1
00:00:15,432 --> 00:00:17,517
IK WAS NIET DE ZESDE BEATLE
2
00:01:20,872 --> 00:01:23,166
De Zingende Steak
3
00:01:23,249 --> 00:01:24,375
Je eerste '10' Bart
4
00:01:24,459 --> 00:01:28,213
{\an8}Gefeliciteerd met je
'eerste 10' Bart Simpson
5
00:01:28,671 --> 00:01:35,011
{\an8}Gefeliciteerd met je eerste 10
6
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
{\an8}Ja.
7
00:01:37,639 --> 00:01:39,182
Dank je, dank je.
8
00:01:39,265 --> 00:01:42,268
{\an8}Nu onze zoon met lof is geslaagd,
koop ik zo'n autosticker...
9
00:01:42,352 --> 00:01:46,106
{\an8}om het iedereen te laten weten.
10
00:01:46,189 --> 00:01:49,484
{\an8}Momentje graag.
Ik haal al een eeuwigheid tienen.
11
00:01:49,567 --> 00:01:52,112
{\an8}Wat wil je? Een medaille?
-Je gaf Bart er een.
12
00:01:53,113 --> 00:01:55,406
Ik hou van je.
13
00:01:55,490 --> 00:01:58,201
Een 10 voor astronomie.
14
00:01:58,284 --> 00:02:01,746
{\an8}Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
-Ik heb er hard voor gestudeerd.
15
00:02:02,413 --> 00:02:03,873
{\an8}Nee, zeg eens eerlijk.
-Nou...
16
00:02:03,957 --> 00:02:08,920
het begon vorige week
tijdens Krabappels les.
17
00:02:09,838 --> 00:02:12,215
Ik wilde een hamster
met een hagedis kruisen...
18
00:02:12,298 --> 00:02:14,342
om een duivels superbeest te creëren...
19
00:02:14,425 --> 00:02:18,388
toen ik iets zag dat nog
veel tegennatuurlijker was.
20
00:02:22,225 --> 00:02:23,852
{\an8}Luisinspectiedag.
21
00:02:23,935 --> 00:02:27,564
{\an8}Terwijl de kinderen ontluisd worden,
doen wij aan biologie.
22
00:02:27,647 --> 00:02:30,233
{\an8}Je praat te veel.
We doen het op Martins bureau.
23
00:02:30,316 --> 00:02:31,943
Die is meestal 't schoonst.
24
00:02:37,073 --> 00:02:39,367
{\an8}Ik moest me ergens anders
op concentreren.
25
00:02:39,450 --> 00:02:40,702
ONS ZONNESTELSEL
26
00:02:40,785 --> 00:02:44,247
Wat dan ook. Voor het eerst in m'n leven
hielp het onderwijs me.
27
00:02:44,831 --> 00:02:48,251
'Mercurius, Venus, Aarde, Mars.'
-Kom Edna, niet te laat komen.
28
00:02:48,334 --> 00:02:52,755
{\an8}'Mercurius, Venus, Aarde, Mars, Jupiter,
Saturnus, Uranus, Neptunus, Pluto.'
29
00:02:53,173 --> 00:02:56,759
{\an8}Toen ik het examen deed,
zaten de antwoorden in m'n hoofd.
30
00:02:56,843 --> 00:02:59,179
{\an8}Het was een heel ander soort spieken.
31
00:02:59,262 --> 00:03:00,763
{\an8}Trotser kunnen we niet zijn.
32
00:03:00,847 --> 00:03:04,184
{\an8}Sorry meneer, maar uw creditcard
wordt geweigerd.
33
00:03:04,267 --> 00:03:05,852
Platzak, platzak, platzak.
34
00:03:05,935 --> 00:03:07,729
{\an8}O, wat gênant.
35
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
{\an8}Ik geef je een van m'n andere...
36
00:03:11,149 --> 00:03:12,734
Rennen.
37
00:03:13,443 --> 00:03:15,737
{\an8}ze rennen voor een gratis diner
38
00:03:15,820 --> 00:03:17,822
{\an8}stop ze, Mary Kay
39
00:03:23,453 --> 00:03:26,998
Oké, we kunnen jullie
kostelijk voedsel niet betalen.
40
00:03:27,081 --> 00:03:28,625
Wat wou je eraan doen?
41
00:03:37,967 --> 00:03:39,594
{\an8}Mogen we nu gaan?
42
00:03:39,677 --> 00:03:43,223
{\an8}Nee, nee, jullie spel is technisch kundig,
maar mist passie.
