1 00:00:03,628 --> 00:00:05,714 LOS SIMPSON 2 00:00:14,764 --> 00:00:17,308 SOLO PROPORCIONARÉ MUESTRAS DE ORINA CUANDO ME LO PIDAN 3 00:01:25,543 --> 00:01:28,671 {\an8}Oye, abrid. Llevo aquí toda la mañana. 4 00:01:28,755 --> 00:01:31,007 {\an8}Oye, Homer. ¿Qué haces en el trabajo? 5 00:01:31,091 --> 00:01:33,384 {\an8}Ha cerrado la central para fumigarla. 6 00:01:33,468 --> 00:01:34,511 {\an8}INSECTICIDA 7 00:01:42,894 --> 00:01:46,189 {\an8}- Nadie me dijo que estuviera cerrada. - ¿No recibiste el e-mail? 8 00:01:46,272 --> 00:01:48,358 {\an8}- ¿Qué es un e-mail? - Un rollo de ordenadores. 9 00:01:48,441 --> 00:01:51,486 {\an8}- Como una carta electrónica. - O una llamada silenciosa. 10 00:01:51,569 --> 00:01:54,656 {\an8}- Yo no tengo ordenador. - Qué pena. 11 00:01:54,739 --> 00:01:58,618 {\an8}Por eso tú has venido a trabajar y nosotros disfrutamos del día libre. 12 00:01:58,701 --> 00:02:03,123 {\an8}- Carl, sube el volumen de la radio. - Claro, hoy vale todo. 13 00:02:07,627 --> 00:02:10,463 {\an8}Se acabó. Voy a comprarme un ordenador. 14 00:02:10,547 --> 00:02:13,383 {\an8}En cuanto alguien me deje salir de aquí. 15 00:02:15,385 --> 00:02:17,929 {\an8}Seré estúpido. 16 00:02:18,012 --> 00:02:19,597 ORDENADORES JOHN EL HONRADO 17 00:02:22,142 --> 00:02:25,228 {\an8}- Creo que me llevaré ese. - ¿Necesita un pisapapeles? 18 00:02:25,311 --> 00:02:28,898 {\an8}Si compra ese trasto, va a tener un pisapapeles muy caro. 19 00:02:28,982 --> 00:02:32,735 {\an8}Un pisapapeles estaría bien, pero yo necesito un ordenador. 20 00:02:32,819 --> 00:02:34,445 {\an8}¿Qué tal este? 21 00:02:34,529 --> 00:02:38,241 {\an8}Esa tecnología tiene tres meses. Solo los primos compran cosas viejas. 22 00:02:38,992 --> 00:02:41,578 {\an8}- Usted no será un primo, ¿verdad? - Claro que no. 23 00:02:41,661 --> 00:02:44,622 {\an8}Bien, porque si lo fuera, tendría que pedirle que saliera de la tienda. 24 00:02:44,706 --> 00:02:46,624 {\an8}Quiero algo con lo que recibir e-mails. 25 00:02:47,250 --> 00:02:50,044 {\an8}Necesitará un ordenador de última generación. 26 00:02:50,795 --> 00:02:53,715 Con este ordenador, los astronautas hacen la declaración de la renta. 27 00:02:53,798 --> 00:02:56,926 - Yo fui astronauta. - Claro que sí. 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,892 {\an8}¿Cinco mil dólares? 29 00:03:03,975 --> 00:03:07,270 Solo tiene diez segundos para decidirse, señor. 30 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 Es el mejor ordenador y siempre lo será, ¿verdad? 31 00:03:10,690 --> 00:03:14,110 Claro. Pase la escritura de su casa por aquí. 32 00:03:16,696 --> 00:03:20,575 Va por su quinta hipoteca. 33 00:03:22,535 --> 00:03:27,457 Eh, Lisa. Mira mi nuevo ordenador. 34 00:03:27,540 --> 00:03:29,542 Papá, no deberías arrastrarlo así. 35 00:03:30,501 --> 00:03:32,503 Es verdad. Última generación. 36 00:03:36,174 --> 00:03:38,009 Maldito bache. 37 00:03:38,092 --> 00:03:41,763 No te preocupes, cabeza. El ordenador pensará ahora por nosotros. 38 00:03:46,601 --> 00:03:48,561 Sí, perfecto. 39 00:03:48,645 --> 00:03:52,315 Muy bien. Ordenador, mata a Flanders. 