1 00:00:15,432 --> 00:00:17,517 IK WAS NIET DE ZESDE BEATLE 2 00:01:20,872 --> 00:01:23,166 De Zingende Steak 3 00:01:23,249 --> 00:01:24,375 Je eerste '10' Bart 4 00:01:24,459 --> 00:01:28,213 {\an8}Gefeliciteerd met je 'eerste 10' Bart Simpson 5 00:01:28,671 --> 00:01:35,011 {\an8}Gefeliciteerd met je eerste 10 6 00:01:35,762 --> 00:01:37,555 {\an8}Ja. 7 00:01:37,639 --> 00:01:39,182 Dank je, dank je. 8 00:01:39,265 --> 00:01:42,268 {\an8}Nu onze zoon met lof is geslaagd, koop ik zo'n autosticker... 9 00:01:42,352 --> 00:01:46,106 {\an8}om het iedereen te laten weten. 10 00:01:46,189 --> 00:01:49,484 {\an8}Momentje graag. Ik haal al een eeuwigheid tienen. 11 00:01:49,567 --> 00:01:52,112 {\an8}Wat wil je? Een medaille? -Je gaf Bart er een. 12 00:01:53,113 --> 00:01:55,406 Ik hou van je. 13 00:01:55,490 --> 00:01:58,201 Een 10 voor astronomie. 14 00:01:58,284 --> 00:02:01,746 {\an8}Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? -Ik heb er hard voor gestudeerd. 15 00:02:02,413 --> 00:02:03,873 {\an8}Nee, zeg eens eerlijk. -Nou... 16 00:02:03,957 --> 00:02:08,920 het begon vorige week tijdens Krabappels les. 17 00:02:09,838 --> 00:02:12,215 Ik wilde een hamster met een hagedis kruisen... 18 00:02:12,298 --> 00:02:14,342 om een duivels superbeest te creëren... 19 00:02:14,425 --> 00:02:18,388 toen ik iets zag dat nog veel tegennatuurlijker was. 20 00:02:22,225 --> 00:02:23,852 {\an8}Luisinspectiedag. 21 00:02:23,935 --> 00:02:27,564 {\an8}Terwijl de kinderen ontluisd worden, doen wij aan biologie. 22 00:02:27,647 --> 00:02:30,233 {\an8}Je praat te veel. We doen het op Martins bureau. 23 00:02:30,316 --> 00:02:31,943 Die is meestal 't schoonst. 24 00:02:37,073 --> 00:02:39,367 {\an8}Ik moest me ergens anders op concentreren. 25 00:02:39,450 --> 00:02:40,702 ONS ZONNESTELSEL 26 00:02:40,785 --> 00:02:44,247 Wat dan ook. Voor het eerst in m'n leven hielp het onderwijs me. 27 00:02:44,831 --> 00:02:48,251 'Mercurius, Venus, Aarde, Mars.' -Kom Edna, niet te laat komen. 28 00:02:48,334 --> 00:02:52,755 {\an8}'Mercurius, Venus, Aarde, Mars, Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus, Pluto.' 29 00:02:53,173 --> 00:02:56,759 {\an8}Toen ik het examen deed, zaten de antwoorden in m'n hoofd. 30 00:02:56,843 --> 00:02:59,179 {\an8}Het was een heel ander soort spieken. 31 00:02:59,262 --> 00:03:00,763 {\an8}Trotser kunnen we niet zijn. 32 00:03:00,847 --> 00:03:04,184 {\an8}Sorry meneer, maar uw creditcard wordt geweigerd. 33 00:03:04,267 --> 00:03:05,852 Platzak, platzak, platzak. 34 00:03:05,935 --> 00:03:07,729 {\an8}O, wat gênant. 35 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 {\an8}Ik geef je een van m'n andere... 36 00:03:11,149 --> 00:03:12,734 Rennen. 37 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 {\an8}ze rennen voor een gratis diner 38 00:03:15,820 --> 00:03:17,822 {\an8}stop ze, Mary Kay 39 00:03:23,453 --> 00:03:26,998 Oké, we kunnen jullie kostelijk voedsel niet betalen. 40 00:03:27,081 --> 00:03:28,625 Wat wou je eraan doen? 41 00:03:37,967 --> 00:03:39,594 {\an8}Mogen we nu gaan? 42 00:03:39,677 --> 00:03:43,223 {\an8}Nee, nee, jullie spel is technisch kundig, maar mist passie. 43 00:03:43,306 --> 00:03:46,392 Goed. Wil je passie, dan zul je die krijgen. 