43
00:03:43,306 --> 00:03:46,392
Goed. Wil je passie,
dan zul je die krijgen.
44
00:03:46,476 --> 00:03:52,398
blauwe Spaanse ogen
45
00:03:53,107 --> 00:03:58,821
tranen vallen uit je Spaanse ogen
46
00:04:01,658 --> 00:04:03,660
Wanneer is dit gebeurd?
47
00:04:03,743 --> 00:04:07,247
Wanneer zijn we maatschappelijk
uitschot geworden?
48
00:04:07,330 --> 00:04:10,500
Ik denk toen die strenge vorst
alle zwervers doodde.
49
00:04:10,583 --> 00:04:12,752
Pap, waar is de achterbank gebleven?
50
00:04:12,835 --> 00:04:14,754
Verkocht voor benzinegeld.
51
00:04:17,006 --> 00:04:17,924
LEEG
52
00:04:18,007 --> 00:04:21,636
En dat heb ik besteed
aan een maffe toeter.
53
00:04:22,303 --> 00:04:25,306
Misschien moeten we
met een financiële planner praten.
54
00:04:25,390 --> 00:04:28,726
Een financiële panter.
55
00:04:29,227 --> 00:04:32,105
Mr Simpson,
u hebt een dollar te veel opgenomen.
56
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Pak hem, Sheba.
57
00:04:35,817 --> 00:04:37,026
Ik doe mee.
58
00:04:37,110 --> 00:04:38,236
LEKKER BELASTING DOEN
59
00:04:38,319 --> 00:04:40,571
U heeft niets opzijgezet.
60
00:04:40,655 --> 00:04:44,242
Ach, wij agenten worden toch drie dagen
voor ons pensioen doodgeschoten.
61
00:04:44,325 --> 00:04:46,369
Wij noemen dat een pensioenbreuk.
62
00:04:46,452 --> 00:04:49,789
Stel dat u niet wordt doodgeschoten?
-Wat naar om dat te zeggen.
63
00:04:49,872 --> 00:04:52,417
U hebt m'n vrouw
aan het huilen gemaakt.
64
00:04:52,500 --> 00:04:56,671
U hebt verscheidene hypotheken,
creditcardschulden...
65
00:04:56,754 --> 00:04:59,382
niet gespaard en u onderhoudt uw vader?
66
00:04:59,465 --> 00:05:03,094
Als u het zegt, stop ik daar direct mee.
-Dat wil ik u niet vragen.
67
00:05:03,177 --> 00:05:04,345
Komt voor elkaar.
68
00:05:04,429 --> 00:05:08,599
Volgens deze cijfers moet u
een paar keer faillissement aanvragen.
69
00:05:08,683 --> 00:05:11,019
{\an8}Kijk eens
naar deze toekomstverwachting.
70
00:05:14,105 --> 00:05:17,775
{\an8}Marge, je houding is verschrikkelijk.
71
00:05:17,859 --> 00:05:21,946
Wat interessant is, is dat jullie
na je dood nog geld verliezen.
72
00:05:23,364 --> 00:05:25,867
Jullie graf wordt niet bijgehouden
en geschonden.
73
00:05:26,826 --> 00:05:29,620
Mr Simpson,
uw intelligentieprofiel laat zien...
74
00:05:29,704 --> 00:05:32,498
dat u te stom bent
om u aan 'n budget te houden.
75
00:05:32,582 --> 00:05:34,834
Ga door.
-Laat ik het simpel stellen.
76
00:05:34,917 --> 00:05:36,461
U hebt meer geld nodig.
77
00:05:36,544 --> 00:05:38,296
En hoe kom ik daaraan?
78
00:05:38,379 --> 00:05:41,299
Ik ben een financiële planner,
geen financieel adviseur.
79
00:05:41,382 --> 00:05:43,384
Sorry.
-Mag ik nu m'n honorarium?
80
00:05:46,763 --> 00:05:49,015
Ik weet dat u niet doofstom bent.
81
00:05:49,098 --> 00:05:52,101
We hebben
de laatste 20 minuten gepraat.
82
00:05:54,687 --> 00:05:56,606
ALLEEN UITGANG
VERBODEN IN TE RIJDEN
83
00:05:58,316 --> 00:06:01,027
Meneer,
ik heb 'n klein persoonlijk verzoek.
84
00:06:01,110 --> 00:06:03,279
Natuurlijk, Smithers. Zeg 't maar.
