1
00:00:11,386 --> 00:00:12,846
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:14,431 --> 00:00:18,601
JEG VAR IKKE
DEN SJETTE BEATLES
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,943
FARE
4
00:01:20,997 --> 00:01:23,249
Den Syngende Bøf
5
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
Tillykke med dit første
11-tal Bart
6
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
{\an8}Tillykke, Bart Simpson
7
00:01:27,545 --> 00:01:33,593
{\an8}Tillykke til dig
8
00:01:37,889 --> 00:01:39,182
Tak, tak.
9
00:01:39,265 --> 00:01:41,476
{\an8}Nu da vores søn er så dygtig, -
10
00:01:41,559 --> 00:01:46,022
{\an8}-vil jeg sætte sådan et mærkat
på bilen, så alle får det at vide.
11
00:01:46,106 --> 00:01:50,860
{\an8}-Jeg har fået 11 siden børnehaven.
-Forventer du en medalje?
12
00:01:50,944 --> 00:01:55,240
-Det har Bart da fået.
-Du er fantastisk.
13
00:01:56,074 --> 00:01:59,702
{\an8}11 i astronomi.
Hvordan bar du dig ad?
14
00:01:59,786 --> 00:02:03,164
{\an8}-Jeg knoklede bare virkelig hårdt.
-Nej, helt ærligt ...?
15
00:02:03,248 --> 00:02:07,544
{\an8}Det hele begyndte i sidste uge
i Krabappels time.
16
00:02:10,171 --> 00:02:14,175
Jeg forsøgte at skabe et monster ved
at parre hamsteren og firbenet, -
17
00:02:14,509 --> 00:02:18,179
-da jeg så nogen øve
endnu større vold mod naturen.
18
00:02:21,975 --> 00:02:28,064
{\an8}Mens eleverne undersøges for lus,
kan vi "luske" herned og duske.
19
00:02:28,148 --> 00:02:31,985
{\an8}-Vi gør det på Martins bord!
-Det plejer at være det reneste.
20
00:02:37,282 --> 00:02:40,702
{\an8}Jeg måtte tænke på noget andet, -
21
00:02:40,785 --> 00:02:44,372
-og for en gangs skyld
var uddannelse løsningen.
22
00:02:44,998 --> 00:02:47,375
Merkur, Venus, Jorden, Mars -
23
00:02:48,376 --> 00:02:52,046
{\an8}-Jupiter,
Saturn, Uranus, Neptun, Pluto.
24
00:02:53,339 --> 00:02:58,803
{\an8}Så til prøven kunne jeg det hele
udenad. Det var en ny form for snyd.
25
00:02:58,887 --> 00:03:01,055
{\an8}Vi er så stolte!
26
00:03:01,139 --> 00:03:04,225
{\an8}Undskyld,
Deres kreditkort er blevet afvist.
27
00:03:04,309 --> 00:03:05,852
Klovn!
28
00:03:05,935 --> 00:03:11,024
{\an8}Hvor pinligt. Nu skal De få et
af mine mange andre ...
29
00:03:13,693 --> 00:03:17,655
{\an8}De slipper væk! Stop dem!
30
00:03:23,369 --> 00:03:28,708
Jeg tilstår, at vi kan ikke betale.
Hvad vil I gøre ved det?
31
00:03:38,176 --> 00:03:43,223
{\an8}-Kan vi gå nu?
-Nej, jeres spil mangler lidenskab.
32
00:03:43,306 --> 00:03:46,309
Vil du have lidenskab,
så skal du få det.
33
00:04:01,658 --> 00:04:07,372
Hvordan er vi endt
på nederste trin af samfundsstigen?
34
00:04:07,455 --> 00:04:12,669
-Da alle de hjemløse frøs ihjel.
-Hvad er der sket med bagsædet?
35
00:04:12,752 --> 00:04:14,837
Jeg solgte det for
at kunne købe benzin.