44 00:03:46,476 --> 00:03:52,398 blauwe Spaanse ogen 45 00:03:53,107 --> 00:03:58,821 tranen vallen uit je Spaanse ogen 46 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 Wanneer is dit gebeurd? 47 00:04:03,743 --> 00:04:07,247 Wanneer zijn we maatschappelijk uitschot geworden? 48 00:04:07,330 --> 00:04:10,500 Ik denk toen die strenge vorst alle zwervers doodde. 49 00:04:10,583 --> 00:04:12,752 Pap, waar is de achterbank gebleven? 50 00:04:12,835 --> 00:04:14,754 Verkocht voor benzinegeld. 51 00:04:17,006 --> 00:04:17,924 LEEG 52 00:04:18,007 --> 00:04:21,636 En dat heb ik besteed aan een maffe toeter. 53 00:04:22,303 --> 00:04:25,306 Misschien moeten we met een financiële planner praten. 54 00:04:25,390 --> 00:04:28,726 Een financiële panter. 55 00:04:29,227 --> 00:04:32,105 Mr Simpson, u hebt een dollar te veel opgenomen. 56 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Pak hem, Sheba. 57 00:04:35,817 --> 00:04:37,026 Ik doe mee. 58 00:04:37,110 --> 00:04:38,236 LEKKER BELASTING DOEN 59 00:04:38,319 --> 00:04:40,571 U heeft niets opzijgezet. 60 00:04:40,655 --> 00:04:44,242 Ach, wij agenten worden toch drie dagen voor ons pensioen doodgeschoten. 61 00:04:44,325 --> 00:04:46,369 Wij noemen dat een pensioenbreuk. 62 00:04:46,452 --> 00:04:49,789 Stel dat u niet wordt doodgeschoten? -Wat naar om dat te zeggen. 63 00:04:49,872 --> 00:04:52,417 U hebt m'n vrouw aan het huilen gemaakt. 64 00:04:52,500 --> 00:04:56,671 U hebt verscheidene hypotheken, creditcardschulden... 65 00:04:56,754 --> 00:04:59,382 niet gespaard en u onderhoudt uw vader? 66 00:04:59,465 --> 00:05:03,094 Als u het zegt, stop ik daar direct mee. -Dat wil ik u niet vragen. 67 00:05:03,177 --> 00:05:04,345 Komt voor elkaar. 68 00:05:04,429 --> 00:05:08,599 Volgens deze cijfers moet u een paar keer faillissement aanvragen. 69 00:05:08,683 --> 00:05:11,019 {\an8}Kijk eens naar deze toekomstverwachting. 70 00:05:14,105 --> 00:05:17,775 {\an8}Marge, je houding is verschrikkelijk. 71 00:05:17,859 --> 00:05:21,946 Wat interessant is, is dat jullie na je dood nog geld verliezen. 72 00:05:23,364 --> 00:05:25,867 Jullie graf wordt niet bijgehouden en geschonden. 73 00:05:26,826 --> 00:05:29,620 Mr Simpson, uw intelligentieprofiel laat zien... 74 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 dat u te stom bent om u aan 'n budget te houden. 75 00:05:32,582 --> 00:05:34,834 Ga door. -Laat ik het simpel stellen. 76 00:05:34,917 --> 00:05:36,461 U hebt meer geld nodig. 77 00:05:36,544 --> 00:05:38,296 En hoe kom ik daaraan? 78 00:05:38,379 --> 00:05:41,299 Ik ben een financiële planner, geen financieel adviseur. 79 00:05:41,382 --> 00:05:43,384 Sorry. -Mag ik nu m'n honorarium? 80 00:05:46,763 --> 00:05:49,015 Ik weet dat u niet doofstom bent. 81 00:05:49,098 --> 00:05:52,101 We hebben de laatste 20 minuten gepraat. 82 00:05:54,687 --> 00:05:56,606 ALLEEN UITGANG VERBODEN IN TE RIJDEN 83 00:05:58,316 --> 00:06:01,027 Meneer, ik heb 'n klein persoonlijk verzoek. 