1
00:00:03,294 --> 00:00:06,006
OS SIMPSONS
2
00:00:11,428 --> 00:00:12,303
ESCOLA PRIMÁRIA
3
00:00:15,181 --> 00:00:18,059
DAREI UMA AMOSTRA DE URINA
APENAS QUANDO SOLICITADO
4
00:00:25,567 --> 00:00:26,443
ATENÇÃO
5
00:01:25,752 --> 00:01:28,880
{\an8}Abram!
Passei aqui a manhã toda.
6
00:01:28,963 --> 00:01:31,174
{\an8}Homer,
o que fazes no trabalho?
7
00:01:31,257 --> 00:01:33,510
{\an8}A fábrica está fechada
para desinfecção.
8
00:01:33,593 --> 00:01:34,636
{\an8}BOMBA
PARA INSECTOS
9
00:01:42,852 --> 00:01:46,272
{\an8}- Ninguém me disse nada.
- Não recebeste o e-mail?
10
00:01:46,356 --> 00:01:48,483
{\an8}- O que é um e-mail?
- É uma coisa de computador.
11
00:01:48,566 --> 00:01:51,569
{\an8}- Como uma carta eléctrica.
- Ou telefonema mudo.
12
00:01:51,653 --> 00:01:54,781
{\an8}- Mas não tenho computador.
- Azar.
13
00:01:54,864 --> 00:01:58,660
{\an8}Por isso estás no trabalho
enquanto nós gozamos a folga.
14
00:01:58,743 --> 00:02:03,164
{\an8}- Carl, liga o rádio do carro.
- Porque não? Hoje vale tudo.
15
00:02:07,710 --> 00:02:10,588
{\an8}Já chega.
Vou comprar um computador.
16
00:02:10,672 --> 00:02:13,508
{\an8}Assim que me deixarem
sair daqui.
17
00:02:15,593 --> 00:02:17,720
{\an8}Que estúpido.
18
00:02:18,138 --> 00:02:19,722
O HONESTO
JOÃO DOS COMPUTADORES
19
00:02:22,350 --> 00:02:25,353
{\an8}- Acho que levo este.
- Precisa de um pisa-papéis?
20
00:02:25,687 --> 00:02:28,606
{\an8}Porque se comprar esse,
é o que leva, um pisa-papéis caro.
21
00:02:28,982 --> 00:02:32,360
{\an8}Bem, um pisa-papéis era bom,
mas preciso de um computador.
22
00:02:32,777 --> 00:02:33,736
{\an8}E que tal este?
23
00:02:34,696 --> 00:02:38,491
{\an8}Essa tecnologia já tem três meses.
Só os palermas compram coisas velhas.
24
00:02:39,242 --> 00:02:41,661
{\an8}- Não é palerma, pois não?
- Deus, não.
25
00:02:41,744 --> 00:02:44,747
{\an8}Óptimo. Se fosse, teria
de pedir-lhe que saísse da loja.
26
00:02:44,831 --> 00:02:46,749
{\an8}Só preciso de algo
que receba e-mails.
27
00:02:47,417 --> 00:02:50,211
{\an8}Para isso precisa
de um topo de gama.
28
00:02:50,962 --> 00:02:53,882
É o mesmo computador que
os astronautas usam para fazer o IRS.
29
00:02:53,965 --> 00:02:57,093
- Já fui astronauta.
- Claro que sim.
30
00:03:02,390 --> 00:03:03,933
Cinco mil dólares?
31
00:03:04,017 --> 00:03:06,269
Só tem 10 segundos
para decidir.
32
00:03:08,188 --> 00:03:10,565
Este é o melhor computador
e será sempre, certo?
33
00:03:10,648 --> 00:03:13,484
Sem dúvida. Passe aqui
a escritura da sua casa.
34
00:03:16,654 --> 00:03:20,200
Já vai na quinta hipoteca.
35
00:03:22,744 --> 00:03:27,040
Olá, Lisa.
Olha o meu computador novo.
36
00:03:27,123 --> 00:03:29,792
Pai, não devias
arrastar isso assim.
37
00:03:30,793 --> 00:03:32,587
Isso mesmo.