36
00:04:18,174 --> 00:04:20,718
Men jeg brugte pengene
på et sjovt båthorn.
37
00:04:22,553 --> 00:04:25,265
Skal vi tale med en finansrådgiver?
38
00:04:25,598 --> 00:04:28,101
Et finansrovdyr?
39
00:04:29,560 --> 00:04:33,356
-De har overtrukket med en dollar.
-Tag ham, Sheba!
40
00:04:35,566 --> 00:04:37,068
Sådan skal det være!
41
00:04:37,151 --> 00:04:38,361
Finansrådgiver
42
00:04:38,444 --> 00:04:40,488
I har ikke sparet noget op.
43
00:04:40,571 --> 00:04:46,286
Jeg bliver sikkert skudt,
tre dage før jeg går på pension.
44
00:04:46,369 --> 00:04:51,958
-Og hvis De nu ikke bliver skudt?
-Nu fik De min kone til at græde.
45
00:04:52,667 --> 00:04:57,880
De har adskillige lån,
kreditkortgæld og ingen opsparing.
46
00:04:57,964 --> 00:05:01,175
-Forsørger De Deres far?
-Ikke, hvis De ikke synes, jeg bør.
47
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
-Det kan jeg ikke bede dem om.
48
00:05:03,094 --> 00:05:04,262
Betragt det som gjort.
49
00:05:04,345 --> 00:05:09,809
De må erklære Dem konkurs
flere gange. Se vores fremstilling.
50
00:05:14,272 --> 00:05:16,941
{\an8}Marge!
Din holdning er forfærdelig.
51
00:05:17,817 --> 00:05:21,988
De vil fortsat tabe penge
selv efter Deres død.
52
00:05:22,071 --> 00:05:24,407
Deres gravsteder
vil blive misrøgtet og vandaliseret.
53
00:05:26,993 --> 00:05:32,415
De lader til at være for dum til
at kunne holde et budget.
54
00:05:32,498 --> 00:05:36,377
-Fortsæt ...
-De har brug for flere penge.
55
00:05:36,461 --> 00:05:41,841
-Hvordan får jeg det?
-Jeg er rådgiver, ikke konsulent.
56
00:05:41,924 --> 00:05:43,509
Mit honorar, tak.
57
00:05:47,180 --> 00:05:51,142
Jeg ved, at De ikke er døvstum.
Vi har ført en samtale i 20 minutter.
58
00:05:58,358 --> 00:06:03,279
-Må jeg komme med en anmodning?
-Naturligvis, Smithers.
59
00:06:03,363 --> 00:06:04,280
FALDLEM
60
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
Knappen er slået fra.
61
00:06:06,991 --> 00:06:12,080
{\an8}Jeg har brug for tid til at skrive på
min musical om Malibu Stacy-dukken.
62
00:06:12,163 --> 00:06:13,998
Et show om en dukke?
63
00:06:14,874 --> 00:06:19,045
Hvorfor ikke skrive en musical
om katte eller om kongen af Siam?
64
00:06:20,004 --> 00:06:21,255
Drop det dog, Smithers.
65
00:06:21,339 --> 00:06:24,342
Vi skal opføre stykket
på et teater i New Mexico.
66
00:06:25,426 --> 00:06:28,596
Tøv lige en kende.
Findes der et "nyt" Mexico?
67
00:06:28,679 --> 00:06:32,809
Ja, der skal mine drømme gå
i opfyldelse. Jeg er væk i en uge.
68
00:06:32,892 --> 00:06:35,853
Fint, fint.
Jeg kan sagtens more mig alene.
69
00:06:36,396 --> 00:06:41,901
{\an8}For dælen da! Den sidder fast.
Det er jo mægtigt!
70
00:06:44,654 --> 00:06:49,409
Nu da spytslikkeren er væk, kan jeg
måske more mig lidt på arbejdet.
