1
00:00:16,224 --> 00:00:19,477
ICH BIN NICHT
DER AMTIERENDE PRÄSIDENT
2
00:01:21,915 --> 00:01:25,585
{\an8}Fünf, vier, drei, zwei, eins.
3
00:01:25,668 --> 00:01:27,921
{\an8}Mehr Zeit haben wir leider nicht.
4
00:01:28,004 --> 00:01:30,673
Also dann, Kinder.
5
00:01:32,008 --> 00:01:35,929
{\an8}Krusty der Clown wird präsentiert von
der neuen Gamestation 256.
6
00:01:36,012 --> 00:01:39,474
Sie ist noch härter am Limit.
7
00:01:40,975 --> 00:01:45,688
{\an8}256? Und ich habe nur diese nutzlose 252?
8
00:01:47,440 --> 00:01:53,905
{\an8}Zerstör mich nicht. Ich kann dich
noch immer ans Limit bringen.
9
00:01:53,988 --> 00:01:55,949
{\an8}Hier ist eine Schlagzeile für Jay.
10
00:01:56,032 --> 00:02:00,120
{\an8}"Ketchuptruck rammt Hamburgerbude."
11
00:02:00,203 --> 00:02:02,038
Ketchuptruck rammt Hamburgerbude
6 Tote
12
00:02:02,122 --> 00:02:05,208
Mom, kann ich 200 Mäuse für eine
256K-Spielekonsole haben?
13
00:02:05,291 --> 00:02:06,918
Das ist weniger als $1 pro K.
14
00:02:07,001 --> 00:02:09,379
Oh, vielleicht kann ich dir mit einem...
15
00:02:10,338 --> 00:02:12,882
{\an8}Lied über Sparsamkeit helfen.
16
00:02:12,966 --> 00:02:18,012
{\an8}Bekommst du einen Penny
Kauf dir nicht nur Kaugummi
17
00:02:18,096 --> 00:02:20,807
Steck ihn in deinen Hut
Steck ihn in deinen Hut
18
00:02:20,890 --> 00:02:25,937
{\an8}Findest du im Schnee einen Nickel
Kauf dir nicht irgendwelche Artikel
19
00:02:26,020 --> 00:02:28,648
Steck ihn in deinen Hut
Steck ihn in deinen Hut
20
00:02:28,731 --> 00:02:29,941
Ich habe keinen Hut.
21
00:02:30,024 --> 00:02:32,694
{\an8}Wenn du einen Quarter im Kuchen siehst
22
00:02:34,237 --> 00:02:37,240
{\an8}Du willst Geld? Dann besorg
dir wie dein Alter einen Job.
23
00:02:37,323 --> 00:02:39,159
Vielleicht sollte ich das.
24
00:02:39,242 --> 00:02:41,911
{\an8}Du denkst wohl, du bist schlauer
als dein Alter, was?
25
00:02:41,995 --> 00:02:44,330
{\an8}- Schätze schon.
- Ich mag deine Einstellung.
26
00:02:44,414 --> 00:02:46,457
{\an8}Nimm, was du brauchst.
27
00:02:48,960 --> 00:02:51,337
JAKES-UNISEX-HAARPALAST
AUSHILFE GESUCHT
28
00:02:52,755 --> 00:02:56,676
Gute Arbeit, Junge. Das ist für dich.
29
00:02:58,469 --> 00:03:01,097
Sie bezahlen mich in Haaren?
Sind Sie verrückt?
30
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
Mensch, ich brauche einen Job.
31
00:03:08,730 --> 00:03:12,358
{\an8}Du brauchst Job?
Ich habe Job für dich.
32
00:03:13,985 --> 00:03:17,447
{\an8}Nimm die hier.
Du hängst Thai-Menü an Tür.
33
00:03:17,530 --> 00:03:18,781
{\an8}Ich mache mehr Geschäft.
34
00:03:18,865 --> 00:03:21,451
{\an8}Schicke Töchter auf kleines
Privatcollege.
35
00:03:21,534 --> 00:03:23,870
{\an8}Swarthmore, vielleicht Sarah Lawrence.
36
00:03:23,953 --> 00:03:26,998
{\an8}Nenne Professoren beim Vornamen.