40 00:03:52,398 --> 00:03:54,984 ¿He oído mi nombre? Me pitan los oídos. 41 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 Buen comienzo. Acaba el trabajo. 42 00:03:57,528 --> 00:04:00,281 Ah, estás ocupado. Buen labor, ordenador. 43 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 Jo, 5000 dólares por un ordenador... 44 00:04:02,492 --> 00:04:05,662 ...y no es capaz de hacer una tarea sencilla. 45 00:04:08,539 --> 00:04:12,293 Te configuraré el ordenador. Ve un rato al jardín a jugar con Bart. 46 00:04:12,377 --> 00:04:13,920 Tú la llevas. 47 00:04:17,840 --> 00:04:19,717 Oye, ¿qué...? Maldito... 48 00:04:21,261 --> 00:04:23,054 Bueno, ya está todo listo. 49 00:04:23,137 --> 00:04:26,891 He anotado las órdenes básicas de modo que cualquiera las entenderá. 50 00:04:28,685 --> 00:04:32,605 - Homer, trae eso a casa. - Vale. 51 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 Un Jesús bailarín. 52 00:04:40,488 --> 00:04:44,367 Si se le puede sacar más partido a Internet, no sé cuál es. 53 00:04:44,450 --> 00:04:47,120 Si ha cometido un delito y quiere confesarlo... 54 00:04:47,203 --> 00:04:50,164 ...haga clic en "sí", de lo contrario en "no". 55 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Ha elegido "no"... 56 00:04:51,541 --> 00:04:54,627 ...lo que significa que lo ha cometido, pero no quiere confesarlo. 57 00:04:54,711 --> 00:04:57,130 Se dirige a su casa un coche patrulla. 58 00:04:57,213 --> 00:04:58,923 - Eh. - Mientras espera... 59 00:04:59,007 --> 00:05:04,762 {\an8}...compre una gorra o una camiseta. Tiene derecho a estar fabuloso. 60 00:05:04,846 --> 00:05:06,180 {\an8}80 POR CIENTO DE DESCUENTO 61 00:05:08,558 --> 00:05:13,229 Aquí tenéis, la mejor página web del mundo. 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,023 La página de Homer 63 00:05:15,106 --> 00:05:17,483 Hola, hola, hola. 64 00:05:17,567 --> 00:05:20,361 Lo normal es que tanto ruido sea muy molesto, pero no lo es. 65 00:05:20,445 --> 00:05:23,197 - Me ha echado del colegio. - ¿No me digas? 66 00:05:23,281 --> 00:05:26,784 ¿Qué te parece mi página, Lisa? Sé sincera. Es genial, ¿verdad? 67 00:05:26,868 --> 00:05:28,995 Adelante, di que es genial si quieres. 68 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 Encontraron una navaja automática en mi taquilla. 69 00:05:31,664 --> 00:05:34,000 Una página web es algo muy personal. 70 00:05:34,083 --> 00:05:37,253 Has plagiado imágenes con copyright de otras personas. 71 00:05:37,337 --> 00:05:40,381 - Podrían demandarte por ello. - Le di un puñetazo a un poli. 72 00:05:40,465 --> 00:05:45,970 No pueden demandarme si no saben quién soy. Me haré llamar señor X. 73 00:05:46,054 --> 00:05:47,388 Página web del señor X 74 00:05:47,472 --> 00:05:51,893 - Soy muy irascibles. - Sí, lo de "señor X" no falla nunca. 75 00:05:54,103 --> 00:05:56,230 Mamá quiere que subas a la cama. 76 00:05:56,314 --> 00:05:59,442 No puedo. Mi página web no ha recibido ni una sola visita. 77 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 Vamos. 78 00:06:02,779 --> 00:06:07,033 Tienes que ofrecerle algo a la gente: un chiste, una opinión o una idea. 79 00:06:12,038 --> 00:06:13,039 Maldito bache. 