19:58,030 Quoi? 337 00:19:59,740 --> 00:20:00,908 Que fait-elle ici ? 338 00:20:00,991 --> 00:20:03,619 Et Bart et Lisa Simpson. 339 00:20:05,120 --> 00:20:06,997 Que se passe-t-il ? 340 00:20:07,080 --> 00:20:08,123 Je vais être franc. 341 00:20:08,207 --> 00:20:11,043 Le prix Révélation n'était qu'une mise en scène. 342 00:20:11,543 --> 00:20:15,047 Quoi ? Je le savais, c'était trop beau pour être vrai. 343 00:20:18,842 --> 00:20:21,720 Tout ça était une ruse pour nous réunir. 344 00:20:21,803 --> 00:20:25,098 J'essaie aussi de réconcilier Van Halen et Sammy Hagar. 345 00:20:27,267 --> 00:20:29,978 Mais vous devez mettre fin à cette querelle. 346 00:20:30,062 --> 00:20:31,104 N'ai-je pas raison? 347 00:20:35,317 --> 00:20:37,527 Une embrassade! Une embrassade! 348 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 Ce chapitre douloureux fut oublié. 349 00:20:52,000 --> 00:20:54,336 Et l'avenir est plus radieux que jamais 350 00:20:54,419 --> 00:20:56,296 pour cette famille du Missouri. 351 00:20:56,380 --> 00:20:58,840 On a oublié toutes ces folies 352 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 et il faut revenir à ce qui importe vraiment, 353 00:21:01,426 --> 00:21:02,511 la série. 354 00:21:02,594 --> 00:21:05,973 - Et les BD du dimanche. - Que Homer écrit lui-même. 355 00:21:06,056 --> 00:21:09,142 - C'est forcément bon, alors. - Espèce de... 356 00:21:09,726 --> 00:21:12,896 Qu'ils s'en prennent à leur fils, ou qu'ils s'amusent, 357 00:21:12,980 --> 00:21:16,608 les Simpson continueront de nous faire rire. 358 00:21:16,692 --> 00:21:18,110 MONTAGE 359 00:21:18,193 --> 00:21:21,113 Incroyable, on a gagné un autre prix. 360 00:21:21,196 --> 00:21:23,740 Les Simpson vont dans le Delaware ! 361 00:21:23,824 --> 00:21:25,534 Je veux visiter Wilmington. 362 00:21:25,617 --> 00:21:27,452 Et une usine de portes à moustiquaire. 363 00:21:28,036 --> 00:21:29,579 Ce sera la dernière saison. 364 00:21:30,622 --> 00:21:32,666 Prochainement dans Derrière les rires, 365 00:21:32,749 --> 00:21:34,126 Roquet belles oreilles. 366 00:21:34,209 --> 00:21:38,505 J'étais gay à 100 %, mais je ne pouvais pas le dire. 367 00:22:29,765 --> 00:22:32,559 {\an8}Traduction : Matthieu Vasseur