84 00:06:01,110 --> 00:06:03,279 Natuurlijk, Smithers. Zeg 't maar. 85 00:06:03,363 --> 00:06:04,197 VALLUIK 86 00:06:05,406 --> 00:06:08,785 Ik heb die knop onbruikbaar gemaakt. Ik ben toe aan wat vrije tijd. 87 00:06:08,868 --> 00:06:12,038 {\an8}Ik heb 'n musical geschreven over de Malibu Stacy pop. 88 00:06:12,121 --> 00:06:14,832 Een musical over een pop? 89 00:06:14,916 --> 00:06:19,754 Waarom niet een musical over een gewone kat of de koning van Siam? 90 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Geef 't op, Smithers. 91 00:06:21,339 --> 00:06:25,051 We zijn door een klein theater in Nieuw Mexico geboekt. 92 00:06:25,134 --> 00:06:28,679 Niet te snel, maestro. Bestaat er een Nieuw Mexico? 93 00:06:28,763 --> 00:06:31,432 Ja, ik wil erheen om m'n droom te verwezenlijken. 94 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 Ik ben maar een week weg. 95 00:06:33,851 --> 00:06:36,312 Ik kan mezelf wel vermaken. 96 00:06:37,105 --> 00:06:38,272 Vervloekt, hij zit vast. 97 00:06:40,483 --> 00:06:41,818 Hartstikke leuk. 98 00:06:44,654 --> 00:06:46,697 Nu ik die gevangenbewaarder kwijt ben... 99 00:06:46,781 --> 00:06:50,118 kan ik misschien een beetje lol trappen op kantoor. 100 00:06:52,328 --> 00:06:53,579 Een snoepwinkel. 101 00:06:53,663 --> 00:06:56,249 Ja, twee pond Bristoltoffees graag. 102 00:06:56,332 --> 00:06:59,252 U hoeft het niet in te pakken. Ik heb nu honger. 103 00:07:01,963 --> 00:07:05,216 Je hebt er vandaag een machtige vijand bij gekregen, vriend. 104 00:07:08,428 --> 00:07:11,597 Ik heb je nog nooit zo veel bier zien drinken tijdens je lunch. 105 00:07:11,681 --> 00:07:12,807 Sluit ik me bij aan. 106 00:07:13,933 --> 00:07:15,184 Woord-per-dag kalender. 107 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 WOORD-PER-DAG KALENDER afsluiten 108 00:07:17,019 --> 00:07:20,523 Ik probeer moed te verzamelen om Burns om opslag te vragen. 109 00:07:20,606 --> 00:07:25,987 Of een goed betaalde stage. Iets om m'n geldproblemen op te lossen. 110 00:07:26,612 --> 00:07:29,699 Dit moet een soort cafetorium zijn. 111 00:07:29,782 --> 00:07:35,455 Hier is je kans, Homer. Mr Burns komt net binnen. 112 00:07:41,544 --> 00:07:42,712 Wat is dit? 113 00:07:42,795 --> 00:07:45,381 Een krachtveld rond deze groentes. 114 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 Dat is de nieswacht. 115 00:07:46,799 --> 00:07:49,969 Je moet eronder leunen om de salade te pakken of erop te niezen. 116 00:07:51,512 --> 00:07:55,057 Alles is zo groen en levend. 117 00:07:56,142 --> 00:07:59,520 Mr Burns, zou ik opslag kunnen krijgen? 118 00:08:00,396 --> 00:08:02,857 Wat voor opslag? -Een reusachtige? 119 00:08:02,940 --> 00:08:06,736 Je krijgt 30 seconden om me te imponeren. 120 00:08:06,819 --> 00:08:09,864 Meneer, ik werk hier al heel lang... 121 00:08:09,947 --> 00:08:11,741 en m'n vrouw heeft een kunstbeen. 122 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 M'n kinderen hebben ook kunstdingen. 123 00:08:14,285 --> 00:08:16,329 Ik wil je niet horen klagen. 124 00:08:16,412 --> 00:08:20,041 Ik ben een verveelde en vreugdeloze oude man. Maak me aan het lachen. 125 00:08:20,124 --> 00:08:23,252 Lachen? Wat was er in het nieuws vandaag? 126 00:08:23,336 --> 00:08:24,545 Kom nou toch. 127 00:08:25,588 --> 00:08:27,298 Gooi dit daarheen. 128 00:08:27,381 --> 00:08:30,927 Naar Lenny? Hij is een oorlogsheld. -Geef hem dan een medaille. 