71
00:06:51,786 --> 00:06:56,457
En slikbutik!
Et kg Bristol-karameller.
72
00:06:56,541 --> 00:06:59,377
Pak dem nu ikke for godt ind,
jeg er nemlig sulten nu.
73
00:07:02,130 --> 00:07:05,216
I dag har du fået dig
en mægtig fjende.
74
00:07:08,344 --> 00:07:11,514
Så mange øl plejer du ikke
at drikke til frokost.
75
00:07:11,597 --> 00:07:15,143
Jeg sangstemmer ...
Kalenderen "et ord om dagen".
76
00:07:15,810 --> 00:07:16,936
Samstemme
77
00:07:17,019 --> 00:07:22,567
Jeg skal bede Burns om lønforhøjelse.
Eller en velbetalt praktikplads.
78
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
Noget, som kan løse
mine økonomiske problemer.
79
00:07:26,529 --> 00:07:29,615
Det må være en slags kafetorium.
80
00:07:29,699 --> 00:07:34,537
Her har du din chance, Homer.
Mr. Burns har lige gjort sin ... entré.
81
00:07:41,794 --> 00:07:45,548
Grønsagerne er omgivet
af et slags kraftfelt.
82
00:07:45,631 --> 00:07:49,844
Det er for at beskytte mod nys.
Man skal ind under for at nyse.
83
00:07:50,261 --> 00:07:53,931
Hvor er alting dog grønt og levende.
84
00:07:56,601 --> 00:08:02,023
-Kunne jeg mon få en lønforhøjelse?
-Hvad slags lønforhøjelse?
85
00:08:02,106 --> 00:08:06,777
-En gigantisk.
-Du får 30 sek. til at overtale mig.
86
00:08:06,861 --> 00:08:13,826
Jeg har arbejdet her længe, og min
kone og mine børn er handicappede ...
87
00:08:14,494 --> 00:08:19,957
Spar mig for dit klynkeri.
Giv mig noget at grine ad.
88
00:08:20,291 --> 00:08:24,587
-Et grin? I dagens avis ...
-Vor herre bevares.
89
00:08:24,670 --> 00:08:25,505
{\an8}BUDDING
90
00:08:25,588 --> 00:08:29,383
-Kast den efter det der.
-Lenny er jo krigshelt.
91
00:08:29,467 --> 00:08:34,388
Så dekorér ham.
Kan fire dollars ikke lokke?
92
00:08:35,348 --> 00:08:38,893
Mit øje!
Det kan ikke tåle budding.
93
00:08:40,186 --> 00:08:45,316
-Eminent. Min lunge piber.
-Det var ret sjovt.
94
00:08:45,399 --> 00:08:47,443
Gør det igen,
så får du otte.
95
00:08:47,527 --> 00:08:48,694
Du er chefen.
96
00:08:49,111 --> 00:08:50,863
Av, for satan da!
97
00:08:53,491 --> 00:08:59,288
Hvad siger du til
at blive min rekreationsdirektør?
98
00:08:59,372 --> 00:09:02,166
Nej, min spasmager.
99
00:09:02,500 --> 00:09:06,462
-Får jeg penge for det?
-Min spasmager skal gå pænt klædt.
100
00:09:09,131 --> 00:09:12,593
Hvad laver du, menneske?
Det er jo Carl!
101
00:09:12,927 --> 00:09:14,303
Lad mig hjælpe dig.
102
00:09:15,680 --> 00:09:17,557
ØJENVASK
103
00:09:21,852 --> 00:09:24,897
Nå, spasmager,
lad os lave ballade.
104
00:09:24,981 --> 00:09:25,982
{\an8}SKUMFIDUSER
105
00:09:26,065 --> 00:09:30,236
{\an8}98 ... 99 ... 100.
106
00:09:30,319 --> 00:09:33,364
Gid man kunne score damer
lige så let.