Spitzenklasse.
37
00:03:27,081 --> 00:03:28,750
An die Türen hängen. Verstanden.
38
00:03:30,960 --> 00:03:36,216
{\an8}Hey, hey, keine Menüs oder ich
schneide dich wie eine Kiste auf.
39
00:03:38,843 --> 00:03:41,512
Du Drückeberger. Drückebergerjunge.
40
00:03:41,596 --> 00:03:44,224
- Drückebergerjunge.
- Es tut mir leid.
41
00:03:44,307 --> 00:03:47,727
Jetzt macht Restaurant zu,
Kinder müssen auf staatliches College.
42
00:03:47,810 --> 00:03:51,272
Eifrige Schüler, machtlos gegen
das betrunkene Raufboldentum.
43
00:03:51,356 --> 00:03:53,608
Überall Baseballmützen.
44
00:03:53,691 --> 00:03:55,568
Hey, dieser Job ist zu gefährlich.
45
00:03:55,652 --> 00:03:58,112
Menüjunge darf nicht wie Shrimp
feige sein.
46
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
Menüjunge muss mutig
wie Garnele sein.
47
00:04:03,993 --> 00:04:07,830
Menüjunge muss sich leise bewegen,
wie ein Geist.
48
00:04:07,914 --> 00:04:12,418
Nicht Fußspuren,
sondern Sonderangebote hinterlassen.
49
00:04:25,390 --> 00:04:26,432
DIE
JAGDHUNDE
50
00:04:40,780 --> 00:04:42,573
Unerhört.
51
00:04:45,201 --> 00:04:46,452
Was für eine Verschwendung.
52
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Schwimm los, kleiner Fisch.
53
00:04:55,670 --> 00:04:59,007
Bart, weißt du, wie viele Bäume
für diese Menüs sterben mussten?
54
00:04:59,090 --> 00:05:02,593
- Keine Ahnung. Eine Million?
- Du zerstörst die Erde.
55
00:05:02,677 --> 00:05:04,887
Stimmt, aber ich werde gut bezahlt.
56
00:05:04,971 --> 00:05:06,931
Nur Bares ist Wahres, Schwester.
57
00:05:07,015 --> 00:05:08,599
Oh, Betty.
58
00:05:10,810 --> 00:05:14,939
Bart, es ist so lieb, dass du
die Familie zu Krusty-Burger einlädst.
59
00:05:15,023 --> 00:05:18,735
Hey, manche in dieser Familie sind Macher
und andere Nichtmacher.
60
00:05:18,818 --> 00:05:21,154
Nenn mich nicht einen...
61
00:05:21,946 --> 00:05:23,865
Nehmt das, Lisas Überzeugungen.
62
00:05:27,827 --> 00:05:31,039
Oh, wie schön.
Schaut mal, wer auf dem Dach ist.
63
00:05:31,873 --> 00:05:33,791
Ich wusste, dieser Tag wird kommen.
64
00:05:33,875 --> 00:05:36,544
Die Kühe nehmen zurück,
was ihnen gehört.
65
00:05:36,627 --> 00:05:38,713
Nein, ich glaube,
das sind Demonstranten.
66
00:05:40,965 --> 00:05:43,343
Hey, da sind Kühe auf dem Dach.
67
00:05:43,426 --> 00:05:46,554
Ich dachte, mein Pager wäre kaputt.
68
00:05:46,637 --> 00:05:49,766
Steigt wieder ein. Es ist nur
bei einem kleinen Auto lustig.
69
00:05:49,849 --> 00:05:51,768
Ach, Menno.
70
00:05:53,269 --> 00:05:55,271
{\an8}KRUSTY-BURGER = ERDENMÖRDER
71
00:05:55,355 --> 00:05:58,941
Macht den Clown zu.
Macht den Clown zu.
72
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
Ich bin auf eurer Seite.
Lasst uns darüber sprechen.
73
00:06:02,362 --> 00:06:06,366
Zielt auf die Mutterkuh.
Der Rest wird folgen.
74
00:06:06,449 --> 00:06:10,453
Deine Firma rodet Regenwald,
um Weideland für Rinder zu erzeugen.