Topo de gama.
38
00:03:36,424 --> 00:03:37,842
Buraco estúpido.
39
00:03:38,301 --> 00:03:41,971
Não te preocupes, cabeça.
O computador agora pensa por ti.
40
00:03:46,768 --> 00:03:48,603
Sim, perfeito.
41
00:03:49,812 --> 00:03:52,357
Computador,
mata o Flanders.
42
00:03:52,815 --> 00:03:54,943
Ouvi o meu nome?
Tenho as orelhas a arder.
43
00:03:55,026 --> 00:03:57,528
Bom começo.
Agora acaba o trabalho.
44
00:03:57,612 --> 00:04:00,448
Está ocupado...
Até logo, companheiro.
45
00:04:01,157 --> 00:04:02,825
Cinco mil dólares
por um computador
46
00:04:02,909 --> 00:04:04,702
e nem executa
uma tarefa simples.
47
00:04:08,498 --> 00:04:12,377
Pai, eu ligo-te o computador.
Vai jogar com o Bart no quintal.
48
00:04:12,460 --> 00:04:14,003
De acordo.
49
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
Meu grande...
50
00:04:21,302 --> 00:04:23,012
Pronto, já está.
51
00:04:23,346 --> 00:04:27,100
Apontei os comandos básicos
para qualquer pessoa perceber.
52
00:04:28,851 --> 00:04:32,272
- Homer, traz aquilo para casa.
- Está bem.
53
00:04:36,359 --> 00:04:38,403
Um Jesus bailarino.
54
00:04:40,905 --> 00:04:44,158
Se há melhor uso para a Internet,
ainda não o descobri.
55
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Se cometeu um crime e
quer confessar
56
00:04:47,161 --> 00:04:49,831
prima "sim",
caso contrário prima "não".
57
00:04:50,248 --> 00:04:51,582
Escolheu "não"
58
00:04:51,666 --> 00:04:54,711
ou seja, cometeu um crime,
mas não quer confessar.
59
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
Um carro patrulha
vai a caminho da sua casa.
60
00:04:57,380 --> 00:04:59,090
- Então?
- Enquanto espera
61
00:04:59,173 --> 00:05:04,804
compre um boné ou t-shirt da
Polícia. Tem o direito de ficar lindo.
62
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
{\an8}AGORA COM 80% DE DESCONTO
63
00:05:08,766 --> 00:05:12,228
Cá está, malta,
a melhor página do mundo.
64
00:05:12,854 --> 00:05:14,272
PÁGINA DO HOMER
65
00:05:14,355 --> 00:05:16,774
Olá! Olá! Olá!
66
00:05:17,483 --> 00:05:20,236
Os barulhos todos
até podiam chatear, mas não.
67
00:05:20,570 --> 00:05:23,448
- Fui suspenso na escola.
- Não me digas?
68
00:05:23,531 --> 00:05:26,868
Lisa, o que achas da página?
Sê sincera. É o máximo, certo?
69
00:05:26,951 --> 00:05:29,078
Vá, diz que é óptima se queres.
70
00:05:29,162 --> 00:05:30,955
Encontraram uma navalha
no meu cacifo.
71
00:05:31,039 --> 00:05:34,125
Bem, uma página na Internet
costuma ser uma coisa pessoal.
72
00:05:34,208 --> 00:05:37,295
Roubaste material com direitos de autor
a toda a gente.
73
00:05:37,378 --> 00:05:40,340
- Podem processar-te por isso.
- Tentei esmurrar um polícia.
74
00:05:40,423 --> 00:05:45,970
Não podem processar se não
souberem quem sou. Serei o Sr. X.
75
00:05:46,054 --> 00:05:47,388
Página do Sr. X
76
00:05:47,472 --> 00:05:51,893
-Estou sempre furioso.
-Com o Sr. X não há que enganar.
77
00:05:54,312 --> 00:05:56,439
A mãe quer que venhas
para a cama.
78
00:05:56,522 --> 00:05:59,650
Não posso.
Ninguém acedeu à minha página.
79
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Vá lá.
80
00:06:02,862 --> 00:06:07,116
Tens de oferecer algo às pessoas:
uma piada, uma opinião, uma ideia.