107
00:09:33,447 --> 00:09:37,577
Se den tegneserie-figur æde slik
som en spaniol.
108
00:09:38,035 --> 00:09:40,288
Så, spasmager,
vis, hvad du kan.
109
00:09:43,165 --> 00:09:46,919
Jeg vil gerne købe det første
Spiderman-blad i perfekt stand.
110
00:09:47,003 --> 00:09:50,172
Og jeg vil gerne have en time
på Holodeck med Seven of Nine.
111
00:09:52,341 --> 00:09:55,636
Saturns ringe!
Nu skal jeg være der.
112
00:10:06,606 --> 00:10:10,526
-Plasticpose?
-Nej, jeg spiser det med det samme.
113
00:10:12,153 --> 00:10:16,866
Hvad laver du?!
Godt ... rimelig ... dårlig ...!
114
00:10:24,999 --> 00:10:27,918
Det var strålende.
Bravo, spasmager.
115
00:10:28,002 --> 00:10:31,130
-Får jeg penge nu?
-Hvad tænker jeg dog på?
116
00:10:31,839 --> 00:10:33,257
Værsgo!
117
00:10:37,595 --> 00:10:42,600
Du er meget sjovere end Smithers.
Han ved ikke, hvad "munter" vil sige.
118
00:10:42,683 --> 00:10:45,478
MALIBU STACY
MUSICALEN
119
00:10:45,978 --> 00:10:49,190
Solgt, separat
120
00:10:49,940 --> 00:10:56,197
Det sker,
at jeg føler mig solgt separat
121
00:10:56,864 --> 00:11:02,328
Men når jeg er ude af æsken
kan jeg se, du er så poserbar
122
00:11:03,162 --> 00:11:06,499
Ak, så flot ...
123
00:11:06,582 --> 00:11:13,130
Ligesom jeg
124
00:11:15,216 --> 00:11:17,343
Er det her bedre end en film?
125
00:11:17,426 --> 00:11:20,096
SPRINGFIELD
STADION
126
00:11:23,224 --> 00:11:25,017
Okay ... nu!
127
00:11:25,476 --> 00:11:29,897
Er der nogen, der kan hjælpe mig?
Jeg har lavet pøller!
128
00:11:29,980 --> 00:11:32,942
-Addr, hvor klamt!
-Kan du komme ud.
129
00:11:33,609 --> 00:11:36,779
Der er kø til damernes.
Det gør vel ikke noget ...?
130
00:11:37,488 --> 00:11:40,866
-Baby har lavet pøller.
-Du godeste!
131
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
Værsgo, spasmager.
132
00:11:45,204 --> 00:11:47,123
{\an8}LÆGE
133
00:11:49,375 --> 00:11:54,130
-Det var vaccinationer for seks år.
-Værsgo, min gode mand.
134
00:11:54,213 --> 00:11:57,466
Nu du er i gang,
giv også sådan en poliosprøjte.
135
00:11:57,550 --> 00:11:58,926
Så gerne.
136
00:11:59,009 --> 00:12:02,346
Det skal være mod polio!
137
00:12:03,973 --> 00:12:10,104
-Hvor har du det seddelbundt fra?
-Jeg har arbejdet lidt for mr. Burns.
138
00:12:10,187 --> 00:12:13,649
-Hvad for eksempel?
-Forretningsmæssigt ...
139
00:12:14,024 --> 00:12:17,236
Nedskæringer ... IT-løsninger ...
glastaget ...
140
00:12:17,862 --> 00:12:23,367
Jeg er stolt af dig.
Du er en god familieforsørger.
141
00:12:23,451 --> 00:12:26,579
Børn, sig tak til jeres far
for indsprøjtningerne.
142
00:12:26,662 --> 00:12:27,663
Tak, far.
143
00:12:30,207 --> 00:12:33,002
PANDA-TASTISK!
144
00:12:37,006 --> 00:12:40,259
Far, må jeg få en pandavaffel?