75
00:06:10,536 --> 00:06:13,039
Ach, du meine Güte... Geben Sie her.
76
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
- Nein, dass darfst du nicht.
- Keine Angst, Schatz.
77
00:06:17,001 --> 00:06:19,087
Wir schießen nur mit Bohnen.
78
00:06:19,837 --> 00:06:21,005
Hey, passt auf.
79
00:06:21,089 --> 00:06:23,925
Ihr könnt die Wahrheit nicht
mit Bohnen verstummen.
80
00:06:25,968 --> 00:06:30,473
- Gute Arbeit mit dem Bohnen-zooka.
- Man muss seine Arbeit lieben, Chef.
81
00:06:31,516 --> 00:06:32,600
Geht es dir gut?
82
00:06:34,435 --> 00:06:36,062
Es ging mir schon schlimmer.
83
00:06:37,355 --> 00:06:39,524
In New Orleans bespritzten sie uns
mit TABASCO.
84
00:06:39,607 --> 00:06:41,901
Oh, du bist so heldenhaft.
85
00:06:41,984 --> 00:06:46,614
Also gut, Kuh-Junge, wir sehen
uns vorm Kom-muh-nalgericht.
86
00:06:47,323 --> 00:06:50,034
- Der war gut, Chef.
- Was hab ich denn gesagt?
87
00:06:50,118 --> 00:06:52,370
Ich kann nicht glauben,
wie jung er ist.
88
00:06:52,453 --> 00:06:54,831
Er wäre niedlich,
wenn er nicht so idealistisch wäre.
89
00:06:59,585 --> 00:07:02,338
Schau, Marge. Ich bin in einer Limo.
90
00:07:02,422 --> 00:07:06,008
Die Simpsons fahren nach Paris.
91
00:07:09,011 --> 00:07:11,305
Die öko-radikale Gruppe Schmutzfaust...
92
00:07:11,389 --> 00:07:14,350
hat heute einen Protest bei
Krusty-Burger abgehalten.
93
00:07:14,434 --> 00:07:17,019
Krusty der Clown gab
folgende Stellungnahme ab:
94
00:07:17,103 --> 00:07:18,354
"Das brauche ich nicht."
95
00:07:19,522 --> 00:07:22,191
Die Gruppe wird angeführt von
Teenager-Aktivist Jesse Grass...
96
00:07:22,275 --> 00:07:27,280
ein Träumer mit Dreadlocks, dessen
Schuhmode stark im Kommen ist.
97
00:07:29,073 --> 00:07:30,825
Langweilig.
98
00:07:33,119 --> 00:07:34,328
Die Luftwaffe.
99
00:07:34,412 --> 00:07:37,081
Die Generäle von Washington
des History-Channels.
100
00:07:37,165 --> 00:07:40,668
- Dad, schalte zurück.
- Ja, das war der Junge, den Lisa mag.
101
00:07:40,751 --> 00:07:42,044
Tu ich nicht.
102
00:07:42,128 --> 00:07:46,174
Lisa und Jesse sitzen in einem
Baum und K-Ü-S-S-E-N
103
00:07:46,257 --> 00:07:47,383
Halt den Mund.
104
00:07:47,467 --> 00:07:49,510
Erst kommt die Liebe, dann kommt...
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,971
Verdammt, ich weiß es.
106
00:07:55,141 --> 00:07:58,603
- Ich möchte einen Häftling besuchen.
- Na klar.
107
00:07:58,936 --> 00:08:00,313
Kommen Sie nicht mit mir?
108
00:08:00,396 --> 00:08:03,900
Ich bekomme zuhause schon
genug Klopapier nach mir geschmissen.
109
00:08:06,444 --> 00:08:07,987
Feuer frei.
110
00:08:10,531 --> 00:08:12,283
Jesse?
111
00:08:13,367 --> 00:08:16,704
- Du machst Yoga?
- Ja, aber schon bevor es cool wurde.
112
00:08:16,787 --> 00:08:20,583
Mein Name ist Lisa Simpson.
Ich fand euren Protest unglaublich mutig.
113
00:08:20,666 --> 00:08:23,586
Danke. Der Planet braucht
so viele Freunde wie möglich.