80 00:06:13,122 --> 00:06:15,708 - ¿Por qué no lo arreglan? - Dicen que el alcalde Quimby... 81 00:06:15,792 --> 00:06:19,128 ...se gastó los fondos para arreglar las calles en una piscina privada. 82 00:06:19,212 --> 00:06:21,005 - Anda ya. ¿Quién te lo ha dicho? - Nelson. 83 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Es un cotilleo que merece estar en mi página web. 84 00:06:25,510 --> 00:06:29,013 No puedes publicarlo en Internet. Ni siquiera sabes si es cierto. 85 00:06:29,097 --> 00:06:33,351 Nelson nunca anda desencaminado, cariño. Nelson es una mina. 86 00:06:33,434 --> 00:06:38,940 - Bueno, puede que fuera Jimbo. - Genial. Ha sido confirmado. 87 00:06:39,023 --> 00:06:40,274 EL CALABOZO DEL ANDROIDE 88 00:06:43,611 --> 00:06:46,948 Vamos a ver. "Chicas X" ya está en mis favoritos. 89 00:06:47,031 --> 00:06:48,449 "Marque X para sexo". 90 00:06:48,533 --> 00:06:50,410 ¿"El señor X"? 91 00:06:51,619 --> 00:06:55,206 ¿Me atrevo a cruzar la última frontera? 92 00:06:56,874 --> 00:06:58,793 Señor X La porquería que hay que barrer 93 00:06:58,876 --> 00:07:00,086 La sucia piscina de Quimby 94 00:07:00,169 --> 00:07:01,504 ¿Qué es esto? 95 00:07:03,297 --> 00:07:07,051 "Fondos robados. Dinero para arreglar bache usado para piscina". 96 00:07:07,135 --> 00:07:09,554 No hay un emoticón para expresar lo que siento. 97 00:07:11,097 --> 00:07:15,101 ¿El alcalde es un corrupto? El señor X presta un gran servicio a la ciudad... 98 00:07:15,184 --> 00:07:17,937 ...a pesar de su pésima ortografía. 99 00:07:18,020 --> 00:07:21,482 - ¿Estás mirando señoras desnudas? - No, madre. 100 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 Mariquita. 101 00:07:23,818 --> 00:07:25,111 NOTICIAS 10 NOTICIAS CANAL 6 102 00:07:25,194 --> 00:07:27,989 ¿Qué es ese asunto de una piscina privada? 103 00:07:28,072 --> 00:07:30,950 ¿A qué piscina privada se refieren? 104 00:07:31,742 --> 00:07:35,705 - Miremos detrás de esa puerta. - No entren ahí. 105 00:07:39,709 --> 00:07:41,085 EMPLEADO MUNICIPAL 106 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 {\an8}CEMENTO PARA BACHES 107 00:07:43,296 --> 00:07:47,216 Dios Santo. Hemos descubierto las ruinas de una ciudad antigua. 108 00:07:47,300 --> 00:07:48,759 Vale, piense usted en algo mejor. 109 00:07:50,219 --> 00:07:51,929 INTERNAUTA FISGÓN DESCUBRE PISCINA ILEGAL 110 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 El señor X en primera plana 111 00:07:53,389 --> 00:07:59,353 Lo he conseguido. He cambiado el mundo. Ahora sé cómo se siente Dios. 112 00:07:59,437 --> 00:08:04,275 - ¿Quieres salchicha de pavo o de cerdo? - Dame dos de cada animal. 113 00:08:08,488 --> 00:08:11,574 Un nuevo internauta justiciero ha causado conmoción en Springfield. 114 00:08:11,657 --> 00:08:16,412 El señor X, si ese es su nombre, ha comunicado una gran primicia. 115 00:08:16,496 --> 00:08:18,456 - Y que lo digas. - Pero no olviden... 116 00:08:18,539 --> 00:08:20,875 ...que las auténticas noticias son las de esta cadena... 117 00:08:20,958 --> 00:08:24,754 ...ofrecidas por auténticos periodistas como yo, Kent Brockman. 