81
00:06:12,080 --> 00:06:13,164
Aquele maldito buraco.
82
00:06:13,498 --> 00:06:15,833
- Porque não o arranjam?
- Diz-se que o presidente Quimby
83
00:06:15,917 --> 00:06:19,170
gastou a verba
numa piscina para ele.
84
00:06:19,253 --> 00:06:21,047
- A sério? Quem te contou?
- O Nelson.
85
00:06:21,714 --> 00:06:24,384
É o tipo de segredo
que deve estar na minha página.
86
00:06:25,843 --> 00:06:29,222
Não podes pôr isso na Internet.
Nem sabes se é verdade.
87
00:06:29,305 --> 00:06:33,559
O Nelson nunca me enganou, querida.
O Nelson vale ouro.
88
00:06:33,643 --> 00:06:38,064
- Olha, se calhar foi o Jimbo.
- Lindo. Temos confirmação.
89
00:06:39,190 --> 00:06:40,233
A MASMORRA DO ANDRÓIDE
E LOJA DE CARTÕES DE BASEBOL
90
00:06:43,820 --> 00:06:47,115
Vejamos aqui.
Miúdas nuas, já adicionei.
91
00:06:47,198 --> 00:06:48,491
"Premir X para sexo."
92
00:06:48,866 --> 00:06:50,743
"Sr. X"?
93
00:06:51,744 --> 00:06:54,664
Cruzo a última fronteira?
94
00:06:58,042 --> 00:06:59,127
SR. X
O QUE VALE A PENA SABER
95
00:06:59,210 --> 00:07:00,169
PISCINA SUJA
DO QUIMBY
96
00:07:00,253 --> 00:07:01,170
O que é isto?
97
00:07:03,464 --> 00:07:06,717
"Fundos desviados... Dinheiro
de buracos usado para piscina?"
98
00:07:07,343 --> 00:07:09,762
Não há emoção para o que sinto.
99
00:07:11,055 --> 00:07:15,309
O nosso presidente é corrupto? O Sr. X
prestou um grande serviço à cidade
100
00:07:15,393 --> 00:07:17,145
apesar da má gramática
e péssima ortografia.
101
00:07:17,228 --> 00:07:21,399
- Estás a ver mulheres nuas?
- Não, mãe.
102
00:07:21,482 --> 00:07:23,192
Seu maricas.
103
00:07:24,152 --> 00:07:25,236
{\an8}NOTÍCIAS DAS 10
NOTÍCIAS DO CANAL 6
104
00:07:25,319 --> 00:07:27,530
Que conversa é esta
da piscina secreta?
105
00:07:28,239 --> 00:07:30,116
Que piscina secreta?
106
00:07:31,784 --> 00:07:35,746
- Vamos ver atrás daquela porta.
- Não entrem aí.
107
00:07:40,001 --> 00:07:41,461
FUNCIONÁRIO
DA AUTARQUIA
108
00:07:41,544 --> 00:07:42,545
CIMENTO
PARA BURACOS
109
00:07:43,504 --> 00:07:46,716
Meu Deus. Descobrimos
as ruínas de uma cidade antiga!
110
00:07:47,592 --> 00:07:49,051
Pronto, façam melhor!
111
00:07:50,470 --> 00:07:52,096
CUSCO DA NET DENUNCIA
FALCATRUA DE PISCINA
112
00:07:52,180 --> 00:07:53,389
SR. X FAZ OS CABEÇALHOS
113
00:07:53,473 --> 00:07:59,604
Consegui! Mudei o mundo. Agora sei
exactamente como Deus se sente.
114
00:07:59,687 --> 00:08:04,525
- Queres salsichas de peru ou fiambre?
- Traz-me duas de cada animal.
115
00:08:08,654 --> 00:08:11,657
Um novo cão de guarda
agita Springfield.
116
00:08:11,741 --> 00:08:16,370
Sr. X, se for esse o seu nome,
arranjou um furo sensacional.
117
00:08:16,454 --> 00:08:18,414
- Podes crer.