129 00:08:31,010 --> 00:08:34,263 Nee. -Ook niet voor vier dollar? 130 00:08:36,098 --> 00:08:38,768 M'n oog. Daar hoort geen toetje in. 131 00:08:40,186 --> 00:08:43,189 Dat was kapitaal. M'n long doet er zeer van. 132 00:08:43,272 --> 00:08:45,024 Het was leuk toen ik gooide. 133 00:08:45,107 --> 00:08:47,401 Nog een keer en je krijgt er acht. 134 00:08:47,485 --> 00:08:48,569 U bent de baas. 135 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 Ik ben in de hel beland. 136 00:08:53,324 --> 00:08:55,535 Blijf me aan het lachen maken, Simpson. 137 00:08:55,618 --> 00:08:59,038 Wat vind je ervan als ik je m'n directeur recreatie maak? 138 00:08:59,121 --> 00:09:03,584 Nee, beter nog, m'n poetsenbakker. -Blijft u me dan geld geven? 139 00:09:03,668 --> 00:09:06,337 Ik wil niet dat m'n poetsenbakker in vodden rondloopt. 140 00:09:07,964 --> 00:09:11,133 Hé. -Wat doe je nou, man? 141 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 Dat is Carl. 142 00:09:13,135 --> 00:09:15,054 Laat me je helpen. 143 00:09:15,763 --> 00:09:17,431 OOGWASPLEK 144 00:09:21,978 --> 00:09:24,981 Oké, poetsenbakker, laten we kattenkwaad gaan uithalen. 145 00:09:25,064 --> 00:09:26,315 {\an8}MARSHMELLOW Piept 146 00:09:26,399 --> 00:09:29,944 98, 99, 100. 147 00:09:30,027 --> 00:09:33,197 Ging het maar zo makkelijk met de echte kuikentjes. 148 00:09:33,281 --> 00:09:37,827 Moet je die stripfiguur snoep zien eten als een Spanjaard. 149 00:09:37,910 --> 00:09:40,663 Tijd voor m'n poetsenbakkertje. 150 00:09:42,957 --> 00:09:46,919 Ik wil graag een Spider-Man nummer 1, in perfecte staat. 151 00:09:47,003 --> 00:09:50,006 Ik wil graag een uur op het holodeck met Seven of Nine. 152 00:09:51,591 --> 00:09:55,845 Ringen van Saturnus. Ik haal hem voor je. 153 00:10:00,308 --> 00:10:02,393 de ONGELOOFLIJKE SPIDER-MAN 154 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 Papieren zak of driedubbel polyester? 155 00:10:08,858 --> 00:10:11,068 Nee, dank u. Ik eet hem hier op. 156 00:10:12,111 --> 00:10:14,030 Nee, wat doe je nou? 157 00:10:14,113 --> 00:10:17,450 Goed, eerlijk, arm. 158 00:10:24,749 --> 00:10:26,208 Dat was heel amusant. 159 00:10:26,292 --> 00:10:28,711 Grote klasse, poetsenbakker. -Krijg ik m'n geld? 160 00:10:28,794 --> 00:10:31,297 Waar zijn m'n manieren gebleven? 161 00:10:31,380 --> 00:10:33,132 Hier. 162 00:10:37,637 --> 00:10:39,513 Je bent veel lolliger dan Smithers. 163 00:10:39,597 --> 00:10:42,558 Hij weet niet wat het woord 'lol' betekent. 164 00:10:43,976 --> 00:10:45,144 MALIBU STACY DE MUSICAL 165 00:10:45,561 --> 00:10:49,357 apart verkocht 166 00:10:49,690 --> 00:10:56,072 soms heb ik het gevoel dat ik apart ben verkocht 167 00:10:56,697 --> 00:11:02,286 maar eenmaal uit de doos vind ik je aantrekkelijk 168 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 beminnelijk 169 00:11:06,457 --> 00:11:13,089 net als ik 170 00:11:15,091 --> 00:11:17,426 Dit is beter dan een film... O, ja? 171 00:11:17,510 --> 00:11:19,929 SPRINGFIELD STADION 172 00:11:23,015 --> 00:11:25,267 Oké, nu. 173 00:11:25,351 --> 00:11:27,770 Help? Help me een beetje? 174 00:11:27,853 --> 00:11:29,855 Ik heb kaka gedaan. 