114
00:08:24,170 --> 00:08:27,131
Nichts geht über Mutter Erde.
Deshalb bin ich Vegetarier.
115
00:08:28,382 --> 00:08:32,345
- Das ist ein Anfang.
- Ich möchte Veganer werden.
116
00:08:33,221 --> 00:08:36,390
Ich bin ein Stufe-5-Veganer.
Ich esse nichts, das einen Schatten hat.
117
00:08:38,643 --> 00:08:41,979
Zuhause habe ich einen
organischen Komposthaufen.
118
00:08:42,063 --> 00:08:44,899
Nur zuhause?
Du hast keinen Taschenmulch?
119
00:08:44,982 --> 00:08:47,985
Oh, es ist toll verfault.
120
00:08:48,069 --> 00:08:50,196
Könnte ich
Schmutzfaust beitreten?
121
00:08:50,279 --> 00:08:53,741
Du könntest vielleicht in
der Angeber-Stufe anfangen.
122
00:08:53,824 --> 00:08:55,868
Oh, danke. Danke dir.
123
00:08:58,663 --> 00:09:02,041
- Viel Spaß in deinem Hippie-Club.
- Du darfst auch gerne kommen.
124
00:09:02,124 --> 00:09:05,461
Nein, ich schütze die Umwelt
lieber auf meine Art.
125
00:09:12,260 --> 00:09:13,886
Donuts.
126
00:09:13,970 --> 00:09:18,182
Ich kann verkünden, dass wir die
St.-Patricks-Parade gestoppt haben...
127
00:09:18,266 --> 00:09:20,601
wo jedes Jahr auf
Echsen rumgetrampelt wird.
128
00:09:20,685 --> 00:09:22,228
- Richtig so.
- Tod den Menschen.
129
00:09:22,311 --> 00:09:23,563
Feiert noch nicht.
130
00:09:23,646 --> 00:09:27,233
Der Bürgermeister hatte letzte Nacht
eine geheime Baumauktion.
131
00:09:27,942 --> 00:09:32,738
Was ist das Gebot für die Abholzrechte
für Springfields ältesten Mammutbaum?
132
00:09:32,822 --> 00:09:36,409
$30.000, um daraus Käfige
für Tierexperimente zu machen.
133
00:09:36,492 --> 00:09:39,161
$50.000 für Thai-Menüs.
134
00:09:39,245 --> 00:09:41,455
Tochter auf Warteliste für Bennington.
135
00:09:41,539 --> 00:09:44,333
100.000 Simoleons...
136
00:09:44,417 --> 00:09:48,212
um den weltersten durchfahrbaren
Luftbefeuchter zu bauen.
137
00:09:48,296 --> 00:09:50,423
Verkauft an den reichen Texaner.
138
00:09:55,595 --> 00:09:56,637
Jippie.
139
00:09:57,930 --> 00:10:01,601
Danke, Caleb, für das Band.
Wie kamst du mit der Kamera rein?
140
00:10:01,684 --> 00:10:03,269
Ich habe meine Methoden.
141
00:10:04,687 --> 00:10:07,815
Sie können diesen Mammutbaum
nicht fällen, wenn jemand darin lebt.
142
00:10:07,898 --> 00:10:10,109
- Freiwillige?
- Ich mach es.
143
00:10:10,192 --> 00:10:12,570
- Ich auch.
- Ich, ich, ich.
144
00:10:12,653 --> 00:10:13,821
Wow, Moment mal.
145
00:10:13,904 --> 00:10:16,240
Sobald ihr oben seid,
könnt ihr nicht mehr runter.
146
00:10:16,324 --> 00:10:19,785
Nicht für ein Phish-Konzert,
nicht mal für Burning Man.
147
00:10:20,703 --> 00:10:22,955
Irgendwer wird sich schon melden.
148
00:10:25,541 --> 00:10:29,754
Und wer es auch ist,
hat einen Platz in meinem Herzen.
149
00:10:33,132 --> 00:10:35,926
Schau dir diese Flüchtlinge an.
Wir wär's mit Lächeln?
150
00:10:36,010 --> 00:10:38,929
Sie haben viel durchgemacht.