- Mas nunca devemos esquecer
118
00:08:18,498 --> 00:08:20,708
que as verdadeiras notícias
estão na televisão local
119
00:08:20,791 --> 00:08:24,921
ditas por jornalistas licenciados
como eu, Kent Brockman.
120
00:08:25,004 --> 00:08:28,382
A seguir: como pôr cães
a falar nos anúncios de cerveja.
121
00:08:28,466 --> 00:08:29,842
O Cowboy Steve vai contar-nos.
122
00:08:31,385 --> 00:08:33,554
Estou contente por conseguires
que tapem o buraco.
123
00:08:33,638 --> 00:08:37,183
Mas continua a ser irresponsável
apresentar rumores como factos.
124
00:08:37,266 --> 00:08:38,976
Devias parar enquanto podes.
125
00:08:39,060 --> 00:08:41,854
Nem pensar. O Sr. X
continuará a cavar e a examinar
126
00:08:41,938 --> 00:08:44,565
até toda a gente
da cidade estar presa.
127
00:08:48,069 --> 00:08:51,364
Um pão de coco?
Sabe a veneno.
128
00:08:51,447 --> 00:08:52,865
Está bem.
Conto-lhe um segredo.
129
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
Os meus pães não passam
de dónutes com uma semana.
130
00:08:57,578 --> 00:08:58,955
Quem sou eu
para apontar o dedo?
131
00:08:59,038 --> 00:09:02,208
Uma vez atropelei um tipo
num parque de estacionamento
132
00:09:02,291 --> 00:09:06,128
e larguei o corpo
num campo de golfe.
133
00:09:07,672 --> 00:09:09,048
Que bomba.
134
00:09:10,132 --> 00:09:11,509
OS PÃES SÃO DÓNUTES VELHOS
135
00:09:11,592 --> 00:09:13,302
{\an8}Em prol da segurança pública...
136
00:09:13,386 --> 00:09:14,262
{\an8}PROVAS
137
00:09:14,345 --> 00:09:19,058
{\an8}...confiscámos todos os dónutes, pães,
fartura e pastel de amêndoa da cidade.
138
00:09:19,141 --> 00:09:20,017
E algum café.
139
00:09:21,394 --> 00:09:24,188
Esta manhã, o Sr. X disse
que o seu departamento...
140
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
Eu sei, eu sei.
Mas garanto-vos
141
00:09:26,023 --> 00:09:29,569
que a Polícia não tira presos
das celas e os persegue.
142
00:09:30,528 --> 00:09:32,321
- Agora.
- E usar a cadeira eléctrica
143
00:09:32,405 --> 00:09:34,949
- para cozinhar frangos?
- A conferência acabou.
144
00:09:35,032 --> 00:09:37,034
- Tenho mais uma...
- Não, acabou, Phil.
145
00:09:37,785 --> 00:09:39,328
Segundo o meu tio...
146
00:09:39,412 --> 00:09:42,456
... a Miss Springfield
não é tão bela como parece.
147
00:09:42,540 --> 00:09:46,002
Dizem que usa cosméticos
que alteram a sua aparência.
148
00:09:46,085 --> 00:09:47,837
Meu Deus, isso é chocante!
149
00:09:47,920 --> 00:09:50,965
A opinião pública devia ser avisada.
Quem dera que o Sr. X estivesse aqui.
150
00:09:51,048 --> 00:09:55,303
Não sei, Carl. Talvez esteja
mais perto que pensas.
151
00:09:55,386 --> 00:09:56,762
És ele? O Sr. X?
152
00:09:56,846 --> 00:09:59,473
- Não!
- Mas falaste com a voz matreira.
153
00:09:59,557 --> 00:10:02,435
- Malta, o Homer é o Sr. X.
- Não sou nada.
154
00:10:02,935 --> 00:10:04,604
Ou será que sou?
155
00:10:04,687 --> 00:10:06,147
- És?
- Não!
156
00:10:06,230 --> 00:10:10,651
Se o Sr. X estivesse aqui agora,
pagava-lhe uma cerveja grande.
157
00:10:10,735 --> 00:10:12,570
- Moe, guardas um segredo?
- Não.
158
00:10:12,653 --> 00:10:13,988
- Mesmo que seja pequeno?