118 00:08:24,837 --> 00:08:28,257 Ahora: ¿cómo hacer que lo perros hablen en los anuncios de cerveza? 119 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Steve el vaquero nos lo cuenta. 120 00:08:31,177 --> 00:08:33,387 Me alegro de que hayas hecho arreglar el bache. 121 00:08:33,471 --> 00:08:36,974 Pero sigue siendo irresponsable presentar rumores como hechos. 122 00:08:37,058 --> 00:08:38,893 Déjalo mientras aún estés a tiempo. 123 00:08:38,976 --> 00:08:41,395 Ni, el señor X seguirá escarbando y denunciando... 124 00:08:41,479 --> 00:08:44,398 ...hasta que todos los habitantes de la ciudad estén en chirona. 125 00:08:44,482 --> 00:08:45,608 EL BADULAQUE 126 00:08:47,818 --> 00:08:51,197 ¿Rosquillas de coco? Saben a veneno. 127 00:08:51,280 --> 00:08:53,407 Vale, le confiaré un secreto. 128 00:08:53,491 --> 00:08:57,203 Esas bagels son dónuts caducados de hace una semana. 129 00:08:57,286 --> 00:08:58,788 Yo no puedo acusar a nadie. 130 00:08:58,871 --> 00:09:01,999 Una vez atropellé a un tío en un aparcamiento... 131 00:09:02,083 --> 00:09:05,920 ...y arrojé el cadáver en un campo de golf. 132 00:09:07,547 --> 00:09:08,923 Qué bombazo. 133 00:09:10,007 --> 00:09:11,467 ¡Las bagels son dónuts caducados! 134 00:09:12,009 --> 00:09:13,302 {\an8}PRUEBAS 135 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 {\an8}En interés de la salud pública... 136 00:09:14,887 --> 00:09:18,849 ...hemos incautado todos los dónuts, bagels y bollitos de la ciudad. 137 00:09:18,933 --> 00:09:20,768 Y algunos cafés. 138 00:09:21,310 --> 00:09:24,105 Esta mañana, el señor X informó de que en su propio departamento... 139 00:09:24,188 --> 00:09:25,940 Lo sé, lo sé, pero les aseguro... 140 00:09:26,023 --> 00:09:29,944 ...que la policía no saca a los presos de las celdas para que echen carreras. 141 00:09:30,027 --> 00:09:32,446 - Ya no. - ¿Y lo de usar la silla eléctrica... 142 00:09:32,530 --> 00:09:35,116 - ...para asar pollos? - Se acabó la rueda de prensa. 143 00:09:35,199 --> 00:09:37,285 - Tengo una... - No, ya basta, Phil. 144 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 Según mi tío... 145 00:09:39,328 --> 00:09:42,290 ...Miss Springfield no es tan guapa como parece. 146 00:09:42,373 --> 00:09:45,543 Dicen que usan cosmético para realzar sus encantos. 147 00:09:45,626 --> 00:09:47,712 Dios mío. Qué sinvergüenza. 148 00:09:47,795 --> 00:09:50,715 La opinión pública debería saberlo. Ojalá estuviera aquí el señor X. 149 00:09:50,798 --> 00:09:55,136 No sé, Carl. Quizá esté más cerca de lo que piensas. 150 00:09:55,219 --> 00:09:56,637 ¿Eres tú? ¿Tú eres el señor X? 151 00:09:56,721 --> 00:09:59,432 - No. - Pero lo has dicho con mucha guasa. 152 00:09:59,515 --> 00:10:02,518 - Chicos, Homer es el señor X. - No lo soy. 153 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 ¿O sí? 154 00:10:04,437 --> 00:10:05,896 - ¿Eres tú? - No. 155 00:10:05,980 --> 00:10:10,401 Si el señor X estuviera aquí ahora, le invitaría a una cerveza helada. 156 00:10:10,484 --> 00:10:12,403 - Moe, ¿sabes guardar un secreto? - No. 157 00:10:12,486 --> 00:10:13,904 - ¿Ni pequeñito? - No. 158 00:10:13,988 --> 00:10:16,866 - ¿Y si te lo susurro? - No, te he dicho. 