151
00:10:39,013 --> 00:10:40,723
Darüber zu schmollen,
bringt auch nichts.
152
00:10:41,390 --> 00:10:44,477
Mom, Dad, es gibt etwas,
das ich tun muss.
153
00:10:44,560 --> 00:10:48,230
Ihr werdet es nicht mögen,
aber es ist die richtige Sache.
154
00:10:50,066 --> 00:10:52,818
Marge, sie will unsere Vorräte verraten.
155
00:10:52,902 --> 00:10:54,904
Wir haben keine Vorräte.
156
00:10:54,987 --> 00:10:57,657
Nein, natürlich nicht.
157
00:11:12,088 --> 00:11:14,715
Ich wusste nicht,
dass er so hoch ist.
158
00:11:14,799 --> 00:11:18,552
Vielleicht wäre eine
Unterschriftensammlung besser.
159
00:11:21,931 --> 00:11:23,516
Dir zeig ich's.
160
00:11:42,910 --> 00:11:47,540
Dies ist ein guter Platz für das Camp.
161
00:11:48,207 --> 00:11:51,711
Wow, was für eine Aussicht.
162
00:11:59,885 --> 00:12:04,473
Gentlemen, startet eure Kettensägen.
163
00:12:04,557 --> 00:12:06,392
Nicht so schnell.
164
00:12:10,104 --> 00:12:12,606
Komm da sofort runter, Kleine.
165
00:12:12,690 --> 00:12:16,318
Ich komme erst runter,
wenn Sie diesen Baum verschonen.
166
00:12:19,822 --> 00:12:22,908
- Halte durch, Laura.
- Ich bin Lisa.
167
00:12:22,992 --> 00:12:26,287
Richtig, Lisa. Du bist hammermäßig.
168
00:12:27,037 --> 00:12:29,874
Er sagte, ich wär hammermäßig.
169
00:12:37,965 --> 00:12:40,885
Oh, nein.
Meine Kleine ist dort oben.
170
00:12:40,968 --> 00:12:44,638
Ist schon gut, Mom.
Ich habe eine Sicherheitsleine.
171
00:12:44,722 --> 00:12:45,848
Das ist deine Schuld.
172
00:12:45,931 --> 00:12:48,893
Du mit deinem unwiderstehlichen
unbedrohlichen Hundeblick.
173
00:12:48,976 --> 00:12:52,730
- Kein Mädchen kann dir widerstehen.
- Es war ihre Wahl, Mr. Simpson.
174
00:12:52,813 --> 00:12:56,066
Entschuldige, ich habe nicht zugehört.
Ich bin in deinen Augen versunken.
175
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
Spitze. Verpflegung.
176
00:13:03,574 --> 00:13:07,495
Heiße Thai-Suppe. Ach, Bart.
177
00:13:07,578 --> 00:13:10,122
"Liebe Lisa, du bist spitze.
178
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Mom redet mit Rettungsfirmen...
179
00:13:12,416 --> 00:13:16,253
Dad baut eine riesige Leiter,
jedoch in schlechter Qualität.
180
00:13:16,337 --> 00:13:18,839
Wir vermissen dich. Bart."
181
00:13:19,298 --> 00:13:23,636
Es ist Tag vier für Springfields
Baumschützerchen.
182
00:13:23,719 --> 00:13:26,013
Entschuldigung, ich meinte,
kleinsten Baumschützer.
183
00:13:26,096 --> 00:13:28,307
Man kann ihre Einstellung
lieben oder hassen...
184
00:13:28,390 --> 00:13:31,018
aber man muss diese
Verrückte einfach anstarren.
185
00:13:33,771 --> 00:13:35,606
Oh, 19:00 Uhr.
186
00:13:35,689 --> 00:13:38,192
Die Familie macht sich
fürs Abendessen bereit.
187
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
Das nennst du ein Tischgebet?
188
00:13:55,334 --> 00:14:00,214
Jetzt machen sie Popcorn und
hängen die Weihnachtsstrümpfe auf.
189
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
Und malen Ostereier an.
190
00:14:02,800 --> 00:14:04,552
Ich halte es nicht aus.