- Não.
159
00:10:14,071 --> 00:10:16,949
- E se só murmurar?
- Já disse que não.
160
00:10:18,409 --> 00:10:21,412
Estive sentado na sanita
161
00:10:22,079 --> 00:10:25,082
O dia todo
162
00:10:25,458 --> 00:10:27,752
Está tudo pronto
para a reunião secreta?
163
00:10:27,835 --> 00:10:30,671
- Sim, senhor.
- Espero que ninguém descubra.
164
00:10:30,755 --> 00:10:35,092
- É uma bomba jornalística.
- Isto pode estar sob escuta.
165
00:10:36,886 --> 00:10:39,138
Pronto, já podemos falar.
166
00:10:40,264 --> 00:10:41,349
Desliga isso.
167
00:10:46,187 --> 00:10:48,105
Bomba jornalística.
168
00:10:53,194 --> 00:10:54,320
Está combinado.
169
00:10:54,403 --> 00:10:56,989
Forneço-vos, terroristas, urânio letal.
170
00:10:57,490 --> 00:10:59,325
Você é uma mais-valia
para o Grande Satanás.
171
00:11:03,537 --> 00:11:04,830
Adoro espiar.
172
00:11:06,749 --> 00:11:10,544
Não se preocupe com os gases.
Serão sugados pela ventilação.
173
00:11:17,677 --> 00:11:19,220
Isto está a desmoronar-se.
174
00:11:21,305 --> 00:11:24,433
"E quem vai vender
urânio aos terroristas?
175
00:11:27,478 --> 00:11:29,605
Montgomery Burns."
176
00:11:30,981 --> 00:11:32,817
Agora é só esperar.
177
00:11:36,195 --> 00:11:40,157
- Larguem-me. Estou inocente.
- Ele está em sarilhos.
178
00:11:40,241 --> 00:11:43,953
Gostávamos de entregar o
Prémio Pulitzer deste ano ao Sr. X.
179
00:11:46,706 --> 00:11:49,250
Infelizmente,
não sabemos quem é.
180
00:11:49,333 --> 00:11:53,087
O seu prémio monetário será utilizado
para alimentar crianças famintas.
181
00:11:53,170 --> 00:11:55,881
Não! Saiam da frente.
182
00:11:55,965 --> 00:11:57,717
Eu sou o Sr. X.
Dê-me, dê-me.
183
00:12:00,720 --> 00:12:02,638
Precisamos de provas.
184
00:12:02,722 --> 00:12:05,224
- Aqui está.
- É o Sr. X.
185
00:12:07,435 --> 00:12:08,519
Obrigado.
186
00:12:08,602 --> 00:12:12,148
Agora vou denunciar
mais conspirações secretas e...
187
00:12:13,107 --> 00:12:15,067
Mordi a língua!
188
00:12:16,402 --> 00:12:19,739
- Orgulho-me de ganhares o Pulitzer.
- Finalmente!
189
00:12:19,822 --> 00:12:22,867
Mas sinto-me mal em
relação às crianças com fome.
190
00:12:23,284 --> 00:12:26,412
- Estão com Deus agora.
- Isso é bom.
191
00:12:28,080 --> 00:12:29,039
BAR DO MOE
192
00:12:29,832 --> 00:12:31,417
Olá, malta. Como vai isso?
193
00:12:32,543 --> 00:12:36,547
Não se preocupem com o Sr. X.
Só vim beber uma cerveja.
194
00:12:37,798 --> 00:12:39,800
Já não sei se te quero aqui,
Homer.
195
00:12:40,718 --> 00:12:43,888
Tenho muitos segredos
que prefiro manter clandestinos.
196
00:12:44,597 --> 00:12:48,517
- Segredos terríveis e perturbadores.
- Tanta fome.
197
00:12:48,601 --> 00:12:50,269
Cheira-me a outro Pulitzer.
198
00:12:52,688 --> 00:12:55,524
Bem, Helen, como diz na Bíblia...
199
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Depois digo-te.
200
00:13:01,489 --> 00:13:05,868
Já ninguém visita a minha página.
O contador até está a diminuir.