175 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Bah. -Niet waar ik plas. 176 00:11:31,273 --> 00:11:33,317 Gooi dat naar buiten. 177 00:11:33,401 --> 00:11:35,653 Er stond een te lange rij voor de Dames. 178 00:11:35,736 --> 00:11:38,572 Ik hoop dat jullie het niet erg... -Baby heeft kaka gedaan. 179 00:11:38,656 --> 00:11:41,742 Lieve hemel. 180 00:11:43,828 --> 00:11:45,204 Hier, poetsenbakker. 181 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 {\an8}DR JULIUS HIBBERT FAMILIEDOKTER 182 00:11:49,208 --> 00:11:52,253 Daar. Jullie zijn voor zes jaar ingeënt. 183 00:11:52,336 --> 00:11:53,963 Hier, m'n beste man. 184 00:11:54,046 --> 00:11:57,883 En nu je toch bezig bent, doe ook nog een maar polioprik. 185 00:11:57,967 --> 00:12:00,052 Ja, meneer. 186 00:12:00,136 --> 00:12:02,430 Antipolio. 187 00:12:04,056 --> 00:12:06,600 Homie, hoe kom je aan al dat geld? 188 00:12:06,684 --> 00:12:10,062 Ik heb voor Mr Burns wat buitenprojecten gedaan. 189 00:12:10,146 --> 00:12:13,774 Echt waar? Wat dan? -Ach, zakengedoe. 190 00:12:13,858 --> 00:12:17,111 Bezuinigen, e-oplossingen, het glazen plafond. 191 00:12:17,778 --> 00:12:20,823 Ik ben trots op je. 192 00:12:21,449 --> 00:12:23,284 Je bent zo'n goede kostwinner. 193 00:12:23,367 --> 00:12:26,579 Kinderen, bedank je vader voor de injecties. 194 00:12:26,662 --> 00:12:28,664 Bedankt, pap. 195 00:12:28,748 --> 00:12:29,999 DIERENTUIN 196 00:12:37,089 --> 00:12:40,342 Pap, mag ik geld voor een pandahoorntje? 197 00:12:40,426 --> 00:12:43,345 Wat doe je met die 68 dollar die ik je moeder elke maand stuur? 198 00:12:43,679 --> 00:12:46,223 M'n doordeweekse vader wilde een dvd-speler. 199 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 Kijk naar hun trotse, hoopvolle gezichtjes. 200 00:12:49,602 --> 00:12:52,688 Let op als ze ontdekken dat hun zeldzame Chinese panda... 201 00:12:52,772 --> 00:12:54,857 niets anders is dan een vetzak in een pak. 202 00:12:54,940 --> 00:12:57,318 Waarom moet ik de lindyhop doen? 203 00:12:57,401 --> 00:13:00,029 Daar gaat het nou net om. 204 00:13:01,572 --> 00:13:03,657 Van een anonieme schenker gekregen... 205 00:13:03,741 --> 00:13:07,661 een warm welkom voor onze nieuwe panda Sim Sim. 206 00:13:08,496 --> 00:13:11,415 Wees niet verlegen. Braaf meisje. 207 00:13:11,499 --> 00:13:15,711 Ik denk dat ze klaar is om... Ja, ze doet de lindyhop. 208 00:13:15,795 --> 00:13:21,675 23 skidoo, 24, 25 skidoo. 209 00:13:24,094 --> 00:13:27,473 Sim Sim is vandaag een beetje speels. 210 00:13:27,556 --> 00:13:29,850 Onze trainers zullen haar wat rustiger maken. 211 00:13:34,104 --> 00:13:36,899 Maak jullie geen zorgen, mensen, door hun dikke huid... 212 00:13:36,982 --> 00:13:39,109 voelen panda's een klein kieteltje... 213 00:13:39,193 --> 00:13:41,821 van deze zware, elektrische schokken. 214 00:13:45,741 --> 00:13:48,202 Ze zegt: 'Ik hou van jullie.' 215 00:13:50,162 --> 00:13:53,791 Ik kan de pijn niet verdragen. 216 00:13:57,628 --> 00:13:59,213 Sim Sim houdt van dansen. 217 00:13:59,296 --> 00:14:01,882 Er klopt iets niet. Helemaal niet. 218 00:14:01,966 --> 00:14:04,718 En daar heb je onze eigen pandastier, Ping Ping. 219 00:14:05,970 --> 00:14:09,473 Als we geluk hebben, mensen, gaan ze heel dicht tegen elkaar aan. 220 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 Als jullie begrijpen, wat ik bedoel. 