85
00:06:03,363 --> 00:06:04,197
VALLUIK
86
00:06:05,406 --> 00:06:08,785
Ik heb die knop onbruikbaar gemaakt.
Ik ben toe aan wat vrije tijd.
87
00:06:08,868 --> 00:06:12,038
{\an8}Ik heb 'n musical geschreven
over de Malibu Stacy pop.
88
00:06:12,121 --> 00:06:14,832
Een musical over een pop?
89
00:06:14,916 --> 00:06:19,754
Waarom niet een musical over
een gewone kat of de koning van Siam?
90
00:06:19,837 --> 00:06:21,255
Geef 't op, Smithers.
91
00:06:21,339 --> 00:06:25,051
We zijn door een klein theater
in Nieuw Mexico geboekt.
92
00:06:25,134 --> 00:06:28,679
Niet te snel, maestro.
Bestaat er een Nieuw Mexico?
93
00:06:28,763 --> 00:06:31,432
Ja, ik wil erheen
om m'n droom te verwezenlijken.
94
00:06:31,516 --> 00:06:33,768
Ik ben maar een week weg.
95
00:06:33,851 --> 00:06:36,312
Ik kan mezelf wel vermaken.
96
00:06:37,105 --> 00:06:38,272
Vervloekt, hij zit vast.
97
00:06:40,483 --> 00:06:41,818
Hartstikke leuk.
98
00:06:44,654 --> 00:06:46,697
Nu ik die gevangenbewaarder kwijt ben...
99
00:06:46,781 --> 00:06:50,118
kan ik misschien
een beetje lol trappen op kantoor.
100
00:06:52,328 --> 00:06:53,579
Een snoepwinkel.
101
00:06:53,663 --> 00:06:56,249
Ja, twee pond Bristoltoffees graag.
102
00:06:56,332 --> 00:06:59,252
U hoeft het niet in te pakken.
Ik heb nu honger.
103
00:07:01,963 --> 00:07:05,216
Je hebt er vandaag een machtige vijand
bij gekregen, vriend.
104
00:07:08,428 --> 00:07:11,597
Ik heb je nog nooit zo veel bier
zien drinken tijdens je lunch.
105
00:07:11,681 --> 00:07:12,807
Sluit ik me bij aan.
106
00:07:13,933 --> 00:07:15,184
Woord-per-dag kalender.
107
00:07:15,268 --> 00:07:16,936
WOORD-PER-DAG KALENDER
afsluiten
108
00:07:17,019 --> 00:07:20,523
Ik probeer moed te verzamelen
om Burns om opslag te vragen.
109
00:07:20,606 --> 00:07:25,987
Of een goed betaalde stage.
Iets om m'n geldproblemen op te lossen.
110
00:07:26,612 --> 00:07:29,699
Dit moet een soort cafetorium zijn.
111
00:07:29,782 --> 00:07:35,455
Hier is je kans, Homer.
Mr Burns komt net binnen.
112
00:07:41,544 --> 00:07:42,712
Wat is dit?
113
00:07:42,795 --> 00:07:45,381
Een krachtveld rond deze groentes.
114
00:07:45,465 --> 00:07:46,716
Dat is de nieswacht.
115
00:07:46,799 --> 00:07:49,969
Je moet eronder leunen om de salade
te pakken of erop te niezen.
116
00:07:51,512 --> 00:07:55,057
Alles is zo groen en levend.
117
00:07:56,142 --> 00:07:59,520
Mr Burns, zou ik opslag kunnen krijgen?
118
00:08:00,396 --> 00:08:02,857
Wat voor opslag?
-Een reusachtige?
119
00:08:02,940 --> 00:08:06,736
Je krijgt 30 seconden
om me te imponeren.
120
00:08:06,819 --> 00:08:09,864
Meneer, ik werk hier al heel lang...
121
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
en m'n vrouw heeft een kunstbeen.
122
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
M'n kinderen hebben ook kunstdingen.
123
00:08:14,285 --> 00:08:16,329
Ik wil je niet horen klagen.
124
00:08:16,412 --> 00:08:20,041
Ik ben een verveelde en vreugdeloze
oude man. Maak me aan het lachen.
125
00:08:20,124 --> 00:08:23,252
Lachen?
Wat was er in het nieuws vandaag?
126
00:08:23,336 --> 00:08:24,545
Kom nou toch.
127
00:08:25,588 --> 00:08:27,298
Gooi dit daarheen.
128
00:08:27,381 --> 00:08:30,927
Naar Lenny? Hij is een oorlogsheld.