159 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 Llevo sentado en el retrete 160 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 Todo este largo día 161 00:10:25,499 --> 00:10:27,668 ¿Todo esto para la reunión secreta? 162 00:10:27,752 --> 00:10:30,588 - Sí, señor. - Espero que nadie se entere. 163 00:10:30,671 --> 00:10:35,593 - Es pura dinamita periodística. - Señor, por aquí puede haber micros. 164 00:10:36,677 --> 00:10:38,929 Vale, ahora ya podemos hablar. 165 00:10:39,847 --> 00:10:40,931 Apáguelo. 166 00:10:46,020 --> 00:10:47,938 Dinamita periodística. 167 00:10:53,235 --> 00:10:54,362 Trato hecho. 168 00:10:54,445 --> 00:10:57,156 Les suministraré uranio enriquecido, señores terroristas. 169 00:10:57,239 --> 00:10:59,158 Es usted el orgullo del Gran Satanás. 170 00:11:03,162 --> 00:11:04,914 Me encanta espiar. 171 00:11:07,041 --> 00:11:10,836 No se preocupe por los vapores. Los absorberá el sistema de ventilación. 172 00:11:17,426 --> 00:11:18,969 Esta central se cae a pedazos. 173 00:11:21,055 --> 00:11:25,101 "¿Y quién les vende el uranio a los terroristas? 174 00:11:27,561 --> 00:11:29,689 Montgomery Burns". 175 00:11:31,023 --> 00:11:33,401 Y ahora a esperar. 176 00:11:35,861 --> 00:11:40,074 - Suéltenme. Soy inocente. - Vaya, está en un lío. 177 00:11:40,157 --> 00:11:43,869 Queremos entregar el Pulitzer de este año al señor X. 178 00:11:46,539 --> 00:11:49,166 Por desgracia, no sabemos quién es. 179 00:11:49,250 --> 00:11:53,087 De modo que con el importe del premio se alimentará a niños hambrientos. 180 00:11:53,170 --> 00:11:55,923 ¡No! Fuera. Aparta. 181 00:11:56,006 --> 00:11:57,758 Yo soy el señor X. Démelo. 182 00:12:00,594 --> 00:12:02,430 Necesitamos una prueba. 183 00:12:02,513 --> 00:12:05,725 - Tachán. - Es el señor X. 184 00:12:07,435 --> 00:12:08,561 Gracias, amigos. 185 00:12:08,644 --> 00:12:12,857 Ahora seguiré divulgando conspiraciones secretas y... 186 00:12:12,940 --> 00:12:14,900 Me he mordido la lengua. 187 00:12:16,402 --> 00:12:19,822 - Me enorgullece que lo hayas ganado. - Por fin. 188 00:12:19,905 --> 00:12:23,075 Pero también me dan pena los niños hambrientos. 189 00:12:23,159 --> 00:12:27,204 - Ahora están con Dios. - Entonces está bien. 190 00:12:27,913 --> 00:12:28,956 TABERNA DE MOE 191 00:12:29,582 --> 00:12:32,418 Hola, chicos, ¿qué tal todo? 192 00:12:32,501 --> 00:12:36,505 No os preocupéis por el señor X. Solo vengo a tomar una cerveza. 193 00:12:36,589 --> 00:12:40,551 Sí, no sé si me gusta que sigas viniendo por aquí, Homer. 194 00:12:40,634 --> 00:12:44,346 Tengo muchos secretos que prefiero que sigan siendo clandestinos. 195 00:12:44,430 --> 00:12:48,392 - Secretos inquietantes y terrible. - Tengo hambre. 196 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 Me huelo otro Pulitzer. 197 00:12:52,605 --> 00:12:56,150 Bueno, Helen, como dice la Biblia... 198 00:12:56,776 --> 00:12:59,069 Luego hablamos. 199 00:13:01,197 --> 00:13:05,576 Ya nadie visita mi página web. El contador está bajando. 200 00:13:10,372 --> 00:13:13,209 No puedes divulgar noticias si no las tienes. 