201
00:13:10,331 --> 00:13:13,083
Não podemos afixar
notícias se não as temos.
202
00:13:13,459 --> 00:13:17,129
Que grande ideia!
Vou inventar notícias.
203
00:13:18,547 --> 00:13:21,634
Ao menos, tira o Prémio Pulitzer
quando dizes isso.
204
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
Ora vejamos.
205
00:13:25,221 --> 00:13:32,019
"Boletim. Nova raça descoberta
a viver 15 cm abaixo de Denver."
206
00:13:32,770 --> 00:13:34,188
Pai.
207
00:13:34,605 --> 00:13:36,899
"Todos chamados Morton."
208
00:13:36,982 --> 00:13:39,193
Ou "Mortinson."
209
00:13:39,985 --> 00:13:43,697
Este Sr. X. diz que espanhol
e italiano são a mesma língua.
210
00:13:44,240 --> 00:13:45,574
Que surpresa.
211
00:13:45,658 --> 00:13:48,577
"Controlam-nos a mente
com injecções de gripe."
212
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
Eu sabia!
213
00:13:50,162 --> 00:13:54,333
Meninos, não estão felizes por
não acreditarmos nas inoculações?
214
00:13:57,294 --> 00:13:58,379
Mamã!
215
00:13:59,088 --> 00:14:01,048
Sr. X, tenho um furo
para si.
216
00:14:01,131 --> 00:14:03,676
Na aula de Ciências estão
a dissecar campónios congelados.
217
00:14:03,759 --> 00:14:07,596
- E tenho a trouxas para provar.
-Notícias verdadeiras são óptimas.
218
00:14:07,680 --> 00:14:11,308
Mas visitam o meu site mil pessoas
por hora com tretas de primeira qualidade.
219
00:14:12,601 --> 00:14:17,231
Dá-me 100 bilhetes de lotaria, Apu,
porque o Sr. X está com sorte.
220
00:14:18,399 --> 00:14:20,860
Para, Apu.
Estás a assustar-me.
221
00:14:25,573 --> 00:14:26,574
O que se passa?
222
00:14:28,200 --> 00:14:31,245
Socorro!
Estou a ser raptado.
223
00:14:45,217 --> 00:14:46,677
Isto não é uma biblioteca.
224
00:14:47,344 --> 00:14:48,679
Salve-me, Sr. X.
225
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
Espera, o Sr. X sou eu!
226
00:14:56,729 --> 00:14:57,730
O que...
227
00:15:06,071 --> 00:15:08,365
Mas que raio?
228
00:15:11,535 --> 00:15:14,371
Como vim aqui parar?
Que sítio é este?
229
00:15:15,456 --> 00:15:18,417
- Isto é A Ilha.
- Como saio daqui?
230
00:15:18,834 --> 00:15:24,048
- Ninguém sai de A Ilha.
- Então sou prisioneiro? Porquê?
231
00:15:24,131 --> 00:15:27,259
- Porque sabe algo.
- Mas eu não sei nada.
232
00:15:27,343 --> 00:15:29,678
- Pelo menos, acho que não.
- Vemo-nos amanhã.
233
00:15:29,762 --> 00:15:31,347
Não vemos, não.
234
00:15:31,430 --> 00:15:34,850
Operadora, quero denunciar
uma ilha muito estranha.
235
00:15:34,934 --> 00:15:38,228
Mande muitos helicópteros
de salvamento para...
236
00:15:40,064 --> 00:15:43,692
Está bem... Tanto faz.
237
00:15:52,201 --> 00:15:54,703
Bem-vindo, amigo.
Sou Número 6.
238
00:15:54,787 --> 00:15:57,831
Eu sou o número 15.
Que número é?
239
00:15:57,915 --> 00:16:01,293
Não sou um número.
Sou um homem. E nunca mais...
240
00:16:01,377 --> 00:16:04,880
Espera. Sou o Número 5.
À tua frente, Número 6.
241
00:16:04,964 --> 00:16:08,968
- Sim, boa.
- Quem são estes esquisitos todos?
242
00:16:09,051 --> 00:16:11,261
Mantêm-nos aqui
porque sabemos demais.