-Geef hem dan een medaille.
129
00:08:31,010 --> 00:08:34,263
Nee.
-Ook niet voor vier dollar?
130
00:08:36,098 --> 00:08:38,768
M'n oog. Daar hoort geen toetje in.
131
00:08:40,186 --> 00:08:43,189
Dat was kapitaal.
M'n long doet er zeer van.
132
00:08:43,272 --> 00:08:45,024
Het was leuk toen ik gooide.
133
00:08:45,107 --> 00:08:47,401
Nog een keer en je krijgt er acht.
134
00:08:47,485 --> 00:08:48,569
U bent de baas.
135
00:08:49,695 --> 00:08:51,948
Ik ben in de hel beland.
136
00:08:53,324 --> 00:08:55,535
Blijf me aan het lachen maken, Simpson.
137
00:08:55,618 --> 00:08:59,038
Wat vind je ervan als ik je
m'n directeur recreatie maak?
138
00:08:59,121 --> 00:09:03,584
Nee, beter nog, m'n poetsenbakker.
-Blijft u me dan geld geven?
139
00:09:03,668 --> 00:09:06,337
Ik wil niet dat m'n poetsenbakker
in vodden rondloopt.
140
00:09:07,964 --> 00:09:11,133
Hé.
-Wat doe je nou, man?
141
00:09:11,217 --> 00:09:12,635
Dat is Carl.
142
00:09:13,135 --> 00:09:15,054
Laat me je helpen.
143
00:09:15,763 --> 00:09:17,431
OOGWASPLEK
144
00:09:21,978 --> 00:09:24,981
Oké, poetsenbakker, laten we
kattenkwaad gaan uithalen.
145
00:09:25,064 --> 00:09:26,315
{\an8}MARSHMELLOW
Piept
146
00:09:26,399 --> 00:09:29,944
98, 99, 100.
147
00:09:30,027 --> 00:09:33,197
Ging het maar zo makkelijk
met de echte kuikentjes.
148
00:09:33,281 --> 00:09:37,827
Moet je die stripfiguur snoep zien eten
als een Spanjaard.
149
00:09:37,910 --> 00:09:40,663
Tijd voor m'n poetsenbakkertje.
150
00:09:42,957 --> 00:09:46,919
Ik wil graag een Spider-Man nummer 1,
in perfecte staat.
151
00:09:47,003 --> 00:09:50,006
Ik wil graag een uur op het holodeck
met Seven of Nine.
152
00:09:51,591 --> 00:09:55,845
Ringen van Saturnus.
Ik haal hem voor je.
153
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
de ONGELOOFLIJKE SPIDER-MAN
154
00:10:06,606 --> 00:10:08,441
Papieren zak of driedubbel polyester?
155
00:10:08,858 --> 00:10:11,068
Nee, dank u. Ik eet hem hier op.
156
00:10:12,111 --> 00:10:14,030
Nee, wat doe je nou?
157
00:10:14,113 --> 00:10:17,450
Goed, eerlijk, arm.
158
00:10:24,749 --> 00:10:26,208
Dat was heel amusant.
159
00:10:26,292 --> 00:10:28,711
Grote klasse, poetsenbakker.
-Krijg ik m'n geld?
160
00:10:28,794 --> 00:10:31,297
Waar zijn m'n manieren gebleven?
161
00:10:31,380 --> 00:10:33,132
Hier.
162
00:10:37,637 --> 00:10:39,513
Je bent veel lolliger dan Smithers.
163
00:10:39,597 --> 00:10:42,558
Hij weet niet
wat het woord 'lol' betekent.
164
00:10:43,976 --> 00:10:45,144
MALIBU STACY
DE MUSICAL
165
00:10:45,561 --> 00:10:49,357
apart verkocht
166
00:10:49,690 --> 00:10:56,072
soms heb ik het gevoel
dat ik apart ben verkocht
167
00:10:56,697 --> 00:11:02,286
maar eenmaal uit de doos
vind ik je aantrekkelijk
168
00:11:02,953 --> 00:11:05,998
beminnelijk
169
00:11:06,457 --> 00:11:13,089
net als ik
170
00:11:15,091 --> 00:11:17,426
Dit is beter dan een film...
O, ja?
171
00:11:17,510 --> 00:11:19,929
SPRINGFIELD
STADION
172
00:11:23,015 --> 00:11:25,267
Oké, nu.
173
00:11:25,351 --> 00:11:27,770
Help? Help me een beetje?