145
00:12:40,342 --> 00:12:46,182
-Hvor bliver dine børnepenge af?
-Min plasticfar fik en dvd.
146
00:12:47,224 --> 00:12:49,602
Se de håbefulde ansigter.
147
00:12:49,685 --> 00:12:54,774
Vent til de opdager, at pandaen
blot er en udklædt fed mand.
148
00:12:55,107 --> 00:12:59,320
-Hvorfor skal jeg danse Lindy Hop?
-Det er hele klimakset.
149
00:13:01,781 --> 00:13:06,660
Takket være en anonym donator
kan jeg præsentere pandaen Sim Sim!
150
00:13:08,537 --> 00:13:11,290
Vær nu ikke genert.
Dygtig, pige!
151
00:13:11,749 --> 00:13:15,753
Hun gør sig vist klar til ...
Ja, hun danser Lindy Hop!
152
00:13:15,836 --> 00:13:20,758
Hold takten!
23 ... 24 ... 25 ...
153
00:13:24,386 --> 00:13:27,515
Sim Sim er vist lidt kåd i dag.
154
00:13:27,598 --> 00:13:29,975
Så vores trænere
vil dæmpe hende lidt ned.
155
00:13:34,063 --> 00:13:40,653
Pandaer har så tyk en hud,
at stødene knap nok kan mærkes.
156
00:13:46,242 --> 00:13:48,327
Hun siger "jeg elsker dig".
157
00:13:50,079 --> 00:13:53,457
Jeg kan ... ikke ...
udholde ... smerten!
158
00:13:57,586 --> 00:14:01,632
-Sim Sim kan lide at danse.
-Der er noget, som er helt forkert!
159
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
Her kommer parkens han, Ping Ping.
160
00:14:05,886 --> 00:14:10,349
Hvis vi er heldige,
vil de blive rigtig gode venner og ...
161
00:14:13,269 --> 00:14:15,354
Hjælp! Mr. Burns!
162
00:14:19,817 --> 00:14:23,362
Hun er parringslysten!
Vi troede, det ville tage flere år.
163
00:14:29,994 --> 00:14:34,206
Ping Ping har lige friet,
og jeg tror, at Sim Sim sagde ja.
164
00:14:41,797 --> 00:14:44,258
Du bliver bare der, snuske.
165
00:15:02,902 --> 00:15:05,029
Hvor er det rart at se jer.
Ring ...
166
00:15:08,991 --> 00:15:14,163
-Far?! Var du pandaen?
-Så du far danse?
167
00:15:14,538 --> 00:15:19,126
-Alle sammen så mig danse.
-Far ...
168
00:15:23,297 --> 00:15:26,926
Så det her er altså
dit nye mystiske job?
169
00:15:27,009 --> 00:15:30,888
Ja, jeg ydmyger mig selv
for en masse penge.
170
00:15:32,681 --> 00:15:35,392
-Det må du holde op med.
-Jeg ved det godt.
171
00:15:36,435 --> 00:15:41,482
Bravo. Den anden panda
satte ligesom trumf på, ikke?
172
00:15:41,565 --> 00:15:44,151
For Dem måske.
Hvorfor reddede De mig ikke?
173
00:15:45,152 --> 00:15:49,198
Jeg havde for travlt med
at forsøge at holde op med at grine.
174
00:15:50,699 --> 00:15:55,329
-Du adlyder. Kan det blive bedre?
-De kunne vise mig lidt respekt.
175
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
-Hold kæft, døgenigt.
-Det er det, jeg mener.
176
00:15:59,041 --> 00:16:04,254
-Lidt stakater kan måske trøste.
-Han vil ikke have dine penge!
177
00:16:04,338 --> 00:16:08,467
-Alle har deres pris.
-Ikke min far!
178
00:16:08,550 --> 00:16:11,261
Ikke forstyrre, når de voksne taler.