221 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Help, Mr Burns. 222 00:14:19,483 --> 00:14:20,985 Kijk eens, ze biedt zich aan. 223 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 We dachten dat dit nog jaren zou duren. 224 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 {\an8}Panda's moeten slapen. 225 00:14:30,661 --> 00:14:34,290 {\an8}Ping Ping heeft Sim Sim ten huwelijk gevraagd en ze heeft 'ja' gezegd. 226 00:14:42,548 --> 00:14:44,133 Je gaat nergens heen, schatje. 227 00:15:02,860 --> 00:15:06,363 Ben ik even blij dat ik jullie zie. 228 00:15:08,866 --> 00:15:11,452 Pap, was jij die panda? 229 00:15:11,535 --> 00:15:14,413 Heb je papa zien dansen? 230 00:15:14,496 --> 00:15:17,041 Ze hebben me allemaal zien dansen. 231 00:15:17,124 --> 00:15:19,126 O, pap. 232 00:15:23,297 --> 00:15:26,675 Dus dit is je mysterieuze nieuwe werk voor Mr Burns. 233 00:15:26,759 --> 00:15:31,805 Ik vernederde mezelf voor heel veel geld. 234 00:15:32,640 --> 00:15:34,516 Je moet ermee ophouden. 235 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Dat weet ik. 236 00:15:36,393 --> 00:15:37,728 Goed werk, poetsenbakker. 237 00:15:37,811 --> 00:15:41,398 Die andere panda gaf extra sjeu aan de festiviteiten, hè? 238 00:15:41,482 --> 00:15:44,026 Voor jou misschien. Waarom kwam je me niet redden? 239 00:15:44,985 --> 00:15:49,865 Druk bezig om te voorkomen dat ik het in m'n broek deed van het lachen. 240 00:15:50,491 --> 00:15:52,952 Baas zegt, poetsenbakker doet. Beter kan niet. 241 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Een beetje meer respect kan geen kwaad. 242 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 Kop dicht, dikzak vol darmen. -Dat bedoel ik nou. 243 00:15:59,083 --> 00:16:02,127 Een beetje van dattum maakt alles goed. 244 00:16:02,211 --> 00:16:04,213 Hij wil je smerige geld niet. 245 00:16:04,296 --> 00:16:08,550 Kom nou toch. Iedereen is te koop. -Mijn vader niet. 246 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 Dit is voor grote mensen, schatje. 247 00:16:10,970 --> 00:16:13,806 Hoe kun je je waardigheid nou verkopen? 248 00:16:13,889 --> 00:16:15,015 Ze heeft gelijk. 249 00:16:15,099 --> 00:16:17,810 Ik mag dan naakt zijn en naar pandaliefde ruiken... 250 00:16:18,268 --> 00:16:21,105 maar ik moet hiermee stoppen voordat het te ver gaat. 251 00:16:21,188 --> 00:16:24,483 Neem dat terug voor 903 dollar. 252 00:16:24,566 --> 00:16:25,693 Ik neem het terug. 253 00:16:26,986 --> 00:16:29,613 Pap. -Ik bedoel, krijg de kolere. 254 00:16:29,697 --> 00:16:33,784 Kijk eens aan. M'n poetsenbakkertje is een man geworden. 255 00:16:34,952 --> 00:16:36,370 Een arme man. 256 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Waarom zei hij dat laatste ding? 257 00:16:40,874 --> 00:16:43,794 Vergeet hem, pap. Ik ben trots op je. 258 00:16:43,877 --> 00:16:46,046 Dank je wel, schatje. 259 00:16:46,130 --> 00:16:49,633 Wat moet ik met al dit vieze, smerig verdiende geld doen? 260 00:16:49,717 --> 00:16:51,510 Ik gooi het in de afvalbak. 261 00:16:51,593 --> 00:16:53,721 Er zijn hier veel behoeftige kinderen. 262 00:16:53,804 --> 00:16:55,222 Ik snap wat je bedoelt. 