191
00:14:04,635 --> 00:14:08,806
Wäre es so schlimm, wenn ich nur
eine Stunde nach Hause ginge?
192
00:14:16,480 --> 00:14:19,942
Keine Sorge. Bin gleich zurück.
193
00:14:20,609 --> 00:14:23,195
Jemand hat sein Territorium markiert.
194
00:14:27,157 --> 00:14:29,285
Hallo, alle zusammen. Ich...
195
00:14:36,458 --> 00:14:38,502
Ich ruhe mich hier
nur kurz aus.
196
00:14:52,683 --> 00:14:55,102
Oh, es ist schon Morgen. Ich muss zurück.
197
00:15:02,776 --> 00:15:05,070
Oh, nein.
198
00:15:08,490 --> 00:15:11,869
Ach, Mom,
sie haben den Baum gefällt.
199
00:15:11,952 --> 00:15:14,038
Warum habe ich meinen Posten
nur verlassen?
200
00:15:14,121 --> 00:15:17,875
Lass uns die Nachrichten anschalten und
unsere Sorgen vergessen.
201
00:15:17,958 --> 00:15:20,961
Springfields ältester Mitbewohner ist tot.
202
00:15:21,045 --> 00:15:24,006
Nein, nicht Mr. Burns.
203
00:15:24,089 --> 00:15:29,428
Es war der majestätische Mammutbaum,
der letzte Nacht brutal gefällt wurde.
204
00:15:30,638 --> 00:15:32,681
Nicht von Holzfällern, sondern vom Blitz.
205
00:15:32,765 --> 00:15:34,308
Blitz?
206
00:15:34,975 --> 00:15:36,769
Wenigstens war es nicht meine Schuld.
207
00:15:36,852 --> 00:15:39,313
Der Blitz wurde von diesem
Metalleimer angezogen.
208
00:15:40,689 --> 00:15:43,692
Das Schicksal von Baumbesetzerin
Lisa Simpson ist noch ungeklärt.
209
00:15:43,776 --> 00:15:48,739
Es sieht nicht gut aus, Kent.
Wir haben hier ihren Schlafsack gefunden.
210
00:15:48,822 --> 00:15:51,867
Unsere Theorie ist, dass der Blitz
sie hat explodieren lassen.
211
00:15:51,951 --> 00:15:54,203
- Ich gebe zurück.
- Das dürfen Sie nicht sagen.
212
00:15:54,286 --> 00:15:57,206
Lebewohl, Lisa. Wir vermissen dich.
213
00:15:57,289 --> 00:15:59,458
Oh, nein. Lisa ist tot.
214
00:15:59,541 --> 00:16:02,503
Und nichts wird sie wieder
zurückbringen.
215
00:16:02,586 --> 00:16:05,589
- Außer...
- Dad, ich bin nicht tot.
216
00:16:05,673 --> 00:16:08,342
Lobet den Herrn. Du lebst.
217
00:16:08,425 --> 00:16:11,303
- Außer...
- Meine Güte.
218
00:16:11,387 --> 00:16:13,347
Sie haben dir einen Schrein gebaut.
219
00:16:15,391 --> 00:16:18,435
{\an8}Ich liebte Lisa Simpson.
Ich liebte sie wie einen Busch.
220
00:16:18,519 --> 00:16:21,689
{\an8}Ich würde alles darum geben,
ihr liebliches Gesicht wiederzusehen.
221
00:16:24,066 --> 00:16:26,777
Aber tot nützt sie unserer
Sache mehr...
222
00:16:26,860 --> 00:16:28,904
als sie jemals lebend gekonnt hätte.
223
00:16:29,905 --> 00:16:32,074
In Texas verstehen wir die Tragödie.
224
00:16:32,157 --> 00:16:34,576
Deswegen werde ich in Gedenken
an das arme Mädchen...
225
00:16:34,660 --> 00:16:39,623
diesen gesamten Wald zum
Lisa-Simpson-Wildpark machen.
226
00:16:39,707 --> 00:16:43,877
Wir haben gewonnen, Lisa.
Wir haben endlich gewonnen.
227
00:16:43,961 --> 00:16:46,338
Dies ist für dich.
228
00:16:50,300 --> 00:16:52,970
Er hat seinen Lieblingsdread
abgeschnitten.