174
00:11:27,853 --> 00:11:29,855
Ik heb kaka gedaan.
175
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
Bah.
-Niet waar ik plas.
176
00:11:31,273 --> 00:11:33,317
Gooi dat naar buiten.
177
00:11:33,401 --> 00:11:35,653
Er stond een te lange rij voor de Dames.
178
00:11:35,736 --> 00:11:38,572
Ik hoop dat jullie het niet erg...
-Baby heeft kaka gedaan.
179
00:11:38,656 --> 00:11:41,742
Lieve hemel.
180
00:11:43,828 --> 00:11:45,204
Hier, poetsenbakker.
181
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
{\an8}DR JULIUS HIBBERT
FAMILIEDOKTER
182
00:11:49,208 --> 00:11:52,253
Daar. Jullie zijn voor zes jaar ingeënt.
183
00:11:52,336 --> 00:11:53,963
Hier, m'n beste man.
184
00:11:54,046 --> 00:11:57,883
En nu je toch bezig bent, doe ook nog
een maar polioprik.
185
00:11:57,967 --> 00:12:00,052
Ja, meneer.
186
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
Antipolio.
187
00:12:04,056 --> 00:12:06,600
Homie, hoe kom je aan al dat geld?
188
00:12:06,684 --> 00:12:10,062
Ik heb voor Mr Burns
wat buitenprojecten gedaan.
189
00:12:10,146 --> 00:12:13,774
Echt waar? Wat dan?
-Ach, zakengedoe.
190
00:12:13,858 --> 00:12:17,111
Bezuinigen, e-oplossingen,
het glazen plafond.
191
00:12:17,778 --> 00:12:20,823
Ik ben trots op je.
192
00:12:21,449 --> 00:12:23,284
Je bent zo'n goede kostwinner.
193
00:12:23,367 --> 00:12:26,579
Kinderen, bedank je vader
voor de injecties.
194
00:12:26,662 --> 00:12:28,664
Bedankt, pap.
195
00:12:28,748 --> 00:12:29,999
DIERENTUIN
196
00:12:37,089 --> 00:12:40,342
Pap, mag ik geld
voor een pandahoorntje?
197
00:12:40,426 --> 00:12:43,345
Wat doe je met die 68 dollar
die ik je moeder elke maand stuur?
198
00:12:43,679 --> 00:12:46,223
M'n doordeweekse vader wilde
een dvd-speler.
199
00:12:47,057 --> 00:12:49,518
Kijk naar hun trotse,
hoopvolle gezichtjes.
200
00:12:49,602 --> 00:12:52,688
Let op als ze ontdekken
dat hun zeldzame Chinese panda...
201
00:12:52,772 --> 00:12:54,857
niets anders is
dan een vetzak in een pak.
202
00:12:54,940 --> 00:12:57,318
Waarom moet ik de lindyhop doen?
203
00:12:57,401 --> 00:13:00,029
Daar gaat het nou net om.
204
00:13:01,572 --> 00:13:03,657
Van een anonieme schenker gekregen...
205
00:13:03,741 --> 00:13:07,661
een warm welkom voor
onze nieuwe panda Sim Sim.
206
00:13:08,496 --> 00:13:11,415
Wees niet verlegen. Braaf meisje.
207
00:13:11,499 --> 00:13:15,711
Ik denk dat ze klaar is om...
Ja, ze doet de lindyhop.
208
00:13:15,795 --> 00:13:21,675
23 skidoo, 24, 25 skidoo.
209
00:13:24,094 --> 00:13:27,473
Sim Sim is vandaag een beetje speels.
210
00:13:27,556 --> 00:13:29,850
Onze trainers zullen haar
wat rustiger maken.
211
00:13:34,104 --> 00:13:36,899
Maak jullie geen zorgen, mensen,
door hun dikke huid...
212
00:13:36,982 --> 00:13:39,109
voelen panda's een klein kieteltje...
213
00:13:39,193 --> 00:13:41,821
van deze zware, elektrische schokken.
214
00:13:45,741 --> 00:13:48,202
Ze zegt: 'Ik hou van jullie.'
215
00:13:50,162 --> 00:13:53,791
Ik kan de pijn niet verdragen.
216
00:13:57,628 --> 00:13:59,213
Sim Sim houdt van dansen.
217
00:13:59,296 --> 00:14:01,882
Er klopt iets niet. Helemaal niet.
218
00:14:01,966 --> 00:14:04,718
En daar heb je
onze eigen pandastier, Ping Ping.