263 00:16:55,305 --> 00:16:56,640 Ik ga een geweer kopen. 264 00:16:56,724 --> 00:17:01,228 Nee, pap. Je kunt die minder welvarende kinderen een leuke vakantie bezorgen. 265 00:17:01,311 --> 00:17:04,648 Je hebt gelijk. Ik moet m'n eigendunk wat opkrikken. 266 00:17:05,399 --> 00:17:07,234 Hé, waar is m'n... 267 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 Grote genade. Wat een week. 268 00:17:09,862 --> 00:17:10,946 AL 'N EEUW ZONDER SLOGAN 269 00:17:11,030 --> 00:17:12,823 Neem me niet kwalijk, meneer. 270 00:17:12,906 --> 00:17:14,575 Ja? 271 00:17:14,658 --> 00:17:18,954 Ik wil al dit speelgoed kopen voor een stel behoeftige kinderen. 272 00:17:19,038 --> 00:17:21,040 Is dit genoeg smerig geld? 273 00:17:23,333 --> 00:17:26,003 Dat is het zeker. 274 00:17:26,628 --> 00:17:30,299 Mr Costington, er is iets wonderbaarlijks gebeurd. 275 00:17:30,382 --> 00:17:34,386 Nee. Nee. Ja. 276 00:17:35,763 --> 00:17:38,223 Zo'n gulheid heb ik nog nooit meegemaakt. 277 00:17:38,307 --> 00:17:40,267 U bent een hedendaagse Kris Kringle. 278 00:17:40,350 --> 00:17:43,395 Ik probeer mezelf uit een poel van schaamte te trekken. 279 00:17:43,479 --> 00:17:47,274 Zeg maar niks. Ik had zelf een probleem met schoenensnuiven. 280 00:17:47,357 --> 00:17:50,986 Ik mag nog steeds niet op de derde verdieping komen. 281 00:17:51,945 --> 00:17:53,947 Mr Simpson, ik heb een gek idee. 282 00:17:54,031 --> 00:17:56,742 We houden hier op Thanksgiving Dag een kleine parade... 283 00:17:56,825 --> 00:18:01,121 en je hebt de juiste bouw voor een ventje die ze Kris Kringle noemen. 284 00:18:01,205 --> 00:18:03,707 Sta stil. -Ik ben zo trots. 285 00:18:03,791 --> 00:18:07,461 M'n vader komt is het sluitstuk van de Thanksgivingparade. 286 00:18:07,544 --> 00:18:10,672 Wil je repeteren, pap? -Ik hoef niet te repeteren. 287 00:18:12,800 --> 00:18:14,426 Vrolijk... 288 00:18:14,510 --> 00:18:15,928 volgende woord? -Kerstfeest. 289 00:18:16,011 --> 00:18:18,055 Wat? Laat mij eens kijken. 290 00:18:18,138 --> 00:18:21,391 We krijgen weer een hete Thanksgiving Dag van 26 graden dankzij... 291 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 de opwarming van de aarde. 292 00:18:23,143 --> 00:18:27,022 Niet waar, Leeza Gibbons? -Dat klopt, Kent Brockman. 293 00:18:27,106 --> 00:18:30,943 Onze uitzending wordt vandaag verzorgd door warenhuis Costington's... 294 00:18:31,026 --> 00:18:34,947 die zaak in het centrum die open is, net naast de schuilkelder. 295 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Rusty de Clown? 296 00:18:40,244 --> 00:18:42,704 Springfield krijgt de armzaligste ballonnen. 297 00:18:42,788 --> 00:18:46,166 Ben je gek? Daar heb je Funky Winkerbean. 298 00:18:46,250 --> 00:18:47,709 Hier, Funky. 299 00:18:48,836 --> 00:18:50,212 Kijk, daar heb je een Noid. 300 00:18:50,295 --> 00:18:52,840 Hij maakt een puinhoop van pizza's. 301 00:18:52,923 --> 00:18:55,676 De Kerstman komt toch ook? 302 00:18:55,759 --> 00:18:59,096 Hij moet komen. -Iets zegt me dat hij komt. 303 00:18:59,179 --> 00:19:02,015 Raak me niet aan. Daar heb je het recht niet toe. 304 00:19:02,099 --> 00:19:05,477 Zeg, Leeza, vind jij peperkoek lekker? -Nee, niet echt. 305 00:19:05,561 --> 00:19:09,815 Dan zul je van deze praalwagen genieten. Een bureau, gemaakt van peperkoek. 