179
00:16:11,720 --> 00:16:13,889
Hvordan kan du sælge din værdighed?
180
00:16:13,973 --> 00:16:17,893
Nok skal jeg være nøgen
og stinke af panda-elskov, -
181
00:16:18,477 --> 00:16:21,397
-men det må ikke gå for vidt.
182
00:16:21,480 --> 00:16:25,818
-Tag det i dig igen for ... $903.
-Jeg tager det i mig igen.
183
00:16:27,027 --> 00:16:29,697
-Far!
-Jeg mener ... De kan rende mig!
184
00:16:29,780 --> 00:16:33,909
Min spasmager
er vist blevet til en mand.
185
00:16:34,952 --> 00:16:40,958
-En fattig mand.
-Hvorfor skulle han lige sige det?
186
00:16:41,041 --> 00:16:46,213
-Pyt med det. Jeg er stolt af dig.
-Tak, skatter.
187
00:16:46,296 --> 00:16:51,468
Hvad skal jeg gøre med de her
beskidte penge? Jeg smider dem ud.
188
00:16:51,552 --> 00:16:56,682
-Der er mange trængende børn.
-Nå ja, jeg skal købe et våben.
189
00:16:56,765 --> 00:17:01,228
Nej, far. Du kunne give de børn
en sjovere ferie.
190
00:17:01,311 --> 00:17:04,773
Du har ret.
Jeg må genopbygge min selvrespekt.
191
00:17:05,607 --> 00:17:09,820
-Hvor blev mine ...?
-Åh, gud! Sikke en uge!
192
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
Costingtons
"Et århundrede uden slogan"
193
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
-Undskyld mig ...
-Ja.
194
00:17:14,700 --> 00:17:18,954
Jeg vil gerne købe al det legetøj
til trængende børn.
195
00:17:19,038 --> 00:17:21,165
Er der nok beskidte penge?
196
00:17:23,542 --> 00:17:25,836
Ja, det er der så sandelig.
197
00:17:26,795 --> 00:17:30,215
Mr. Costington, der er sket
noget aldeles vidunderligt.
198
00:17:30,591 --> 00:17:34,344
Nej ... nej ... Ja!
199
00:17:35,554 --> 00:17:40,142
Jeg har aldrig set magen
til generøsitet.
200
00:17:40,517 --> 00:17:43,479
Jeg ville gerne slippe af
med en skamfølelse.
201
00:17:43,562 --> 00:17:49,401
Jeg har selv været skosniffer.
Jeg må stadig ikke komme på 3. sal.
202
00:17:49,902 --> 00:17:51,111
Det er okay.
203
00:17:52,196 --> 00:17:57,117
Jeg fik lige en idé. Vi plejer
at holde en Thanksgiving-parade, -
204
00:17:57,201 --> 00:18:00,954
-og du vil være som skabt til
at spille julemanden.
205
00:18:01,830 --> 00:18:07,628
Tænk, at min far skal optræde
til sidst til Thanksgiving-paraden!
206
00:18:07,711 --> 00:18:10,798
-Skal vi øve os, far?
-Det behøves ikke.
207
00:18:12,925 --> 00:18:16,095
-God ... Hvad?
-Jul.
208
00:18:16,178 --> 00:18:17,429
Må jeg se!
209
00:18:18,305 --> 00:18:23,018
Drivhuseffekten har givet os
endnu en varm Thanksgiving.
210
00:18:23,102 --> 00:18:26,980
-Ikke sandt, Leeza Gibbons?
-Helt sikkert, Kent Brockman.
211
00:18:27,481 --> 00:18:31,110
Dagens sending
er sponsoreret af Costington's-
212
00:18:31,193 --> 00:18:34,988
-den biks nede i centrum
lige ved siden af herberget.
213
00:18:38,909 --> 00:18:42,830
Klovnen Rusty?
Hvor er de balloner lamme.