201 00:13:13,292 --> 00:13:16,962 Estupenda idea. Me inventaré alguna noticia. 202 00:13:18,130 --> 00:13:21,217 Al menos quítate el premio Pulitzer cuando dices eso. 203 00:13:23,719 --> 00:13:25,012 Veamos. 204 00:13:25,095 --> 00:13:32,478 "Boletín. Nueva raza descubierta a 15 centímetros debajo de Denver". 205 00:13:32,561 --> 00:13:34,313 Ay, papá. 206 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 "Todos se llaman Morton". 207 00:13:36,774 --> 00:13:39,068 O "Mortinson". 208 00:13:39,735 --> 00:13:43,864 El señor X afirma que el castellano y el italiano son el mismo idioma. 209 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 Vaya sorpresa. 210 00:13:45,449 --> 00:13:48,285 "Controlan nuestra mente por medio de la vacuna de la gripe". 211 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 Lo sabía. 212 00:13:49,954 --> 00:13:54,124 Niños, ¿no es alegra ahora que estemos en contra de las inyecciones? 213 00:13:57,127 --> 00:13:58,212 ¿Mamá? 214 00:13:58,879 --> 00:14:00,965 Señor X, tengo un notición para usted. 215 00:14:01,048 --> 00:14:03,676 En clase de ciencias están diseccionando vagabundos congelados. 216 00:14:03,759 --> 00:14:07,429 - Tengo sus sacos para demostrarlo. - Las noticias de verdad son estupendas. 217 00:14:07,513 --> 00:14:12,059 Pero recibo mil visitas a la hora con pamplinas de primera categoría. 218 00:14:12,142 --> 00:14:18,440 Dame cien billetes de lotería, Apu, porque el señor X está de suerte. 219 00:14:18,524 --> 00:14:21,235 Para, Apu. Me estoy asustando. 220 00:14:25,322 --> 00:14:27,408 ¿Qué está pasando? 221 00:14:28,158 --> 00:14:31,912 ¡Socorro! ¡Me secuestran! 222 00:14:45,009 --> 00:14:47,303 Esto no es una biblioteca. 223 00:14:47,386 --> 00:14:48,804 Sálvame, señor X. 224 00:14:48,888 --> 00:14:50,973 Espera, yo soy el señor X. 225 00:14:56,478 --> 00:14:58,314 ¿Qué le...? 226 00:15:06,113 --> 00:15:08,407 ¿Qué demonios? 227 00:15:11,285 --> 00:15:14,121 ¿Cómo he llegado aquí? ¿Qué es este sitio? 228 00:15:15,247 --> 00:15:18,417 - Esto es La Isla. - ¿Cómo puedo salir de aquí? 229 00:15:18,500 --> 00:15:23,881 - Nadie sale de La Isla. - ¿Estoy preso? ¿Por qué? 230 00:15:23,964 --> 00:15:27,092 - Porque sabes una cosa. - Pero si no sé nada. 231 00:15:27,176 --> 00:15:29,720 - Al menos que yo sepa. - Hasta mañana. 232 00:15:29,803 --> 00:15:31,263 Ni pensarlo. 233 00:15:31,347 --> 00:15:34,642 Oiga, operadora. Quiero denunciar la existencia de una isla muy rara. 234 00:15:34,725 --> 00:15:38,020 Envíe muchos helicópteros de rescate a... 235 00:15:39,897 --> 00:15:44,401 Bueno, ya me da igual. 236 00:15:51,992 --> 00:15:54,578 Bienvenido, amigo. Soy Número Seis. 237 00:15:54,662 --> 00:15:57,706 Yo Número 15. ¿Qué número eres tú? 238 00:15:57,790 --> 00:16:01,126 No soy un número. Soy un hombre y no se atrevan a... 239 00:16:01,210 --> 00:16:04,713 Espera. Soy Número Cinco. Chúpate esa, Número Seis. 240 00:16:04,797 --> 00:16:08,968 - Sí, enhorabuena. - ¿Quién es esa gente tan rara? 241 00:16:09,051 --> 00:16:11,178 Nos tienen encerrados porque sabemos demasiado. 242 00:16:11,261 --> 00:16:14,348 Número 27 sabe cómo transformar el agua en gasolina. 