306 00:19:13,819 --> 00:19:15,195 Bedankt, Kerstman. 307 00:19:19,408 --> 00:19:21,326 Vrolijk, iedereen. 308 00:19:25,914 --> 00:19:27,499 {\an8}HAPPY POETSGIVING 309 00:19:27,583 --> 00:19:29,543 Ahoi, Sint Nic. -Poetsgiving? 310 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 Bereid je voor om te worden geënterd. 311 00:19:35,632 --> 00:19:38,886 Wat doe je hier? Ik ben je poetsenbakker niet meer.. 312 00:19:38,969 --> 00:19:40,137 Kop dicht, bakker. 313 00:19:40,220 --> 00:19:43,140 Nu je de Kerstman bent, hebben we de mogelijkheid... 314 00:19:43,223 --> 00:19:47,144 om deze stad over onze knie te leggen en ze een onvergetelijke poets te bakken. 315 00:19:47,227 --> 00:19:48,687 Dit is het plan. 316 00:19:49,897 --> 00:19:51,815 Een wagen van autochtone Amerikanen... 317 00:19:51,899 --> 00:19:54,651 die ons hebben geleerd Thanksgiving te vieren. 318 00:19:54,735 --> 00:19:56,570 Interessant aan deze praalwagen is: 319 00:19:56,653 --> 00:20:00,574 Het papier-maché van deze wagen is gemaakt van verbroken verdragen. 320 00:20:01,950 --> 00:20:03,285 Ze zijn erg sportief. 321 00:20:03,368 --> 00:20:07,789 Het antwoord is nee, Mr Burns. Maakt niet uit voor hoeveel geld. 322 00:20:07,873 --> 00:20:13,086 Niet voor een miljoen? -Zo veel geld. 323 00:20:13,170 --> 00:20:15,547 Maar de Kerstman kan geen slechterik zijn. 324 00:20:15,631 --> 00:20:18,133 Maar het is zo veel geld. 325 00:20:18,217 --> 00:20:21,261 En hier is de praalwagen waar iedereen op heeft gewacht 326 00:20:21,345 --> 00:20:23,972 Ja, of je nou christen bent, of gewoon niet-Joods... 327 00:20:24,056 --> 00:20:26,225 iedereen houdt van de Kerstman. 328 00:20:27,684 --> 00:20:30,062 Ik dacht dat hij speelgoed zou strooien... 329 00:20:30,145 --> 00:20:33,232 maar hij lijkt met een soort snoep te gooien, Leeza. 330 00:20:33,315 --> 00:20:35,567 Wacht even, Kent. Dat is geen snoep. 331 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 Het zijn visseningewanden. 332 00:20:39,238 --> 00:20:42,574 Daar is de Kerstman. Daar. 333 00:20:43,200 --> 00:20:44,534 Wat heb ik gedaan? 334 00:20:44,618 --> 00:20:47,871 Van de dokter mag ik deze pleister 5 minuten per dag afdoen. 335 00:20:47,955 --> 00:20:51,583 Net genoeg tijd om de Kerstman te zien. 336 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 Waarom, Kerstman? Waarom? 337 00:20:53,710 --> 00:20:56,213 O, nee. Hier komen de meeuwen. 338 00:21:00,133 --> 00:21:01,760 Lieve vogel. Lieve vogel. 339 00:21:01,843 --> 00:21:03,512 Niet zo lief. 340 00:21:07,683 --> 00:21:10,686 O, pap. Je hebt je ziel verkocht. 341 00:21:10,769 --> 00:21:13,272 Nog niet, schat. -Pap. 342 00:21:13,355 --> 00:21:16,483 Als jij hier bent, wie staat er dan op die praalwagen? 343 00:21:17,526 --> 00:21:19,069 Vrolijk Visfeest. 344 00:21:19,152 --> 00:21:20,279 Wat gebeurt hier? 345 00:21:20,362 --> 00:21:24,074 Laten we zeggen dat Lisa me een vroeg kerstcadeau heeft gegeven. 346 00:21:24,157 --> 00:21:26,994 Het cadeau van waardigheid. 347 00:22:14,708 --> 00:22:17,711 Baby heeft kaka gedaan. 348 00:22:20,589 --> 00:22:21,590 {\an8}Ondertiteling: Peter van Wijk