219
00:14:05,970 --> 00:14:09,473
Als we geluk hebben, mensen,
gaan ze heel dicht tegen elkaar aan.
220
00:14:09,557 --> 00:14:11,475
Als jullie begrijpen, wat ik bedoel.
221
00:14:13,352 --> 00:14:16,272
Help, Mr Burns.
222
00:14:19,483 --> 00:14:20,985
Kijk eens, ze biedt zich aan.
223
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
We dachten dat dit nog jaren zou duren.
224
00:14:29,118 --> 00:14:30,578
{\an8}Panda's moeten slapen.
225
00:14:30,661 --> 00:14:34,290
{\an8}Ping Ping heeft Sim Sim ten huwelijk
gevraagd en ze heeft 'ja' gezegd.
226
00:14:42,548 --> 00:14:44,133
Je gaat nergens heen, schatje.
227
00:15:02,860 --> 00:15:06,363
Ben ik even blij dat ik jullie zie.
228
00:15:08,866 --> 00:15:11,452
Pap, was jij die panda?
229
00:15:11,535 --> 00:15:14,413
Heb je papa zien dansen?
230
00:15:14,496 --> 00:15:17,041
Ze hebben me allemaal zien dansen.
231
00:15:17,124 --> 00:15:19,126
O, pap.
232
00:15:23,297 --> 00:15:26,675
Dus dit is je mysterieuze nieuwe werk
voor Mr Burns.
233
00:15:26,759 --> 00:15:31,805
Ik vernederde mezelf voor
heel veel geld.
234
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
Je moet ermee ophouden.
235
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
Dat weet ik.
236
00:15:36,393 --> 00:15:37,728
Goed werk, poetsenbakker.
237
00:15:37,811 --> 00:15:41,398
Die andere panda gaf extra sjeu
aan de festiviteiten, hè?
238
00:15:41,482 --> 00:15:44,026
Voor jou misschien.
Waarom kwam je me niet redden?
239
00:15:44,985 --> 00:15:49,865
Druk bezig om te voorkomen dat ik
het in m'n broek deed van het lachen.
240
00:15:50,491 --> 00:15:52,952
Baas zegt, poetsenbakker doet.
Beter kan niet.
241
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Een beetje meer respect
kan geen kwaad.
242
00:15:55,454 --> 00:15:58,999
Kop dicht, dikzak vol darmen.
-Dat bedoel ik nou.
243
00:15:59,083 --> 00:16:02,127
Een beetje van dattum maakt alles goed.
244
00:16:02,211 --> 00:16:04,213
Hij wil je smerige geld niet.
245
00:16:04,296 --> 00:16:08,550
Kom nou toch. Iedereen is te koop.
-Mijn vader niet.
246
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
Dit is voor grote mensen, schatje.
247
00:16:10,970 --> 00:16:13,806
Hoe kun je je waardigheid nou verkopen?
248
00:16:13,889 --> 00:16:15,015
Ze heeft gelijk.
249
00:16:15,099 --> 00:16:17,810
Ik mag dan naakt zijn
en naar pandaliefde ruiken...
250
00:16:18,268 --> 00:16:21,105
maar ik moet hiermee stoppen
voordat het te ver gaat.
251
00:16:21,188 --> 00:16:24,483
Neem dat terug voor 903 dollar.
252
00:16:24,566 --> 00:16:25,693
Ik neem het terug.
253
00:16:26,986 --> 00:16:29,613
Pap.
-Ik bedoel, krijg de kolere.
254
00:16:29,697 --> 00:16:33,784
Kijk eens aan. M'n poetsenbakkertje
is een man geworden.
255
00:16:34,952 --> 00:16:36,370
Een arme man.
256
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Waarom zei hij dat laatste ding?
257
00:16:40,874 --> 00:16:43,794
Vergeet hem, pap. Ik ben trots op je.
258
00:16:43,877 --> 00:16:46,046
Dank je wel, schatje.
259
00:16:46,130 --> 00:16:49,633
Wat moet ik met al dit vieze,
smerig verdiende geld doen?
260
00:16:49,717 --> 00:16:51,510
Ik gooi het in de afvalbak.
261
00:16:51,593 --> 00:16:53,721
Er zijn hier veel behoeftige kinderen.
262
00:16:53,804 --> 00:16:55,222
Ik snap wat je bedoelt.
263
00:16:55,305 --> 00:16:56,640
Ik ga een geweer kopen.