243
00:16:11,345 --> 00:16:14,556
A número 27 sabe transformar
água em gasolina.
244
00:16:14,640 --> 00:16:17,810
O número 12 sabe o segredo letal
das pastilhas Tic Tac.
245
00:16:17,893 --> 00:16:21,271
E eu inventei o saco
de amendoins sem fundo.
246
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
- Quem nos trouxe para cá?
- Não sei.
247
00:16:25,734 --> 00:16:27,903
- Trouxeste-nos para cá?
- Não!
248
00:16:28,445 --> 00:16:29,905
{\an8}FLORESTA DE SPRINGFIELD
SEM BRUXAS DESDE 1998
249
00:16:31,198 --> 00:16:32,074
Não se preocupe.
250
00:16:32,157 --> 00:16:36,036
Se metade do seu marido estiver aqui,
o Agente Rasca encontra-o.
251
00:16:36,120 --> 00:16:38,580
Que nome tão amoroso
para um cão.
252
00:16:49,049 --> 00:16:50,801
Sim, ele está a seguir uma pista.
253
00:16:54,221 --> 00:16:56,390
- É melhor pescá-lo, Lou.
- Sim, Chefe.
254
00:16:58,600 --> 00:17:02,104
- Os sapatos fazem parte da farda.
- Sim, Chefe.
255
00:17:12,406 --> 00:17:16,535
Drogaram o chá!
Conheciam a minha única fraqueza.
256
00:17:21,457 --> 00:17:24,084
Olá, Número 5.
Como vai isso?
257
00:17:24,168 --> 00:17:26,170
Quem é
e porque me mantém aqui?
258
00:17:26,253 --> 00:17:28,964
Quero respostas agora
ou um dia!
259
00:17:29,048 --> 00:17:30,758
É justo. Serei sincero.
260
00:17:33,093 --> 00:17:35,304
- Por favor, não faça isso.
- Desculpe.
261
00:17:35,387 --> 00:17:36,388
Serei directo.
262
00:17:36,472 --> 00:17:38,807
A sua página divulgou
o nosso plano secreto.
263
00:17:38,891 --> 00:17:41,810
Impossível.
Todas as minhas histórias são treta.
264
00:17:42,436 --> 00:17:44,480
- Treta!
- Não seja engraçado.
265
00:17:44,938 --> 00:17:46,940
Refiro-me
à denúncia da injecção da gripe.
266
00:17:47,483 --> 00:17:50,778
Somos nós que as carregamos
de aditivos controladores da mente.
267
00:17:50,861 --> 00:17:51,904
Mas porquê?
268
00:17:53,405 --> 00:17:55,783
Para levar as pessoas
a um frenesim de compras.
269
00:17:55,866 --> 00:17:59,036
É por isso que as vacinas da gripe
são dadas antes do Natal.
270
00:17:59,119 --> 00:18:02,122
Claro.
É tão simples.
271
00:18:02,206 --> 00:18:04,792
Espere, não é nada.
É inutilmente complexo.
272
00:18:04,875 --> 00:18:08,462
Pois é. E não podemos deixá-lo
por aí a estragar tudo, pois não?
273
00:18:08,545 --> 00:18:10,339
- Não, senhor.
- Isso mesmo.
274
00:18:10,422 --> 00:18:11,882
Vamos buscar-lhe um gelado.
275
00:18:13,133 --> 00:18:14,218
Cá estamos nós.
276
00:18:15,094 --> 00:18:18,013
Ouve. Pode drogar-me à vontade.
277
00:18:18,347 --> 00:18:21,517
A minha família não descansará até
achar o meu corpo inchado de drogas.
278
00:18:21,600 --> 00:18:23,852
Não me fiava nisso, Número 5.
279
00:18:23,936 --> 00:18:25,479
Para a sua família...
280
00:18:25,562 --> 00:18:29,858
... o Homer Simpson está a entrar
pela porta da frente neste momento.
281
00:18:30,526 --> 00:18:32,611
Desculpe. O quê?
282
00:18:34,905 --> 00:18:38,492
- Homie.
- Marge, querida Fräulein, cheguei.
283
00:18:38,826 --> 00:18:40,536
Não é o meu marido.