229
00:16:53,804 --> 00:16:56,682
Wir müssen ihnen sagen,
dass du nicht tot bist.
230
00:16:57,641 --> 00:17:00,436
Nein, Mom. Da ist jetzt
ein Gedächtnispark.
231
00:17:00,519 --> 00:17:02,896
Wenn ich lebe,
fällen sie ihn.
232
00:17:02,980 --> 00:17:05,816
Du wirst nicht so tun,
als wärst du tot, junge Dame.
233
00:17:05,899 --> 00:17:09,945
Deine Familie hat kein Glück,
wenn es um Schmierenkomödien geht.
234
00:17:10,029 --> 00:17:11,238
Homer, hier ist Neddy.
235
00:17:11,321 --> 00:17:14,366
Ich habe dir etwas gebacken,
um den Schmerz zu mildern.
236
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
Muss Lisa verstecken.
237
00:17:18,412 --> 00:17:20,539
Komm rein.
238
00:17:22,166 --> 00:17:23,834
Also Bart, es ist Schulrichtlinie...
239
00:17:23,917 --> 00:17:26,962
jedem Schüler in deiner Situation
nur Einsen zu geben.
240
00:17:27,046 --> 00:17:28,338
Abgefahren. Wo ist der Haken?
241
00:17:28,922 --> 00:17:33,218
- Der tragische Verlust deiner Schwester.
- Ja. Fürchterliche Geschichte.
242
00:17:34,928 --> 00:17:36,680
{\an8}MEIN KIND IST EIN
TOTER KLASSENBESTER
243
00:17:38,599 --> 00:17:42,561
- Trauernder Vater im Anmarsch.
- Homer, Alk geht aufs Haus.
244
00:17:42,644 --> 00:17:45,522
Wo Lisa doch...
245
00:17:45,606 --> 00:17:47,775
Wie drücke ich mich aus?
246
00:17:47,858 --> 00:17:50,611
...die ewige Ruhe gefunden hat.
247
00:17:50,694 --> 00:17:53,781
Danke für das Bier, Moe.
Aber bevor Lisa starb...
248
00:17:53,864 --> 00:17:56,450
hat sie mir dieses Band gemacht,
das du hören solltest.
249
00:17:56,533 --> 00:17:59,495
Lieber Moe,
sollte mir jemals etwas zustoßen...
250
00:17:59,578 --> 00:18:04,166
möchte ich, dass du die Rechnung meines
Vaters vernichtest und dir Zwiebeln in...
251
00:18:04,249 --> 00:18:06,835
- Dad, das sag ich nicht.
- Sag es.
252
00:18:06,919 --> 00:18:10,923
Dir Zwiebeln in die Hose schüttest.
253
00:18:11,006 --> 00:18:15,344
Ich kann einfach nicht Nein
zu einem toten Mädchen sagen.
254
00:18:18,013 --> 00:18:22,935
Und jetzt wird Branford Marsalis
auf Lisas eigenem Saxophon spielen.
255
00:18:23,018 --> 00:18:26,980
Nicht berühren. Man kann
sie von der Spucke klonen.
256
00:18:27,064 --> 00:18:28,690
Viel Glück, Milhouse.
257
00:18:29,191 --> 00:18:34,655
Und jetzt eine aufregende Neuigkeit
von unseren Freunden von Omni-Pave.
258
00:18:34,738 --> 00:18:38,283
Leute, letzte Nacht ist mir die
verschiedene Lisa im Traum erschienen.
259
00:18:38,367 --> 00:18:42,079
Und sie sagte mir, dass sie möchte,
dass dieser Wald...
260
00:18:42,162 --> 00:18:47,000
der größte, lauteste und schmutzigste
Freizeitpark der Welt wird.
261
00:18:49,795 --> 00:18:51,255
Es war Lisas Traum.
262
00:18:52,464 --> 00:18:54,925
Sie haben uns einen Wildpark versprochen.
263
00:18:55,008 --> 00:19:00,305
Jetzt sorgt euch nicht. Wir
berücksichtigen alle eure Ökointeressen.
264
00:19:00,973 --> 00:19:04,268
Genau da, Jungs.