264
00:16:56,724 --> 00:17:01,228
Nee, pap. Je kunt die minder welvarende
kinderen een leuke vakantie bezorgen.
265
00:17:01,311 --> 00:17:04,648
Je hebt gelijk.
Ik moet m'n eigendunk wat opkrikken.
266
00:17:05,399 --> 00:17:07,234
Hé, waar is m'n...
267
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Grote genade. Wat een week.
268
00:17:09,862 --> 00:17:10,946
AL 'N EEUW ZONDER SLOGAN
269
00:17:11,030 --> 00:17:12,823
Neem me niet kwalijk, meneer.
270
00:17:12,906 --> 00:17:14,575
Ja?
271
00:17:14,658 --> 00:17:18,954
Ik wil al dit speelgoed kopen
voor een stel behoeftige kinderen.
272
00:17:19,038 --> 00:17:21,040
Is dit genoeg smerig geld?
273
00:17:23,333 --> 00:17:26,003
Dat is het zeker.
274
00:17:26,628 --> 00:17:30,299
Mr Costington,
er is iets wonderbaarlijks gebeurd.
275
00:17:30,382 --> 00:17:34,386
Nee. Nee. Ja.
276
00:17:35,763 --> 00:17:38,223
Zo'n gulheid heb ik
nog nooit meegemaakt.
277
00:17:38,307 --> 00:17:40,267
U bent een hedendaagse Kris Kringle.
278
00:17:40,350 --> 00:17:43,395
Ik probeer mezelf uit
een poel van schaamte te trekken.
279
00:17:43,479 --> 00:17:47,274
Zeg maar niks. Ik had zelf
een probleem met schoenensnuiven.
280
00:17:47,357 --> 00:17:50,986
Ik mag nog steeds niet
op de derde verdieping komen.
281
00:17:51,945 --> 00:17:53,947
Mr Simpson, ik heb een gek idee.
282
00:17:54,031 --> 00:17:56,742
We houden hier op Thanksgiving Dag
een kleine parade...
283
00:17:56,825 --> 00:18:01,121
en je hebt de juiste bouw voor een ventje
die ze Kris Kringle noemen.
284
00:18:01,205 --> 00:18:03,707
Sta stil.
-Ik ben zo trots.
285
00:18:03,791 --> 00:18:07,461
M'n vader komt is het sluitstuk
van de Thanksgivingparade.
286
00:18:07,544 --> 00:18:10,672
Wil je repeteren, pap?
-Ik hoef niet te repeteren.
287
00:18:12,800 --> 00:18:14,426
Vrolijk...
288
00:18:14,510 --> 00:18:15,928
volgende woord?
-Kerstfeest.
289
00:18:16,011 --> 00:18:18,055
Wat? Laat mij eens kijken.
290
00:18:18,138 --> 00:18:21,391
We krijgen weer een hete Thanksgiving
Dag van 26 graden dankzij...
291
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
de opwarming van de aarde.
292
00:18:23,143 --> 00:18:27,022
Niet waar, Leeza Gibbons?
-Dat klopt, Kent Brockman.
293
00:18:27,106 --> 00:18:30,943
Onze uitzending wordt vandaag verzorgd
door warenhuis Costington's...
294
00:18:31,026 --> 00:18:34,947
die zaak in het centrum die open is,
net naast de schuilkelder.
295
00:18:38,700 --> 00:18:40,160
Rusty de Clown?
296
00:18:40,244 --> 00:18:42,704
Springfield krijgt
de armzaligste ballonnen.
297
00:18:42,788 --> 00:18:46,166
Ben je gek?
Daar heb je Funky Winkerbean.
298
00:18:46,250 --> 00:18:47,709
Hier, Funky.
299
00:18:48,836 --> 00:18:50,212
Kijk, daar heb je een Noid.
300
00:18:50,295 --> 00:18:52,840
Hij maakt een puinhoop van pizza's.
301
00:18:52,923 --> 00:18:55,676
De Kerstman komt toch ook?
302
00:18:55,759 --> 00:18:59,096
Hij moet komen.
-Iets zegt me dat hij komt.
303
00:18:59,179 --> 00:19:02,015
Raak me niet aan.
Daar heb je het recht niet toe.
304
00:19:02,099 --> 00:19:05,477
Zeg, Leeza, vind jij peperkoek lekker?
-Nee, niet echt.
305
00:19:05,561 --> 00:19:09,815
Dan zul je van deze praalwagen genieten.
Een bureau, gemaakt van peperkoek.