243 00:16:14,431 --> 00:16:17,893 Número 12 conoce el secreto mortal oculto tras los Tic Tacs. 244 00:16:17,977 --> 00:16:21,563 Y yo inventé la bolsa de cacahuetes sin fondo. 245 00:16:22,773 --> 00:16:25,651 - ¿Y quién nos ha traído aquí? - No lo sé. 246 00:16:25,734 --> 00:16:28,028 - ¿Nos has traído tú? - No. 247 00:16:28,112 --> 00:16:29,905 BOSQUE DE SPRINGFIELD SIN BRUJAS DESDE 1998 248 00:16:31,156 --> 00:16:32,282 No se apure. 249 00:16:32,366 --> 00:16:35,953 Aunque solo la mitad de su marido esté aquí, el agente Sobras le encontrará. 250 00:16:36,036 --> 00:16:38,330 Qué monada de nombre para un perro. 251 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Sí, ha descubierto el rastro. 252 00:16:54,179 --> 00:16:56,265 - Échale el anzuelo, Lou. - Vale, jefe. 253 00:16:58,392 --> 00:17:02,479 - Los zapatos son parte del uniforme. - Sí, jefe. 254 00:17:11,447 --> 00:17:16,535 Me han echado droga en el té. Conocen mi único punto débil. 255 00:17:21,206 --> 00:17:23,959 Hola, Número Cinco. ¿Qué te cuentas? 256 00:17:24,043 --> 00:17:26,086 ¿Quién es usted? ¿Por qué me retiene aquí? 257 00:17:26,170 --> 00:17:29,006 Quiero la respuesta ahora o la quiero dentro de un rato. 258 00:17:29,089 --> 00:17:31,300 Es justo. Seré franco contigo. 259 00:17:32,926 --> 00:17:35,054 - Por favor, no hagas eso. - Perdón. 260 00:17:35,137 --> 00:17:36,263 Iré al grano. 261 00:17:36,346 --> 00:17:38,807 Tu página web ha destapado nuestro plan secreto. 262 00:17:38,891 --> 00:17:42,102 Es imposible. Todas mis noticias son pamplinas. 263 00:17:42,186 --> 00:17:44,646 - Pamplinas. - No te hagas el gracioso. 264 00:17:44,730 --> 00:17:47,149 Me refiero a lo de la vacuna contra la gripe. 265 00:17:47,232 --> 00:17:50,778 Nosotros le incorporamos aditivos para el control mental. 266 00:17:50,861 --> 00:17:52,071 Pero ¿por qué? 267 00:17:52,988 --> 00:17:55,449 Para provocar un consumismo compulsivo. 268 00:17:55,532 --> 00:17:58,911 Por eso la vacuna contra la gripe se administra antes de Navidad. 269 00:17:58,994 --> 00:18:01,914 Pues claro. Es muy sencillo. 270 00:18:01,997 --> 00:18:04,708 Espera. No lo es. Es tremendamente complicado. 271 00:18:04,792 --> 00:18:08,295 Sí que lo es. Y no podemos consentir que tú lo eches a perder, ¿verdad? 272 00:18:08,378 --> 00:18:10,130 - No, señor. - Así me gusta. 273 00:18:10,214 --> 00:18:11,673 Te daré un helado. 274 00:18:13,092 --> 00:18:14,426 Ahí tienes. 275 00:18:14,927 --> 00:18:18,138 Oiga, puede drogarme cuanto quiera. 276 00:18:18,222 --> 00:18:21,350 Pero mi familia no descansará hasta encontrar mi cuerpo. 277 00:18:21,433 --> 00:18:23,602 Yo no confiaría en ello, Número Cinco. 278 00:18:23,685 --> 00:18:25,229 Que tu familia sepa... 279 00:18:25,312 --> 00:18:29,608 ...Homer Simpson está cruzando la puerta de su casa ahora. 280 00:18:30,317 --> 00:18:32,402 Disculpe, ¿qué? 281 00:18:34,613 --> 00:18:38,325 - Homie. - Marge, querida Fräulein, he llegado. 282 00:18:38,408 --> 00:18:40,452 Usted no es mi marido. 283 00:18:40,536 --> 00:18:42,955 Perdona que me ausentara dos semanas sin explicación. 