284
00:18:40,619 --> 00:18:42,955
Sim, desculpa a minha ausência
de duas semanas sem explicação.
285
00:18:43,497 --> 00:18:45,624
Para compensar, vamos jantar
286
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
a um restaurante
de preços sensatos
287
00:18:47,584 --> 00:18:50,045
e depois vamos ter uma noite
de sexo alemão.
288
00:18:50,129 --> 00:18:52,422
Bem, não me apetece cozinhar.
289
00:19:03,517 --> 00:19:07,521
Não dá filmes maus?
Talvez sobre uma ilha má?
290
00:19:07,604 --> 00:19:09,898
Há algo de muito diferente
em ti, pai.
291
00:19:10,524 --> 00:19:14,111
- Estou gravata nova a usar uma.
- Sim.
292
00:19:16,530 --> 00:19:20,659
Estou farto de ser drogado e gaseado.
Deve haver uma forma de fugir.
293
00:19:21,827 --> 00:19:24,371
Há 33 anos que trabalho nisto.
294
00:19:24,454 --> 00:19:28,834
É feito de rolos de papel higiénico,
palitos e garfos de plástico.
295
00:19:29,543 --> 00:19:32,754
E a vela é feita de escamas
e dinamite.
296
00:19:33,213 --> 00:19:37,801
É pequena e malcheirosa.
Mas deve levar-nos aos dois a...
297
00:19:42,264 --> 00:19:44,516
É a terceira vez que acontece.
298
00:19:50,272 --> 00:19:52,357
Não! Uma esfera anti-fuga.
299
00:20:01,116 --> 00:20:02,618
Foi fácil.
300
00:20:04,703 --> 00:20:07,539
Porque achou que um grande
balão deteria as pessoas?
301
00:20:07,623 --> 00:20:09,124
Cale-se! Foi por isso.
302
00:20:09,458 --> 00:20:12,419
Que quatro meses horríveis!
Agora, avisar toda a gente!
303
00:20:13,045 --> 00:20:15,839
"Atenção,
vilões doidos numa ilha algures
304
00:20:15,923 --> 00:20:18,508
dominam secretamente o mundo!"
305
00:20:18,592 --> 00:20:20,677
- Então.
- Lamento, amigo.
306
00:20:20,761 --> 00:20:23,805
Mas começa a ser a pedra
no nosso sapato.
307
00:20:24,556 --> 00:20:26,725
- Vamos desligá-lo.
- Nem pensar.
308
00:20:26,808 --> 00:20:31,480
- Só eu posso calar-me.
- Tratar podemos disso.
309
00:20:32,814 --> 00:20:34,650
Mas...?
310
00:20:37,945 --> 00:20:39,905
Sim. Briguem e lutem.
311
00:20:41,698 --> 00:20:45,035
Se me conheço, ele não vai gostar
de levar um pontapé na fruta.
312
00:20:47,579 --> 00:20:52,626
- Marge, sou eu, o verdadeiro Homer.
- Homie.
313
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
Bravo, Número 5.
314
00:20:59,007 --> 00:21:01,510
Mas sabe o que acontece
aos peixinhos maus
315
00:21:01,885 --> 00:21:03,387
que escapam pela rede.
316
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Posso desligar isto?
317
00:21:04,805 --> 00:21:06,515
- Sem dúvida.
- Então.
318
00:21:06,598 --> 00:21:08,308
É bom ter-te de volta, Homer.
319
00:21:09,518 --> 00:21:12,062
O cão também acha.
320
00:21:12,646 --> 00:21:14,398
O cão acha...
321
00:21:16,566 --> 00:21:18,735
Cão feio.
322
00:21:21,697 --> 00:21:25,284
Quando nos habituamos às drogas,
o sítio nem é mau.
323
00:21:25,367 --> 00:21:30,038
É maravilhoso.
É mesmo o Paraíso.
324
00:21:32,374 --> 00:21:34,626
Vejo-vos na A Ilha.
325
00:21:34,710 --> 00:21:37,713
Sim, A Ilha.
326
00:22:28,305 --> 00:22:30,515
{\an8}Tradução: Marta Caldeira