306
00:19:13,819 --> 00:19:15,195
Bedankt, Kerstman.
307
00:19:19,408 --> 00:19:21,326
Vrolijk, iedereen.
308
00:19:25,914 --> 00:19:27,499
{\an8}HAPPY POETSGIVING
309
00:19:27,583 --> 00:19:29,543
Ahoi, Sint Nic.
-Poetsgiving?
310
00:19:29,877 --> 00:19:32,087
Bereid je voor om te worden geënterd.
311
00:19:35,632 --> 00:19:38,886
Wat doe je hier?
Ik ben je poetsenbakker niet meer..
312
00:19:38,969 --> 00:19:40,137
Kop dicht, bakker.
313
00:19:40,220 --> 00:19:43,140
Nu je de Kerstman bent,
hebben we de mogelijkheid...
314
00:19:43,223 --> 00:19:47,144
om deze stad over onze knie te leggen
en ze een onvergetelijke poets te bakken.
315
00:19:47,227 --> 00:19:48,687
Dit is het plan.
316
00:19:49,897 --> 00:19:51,815
Een wagen van
autochtone Amerikanen...
317
00:19:51,899 --> 00:19:54,651
die ons hebben geleerd
Thanksgiving te vieren.
318
00:19:54,735 --> 00:19:56,570
Interessant aan deze praalwagen is:
319
00:19:56,653 --> 00:20:00,574
Het papier-maché van deze wagen
is gemaakt van verbroken verdragen.
320
00:20:01,950 --> 00:20:03,285
Ze zijn erg sportief.
321
00:20:03,368 --> 00:20:07,789
Het antwoord is nee, Mr Burns.
Maakt niet uit voor hoeveel geld.
322
00:20:07,873 --> 00:20:13,086
Niet voor een miljoen?
-Zo veel geld.
323
00:20:13,170 --> 00:20:15,547
Maar de Kerstman
kan geen slechterik zijn.
324
00:20:15,631 --> 00:20:18,133
Maar het is zo veel geld.
325
00:20:18,217 --> 00:20:21,261
En hier is de praalwagen
waar iedereen op heeft gewacht
326
00:20:21,345 --> 00:20:23,972
Ja, of je nou christen bent,
of gewoon niet-Joods...
327
00:20:24,056 --> 00:20:26,225
iedereen houdt van de Kerstman.
328
00:20:27,684 --> 00:20:30,062
Ik dacht dat hij speelgoed
zou strooien...
329
00:20:30,145 --> 00:20:33,232
maar hij lijkt
met een soort snoep te gooien, Leeza.
330
00:20:33,315 --> 00:20:35,567
Wacht even, Kent.
Dat is geen snoep.
331
00:20:35,943 --> 00:20:37,486
Het zijn visseningewanden.
332
00:20:39,238 --> 00:20:42,574
Daar is de Kerstman. Daar.
333
00:20:43,200 --> 00:20:44,534
Wat heb ik gedaan?
334
00:20:44,618 --> 00:20:47,871
Van de dokter mag ik deze pleister
5 minuten per dag afdoen.
335
00:20:47,955 --> 00:20:51,583
Net genoeg tijd om de Kerstman te zien.
336
00:20:51,667 --> 00:20:53,627
Waarom, Kerstman? Waarom?
337
00:20:53,710 --> 00:20:56,213
O, nee. Hier komen de meeuwen.
338
00:21:00,133 --> 00:21:01,760
Lieve vogel. Lieve vogel.
339
00:21:01,843 --> 00:21:03,512
Niet zo lief.
340
00:21:07,683 --> 00:21:10,686
O, pap. Je hebt je ziel verkocht.
341
00:21:10,769 --> 00:21:13,272
Nog niet, schat.
-Pap.
342
00:21:13,355 --> 00:21:16,483
Als jij hier bent,
wie staat er dan op die praalwagen?
343
00:21:17,526 --> 00:21:19,069
Vrolijk Visfeest.
344
00:21:19,152 --> 00:21:20,279
Wat gebeurt hier?
345
00:21:20,362 --> 00:21:24,074
Laten we zeggen dat Lisa me
een vroeg kerstcadeau heeft gegeven.
346
00:21:24,157 --> 00:21:26,994
Het cadeau van waardigheid.
347
00:22:14,708 --> 00:22:17,711
Baby heeft kaka gedaan.
348
00:22:20,589 --> 00:22:21,590
{\an8}Ondertiteling:
Peter van Wijk