Dort kommt der Souvenirladen hin.
265
00:19:05,060 --> 00:19:06,395
Fällt ihn.
266
00:19:06,478 --> 00:19:08,939
- Nein!
- Was?
267
00:19:12,901 --> 00:19:15,028
Ein Mädchen.
268
00:19:15,612 --> 00:19:16,864
Ich bin nicht tot.
269
00:19:16,947 --> 00:19:19,867
Genauso wenig wie mein
Sinn für moralische Entrüstung.
270
00:19:19,950 --> 00:19:21,535
Oh, jetzt geht's los.
271
00:19:21,618 --> 00:19:25,831
{\an8}- Sir, kennen Sie keine Scham?
- Offensichtlich nicht.
272
00:19:25,914 --> 00:19:27,332
{\an8}KEINE SCHAM
273
00:19:27,416 --> 00:19:29,877
Und jetzt schaff deinen Hintern
aus Lisa Land.
274
00:19:29,960 --> 00:19:33,755
Ein Mammutbaum ist kein Reklamemittel.
275
00:19:35,591 --> 00:19:38,302
Oh, Gott. Er schneidet die Seile durch.
276
00:19:54,568 --> 00:19:59,740
Gute Arbeit, Baum.
Komm jetzt zu mir zurück.
277
00:20:00,073 --> 00:20:01,325
- Was?
- Versteh ich nicht.
278
00:20:01,408 --> 00:20:04,828
Ach, richtig. Ich habe
keine Superkräfte. Noch nicht.
279
00:20:04,912 --> 00:20:08,165
Klasse. Er steuert genau
auf den Industriebereich zu.
280
00:20:11,960 --> 00:20:13,462
Nicht meine Firma.
281
00:20:20,093 --> 00:20:22,137
KENTUCKY FRIED PANDA
ZUM FINGERLECKEN!
282
00:20:23,055 --> 00:20:24,431
Nein!
283
00:20:24,514 --> 00:20:27,559
Es war zum Fingerlecken gut.
284
00:20:27,643 --> 00:20:29,478
Hanfstadt
285
00:20:31,521 --> 00:20:33,565
Nein!
286
00:20:35,359 --> 00:20:38,445
Ein Punkt für die Bösen.
287
00:20:38,528 --> 00:20:40,864
{\an8}LISA LEBT!
Hanfstadt ist nur Stängel und Samen.
288
00:20:41,240 --> 00:20:42,741
Hey, Lisa.
289
00:20:42,824 --> 00:20:45,202
Jesse, sie haben dich wieder eingesperrt.
290
00:20:45,285 --> 00:20:47,162
Aber ich kämpfe noch immer
für die Erde.
291
00:20:47,246 --> 00:20:50,332
Sie haben sogar einen solarbetriebenen
elektrischen Stuhl eingerichtet.
292
00:20:50,415 --> 00:20:52,167
Das dauert schon den ganzen Morgen.
293
00:20:52,251 --> 00:20:55,254
Könnten Sie noch mal meinen
Kopfschwamm befeuchten?
294
00:20:55,337 --> 00:20:59,883
Ich werde dir Briefe auf Reispapier
einem Sojastift schreiben.
295
00:20:59,967 --> 00:21:01,218
Das ist lieb.
296
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
- Konnte der Stamm gestoppt werden?
- Noch nicht.
297
00:21:05,764 --> 00:21:07,140
Was hat es damit auf sich?
298
00:21:08,517 --> 00:21:13,063
Der Baum ist dein Baum
Der Baum ist mein Baum
299
00:21:13,146 --> 00:21:17,442
Als der Blitz eingeschlagen ist
Hat er den Eimer getroffen
300
00:21:17,526 --> 00:21:22,864
Und ich hab mir Zwiebeln
In die Hose gekippt
301
00:21:22,948 --> 00:21:27,077
Dieser Stamm war einmal ein Baum
302
00:21:27,494 --> 00:21:31,290
Und nun versprüht er Liebe
303
00:21:31,999 --> 00:21:38,714
Und schießt hinaus ins Meer
304
00:22:31,725 --> 00:22:32,726
{\an8}Übersetzung:
Daniel Finck