284 00:18:43,038 --> 00:18:45,457 Para compensártelo, saldremos a cenar... 285 00:18:45,541 --> 00:18:47,251 ...a un restaurante de precio módico... 286 00:18:47,334 --> 00:18:49,878 ...y después gozaremos de una noche de eficiente sexo alemán. 287 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 Bueno, la verdad es que no me apetece cocinar. 288 00:19:03,433 --> 00:19:07,354 ¿No hay una película violenta? ¿Y una sobre una isla maligna? 289 00:19:07,437 --> 00:19:10,274 Te noto muy diferente, papá. 290 00:19:10,357 --> 00:19:13,944 - Llevo corbata nueva. - Ah, sí. 291 00:19:16,071 --> 00:19:20,951 Estoy harto de que me droguen y me gaseen. Se tiene que poder escapar. 292 00:19:21,702 --> 00:19:24,121 Llevo 33 años trabajando en esto. 293 00:19:24,204 --> 00:19:28,584 La hice con rollos de papel higiénico mondadientes y tenedores de plástico. 294 00:19:29,334 --> 00:19:32,671 La vela está hecha con costras y dinamita. 295 00:19:32,754 --> 00:19:37,342 Es pequeña y maloliente pero creo que podrá llevarnos a los dos... 296 00:19:42,014 --> 00:19:44,266 Ya es la tercera vez que me pasa. 297 00:19:50,147 --> 00:19:52,232 Ay, no. Un globo antifugas. 298 00:20:01,033 --> 00:20:03,118 Ha sido fácil. 299 00:20:04,369 --> 00:20:07,372 ¿Por qué pensaste que un gran globo detendría a los presos? 300 00:20:07,456 --> 00:20:08,957 Cállate. Por eso. 301 00:20:09,708 --> 00:20:12,753 Qué cuatro meses tan horribles. Ahora debo alertar a la gente. 302 00:20:12,836 --> 00:20:15,547 "Atención. Unos lunáticos en una isla de no sé dónde... 303 00:20:15,631 --> 00:20:18,592 ...gobiernan secretamente el mundo". 304 00:20:18,675 --> 00:20:20,385 - Eh. - Lo siento, amigo. 305 00:20:20,469 --> 00:20:23,513 Pero estás metiendo tu tractor en nuestra tarta de nata. 306 00:20:24,556 --> 00:20:26,516 - Acabaremos contigo. - De eso nada. 307 00:20:26,600 --> 00:20:31,396 - Solo me puedo silenciar yo. - Eso puede arreglarse. 308 00:20:31,480 --> 00:20:33,315 ¿Qué...? 309 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 Sí. Pelead y mataos. 310 00:20:41,531 --> 00:20:44,868 Si me conozco bien, no le gustará que me dé en la entrepierna. 311 00:20:47,454 --> 00:20:52,501 - Marge, soy yo, el verdadero Homer. - Homie. 312 00:20:56,630 --> 00:20:58,715 Bravo, Número Cinco. 313 00:20:58,799 --> 00:21:01,385 Pero ya sabes lo que les pasa a los pececitos malos... 314 00:21:01,468 --> 00:21:03,178 ...que se escapan de la red. 315 00:21:03,262 --> 00:21:04,638 ¿Puedo apagar esto? 316 00:21:04,721 --> 00:21:06,556 - Claro. - Oye. 317 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 Me alegra tenerte en casa, Homer. 318 00:21:09,351 --> 00:21:12,354 El perro opina lo mismo. 319 00:21:12,437 --> 00:21:14,189 El perro opina... 320 00:21:16,316 --> 00:21:18,485 Perro malo. 321 00:21:21,613 --> 00:21:25,158 Cuando te acostumbras a las drogas, no se está tan mal aquí. 322 00:21:25,242 --> 00:21:29,913 Es maravilloso. El verdadero paraíso. 323 00:21:32,124 --> 00:21:34,376 Nos vemos en La Isla. 324 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Sí, La Isla. 325 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 {\an8}Traducción: Manuel Fuentes Sierra