214
00:18:42,913 --> 00:18:47,835
Mener du det?
Der er da Funky Winkerbean.
215
00:18:48,752 --> 00:18:52,923
Se, en Noid!
Pas på, han ødelægger pizzaer.
216
00:18:53,006 --> 00:18:57,344
Julemanden kommer da, ikke?
Det skal han bare gøre.
217
00:18:57,427 --> 00:19:02,099
-Det kan du vist roligt regne med.
-Du rører mig bare ikke!
218
00:19:02,182 --> 00:19:05,519
-Leeza, kan du lide honningkage?
-Næ, faktisk ikke.
219
00:19:05,602 --> 00:19:09,898
Så glæd dig til næste vogn.
Honningkage-skriveredskaber.
220
00:19:19,283 --> 00:19:21,243
God ... alle sammen!
221
00:19:25,831 --> 00:19:29,793
{\an8}-Skib ohøj, julemand.
-"Julespas"?
222
00:19:29,877 --> 00:19:32,129
Forbered dig på at blive bordet.
223
00:19:35,716 --> 00:19:38,927
Hvad laver De?
Jeg er ikke Deres spasmager mere.
224
00:19:39,011 --> 00:19:44,349
Med dig som julemand
kan vi lægge byen over vores knæ -
225
00:19:44,433 --> 00:19:48,353
-og give den en ordentlig gang klø.
Nu skal du høre ...
226
00:19:50,147 --> 00:19:54,651
Næste vogn hylder indianerne,
der lærte os at fejre Thanksgiving.
227
00:19:54,735 --> 00:20:00,657
Al papmaché på vognen
består af papir fra brudte aftaler.
228
00:20:00,741 --> 00:20:03,285
Ja, de kan selv grine af det.
229
00:20:03,368 --> 00:20:07,706
Svaret er nej.
Uanset, hvor meget De betaler.
230
00:20:07,789 --> 00:20:13,128
-Også en million dollars?
-Hvor er det mange penge!
231
00:20:13,212 --> 00:20:18,175
Men julemanden kan ikke være ond.
Men det er så mange penge ...
232
00:20:18,258 --> 00:20:21,345
Her er den vogn, alle har ventet på.
233
00:20:21,428 --> 00:20:26,308
Hvad enten man er kristen eller
ikke-jødisk, elsker man julemanden.
234
00:20:28,143 --> 00:20:33,315
Han skulle dele legetøj ud,
men det ligner en form for slik.
235
00:20:33,398 --> 00:20:37,444
Nej, det er ikke slik.
Det er fiskeaffald.
236
00:20:39,154 --> 00:20:44,576
Der er julemanden! Her, julemand ...!
Hvad har jeg gjort?
237
00:20:44,660 --> 00:20:47,871
Jeg må godt fjerne lappen
fem minutter om dagen.
238
00:20:47,955 --> 00:20:50,540
Så kan du nå at se julemanden.
239
00:20:51,208 --> 00:20:53,585
Hvorfor, julemand?
240
00:20:53,669 --> 00:20:56,296
Åh, nej, her kommer havmågerne!
241
00:21:00,133 --> 00:21:03,387
Fin, pipfugl ... Nej, ikke så fin!
242
00:21:07,641 --> 00:21:10,978
Far, du har solgt din sjæl.
243
00:21:11,061 --> 00:21:16,483
-Ikke endnu, skat.
-Far?! Hvem står så på vognen?
244
00:21:16,566 --> 00:21:19,069
God fiskejul!
245
00:21:19,152 --> 00:21:23,991
-Hvad er det, der foregår?
-Lisa gav mig en tidlig julegave.
246
00:21:24,074 --> 00:21:26,076
Værdighedens gave.
247
00:22:14,708 --> 00:22:16,793
Baby har lavet pøller.
248
00:22:18,962 --> 00:22:20,964
{\an8}Oversat af: Poul Olsen