1 00:00:03,378 --> 00:00:05,422 LES SIMPSON 2 00:00:15,765 --> 00:00:17,767 JE NE FOURNIRAI UN ÉCHANTILLON D'URINE QUE SI ON ME LE RÉCLAME 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,316 DANGER RADIOACTIF 4 00:00:27,527 --> 00:00:28,445 {\an8}MAMAN MENSUEL 5 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 {\an8}Ouvrez. J'attends depuis ce matin. 6 00:01:28,922 --> 00:01:31,257 {\an8}Salut, Homer. Que fais-tu au boulot ? 7 00:01:31,341 --> 00:01:33,259 {\an8}L'usine est fermée pour une fumigation. 8 00:01:33,718 --> 00:01:34,636 {\an8}BOMBE À INSECTES 9 00:01:42,894 --> 00:01:46,106 {\an8}- Personne ne m'a prévenu. - T'as pas reçu l'e-mail ? 10 00:01:46,648 --> 00:01:49,025 {\an8}- C'est quoi un e-mail ? - Un truc informatique. 11 00:01:49,109 --> 00:01:51,694 {\an8}- Une lettre électronique. - Un coup de fil silencieux. 12 00:01:51,778 --> 00:01:54,864 {\an8}- J'ai pas d'ordinateur. - Dommage. 13 00:01:54,948 --> 00:01:58,409 {\an8}C'est pour ça que tu es au boulot alors que nous, on se la coule douce. 14 00:01:58,827 --> 00:02:01,162 {\an8}Dis, Carl, tu peux monter le volume. 15 00:02:01,246 --> 00:02:03,123 {\an8}Pourquoi pas ? Tout est permis. 16 00:02:07,836 --> 00:02:10,380 {\an8}Ça suffit. Je m'achète un ordinateur. 17 00:02:10,755 --> 00:02:12,924 {\an8}Dès que quelqu'un me sortira d'ici. 18 00:02:15,593 --> 00:02:18,012 {\an8}Je suis tellement bête. 19 00:02:18,096 --> 00:02:19,722 ORDINATEURS JOHN L'HONNÊTE 20 00:02:22,308 --> 00:02:25,728 {\an8}- Je prends celui-là. - Vous voulez un presse-papiers ? 21 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 {\an8}Celui-ci n'est qu'un presse-papiers hors de prix. 22 00:02:29,065 --> 00:02:32,068 {\an8}C'est pratique un presse-papiers, mais il me faut un ordinateur. 23 00:02:32,902 --> 00:02:34,612 {\an8}Et pourquoi pas celui-là ? 24 00:02:34,696 --> 00:02:36,573 {\an8}La technologie est dépassée de trois mois. 25 00:02:36,656 --> 00:02:38,283 {\an8}Seuls les nuls achètent ça. 26 00:02:39,159 --> 00:02:41,703 {\an8}- Vous n'êtes pas nul ? - Bien sûr que non. 27 00:02:41,786 --> 00:02:44,539 {\an8}Bien, sinon je vous aurais demandé de partir. 28 00:02:44,914 --> 00:02:46,666 {\an8}Je dois recevoir des e-mails. 29 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 {\an8}Il vous faut une machine de pointe pour faire ça. 30 00:02:51,087 --> 00:02:53,923 Voici l'ordi que les astronautes utilisent pour leurs impôts. 31 00:02:54,007 --> 00:02:56,342 - J'ai été astronaute. - Bien sûr. 32 00:03:02,390 --> 00:03:03,975 Cinq mille dollars ? 33 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Vous avez 10 secondes pour vous décider. 34 00:03:08,313 --> 00:03:10,690 C'est et ça restera le meilleur ordinateur au monde ? 35 00:03:10,773 --> 00:03:13,860 Absolument. Passez ici l'acte de propriété de votre maison. 36 00:03:14,652 --> 00:03:15,653 {\an8}TITRE DE PROPRIÉTÉ 37 00:03:16,863 --> 00:03:20,074 Vous en êtes à votre cinquième hypothèque. 38 00:03:22,744 --> 00:03:23,912 Salut, Lisa. 39 00:03:24,287 --> 00:03:26,497 Viens voir mon nouvel ordinateur. 40 00:03:27,498 --> 00:03:29,542 Tu ne devrais pas le traîner partout. 41 00:03:30,710 --> 00:03:32,503 Ça, c'est du sommet de gamme. 42 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 Saleté de nid de poule. 43 00:03:38,259 --> 00:03:41,763 T'inquiète, caboche. L'ordinateur réfléchira à ta place. 44 00:03:47,560 --> 00:03:48,478 Parfait. 45 00:03:48,811 --> 00:03:52,190 Bon, ordinateur, tue Flanders. 46 00:03:52,899 --> 00:03:54,859 J'ai entendu mon nom ? Que se passe-t-il ? 47 00:03:55,235 --> 00:03:57,612 Bon début, maintenant, finis-le. 48 00:03:57,695 --> 00:04:00,531 Tu es occupé. A tout à l'heure, M. l'Ordinateur. 49 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 Oh, 5 000 $ pour un ordinateur 50 00:04:02,742 --> 00:04:05,036 qui est incapable de faire ce qu'on lui demande. 51 00:04:08,498 --> 00:04:12,168 Papa, je vais installer ton ordi. Va jouer avec Bart dehors. 52 00:04:12,543 --> 00:04:13,628 C'est toi le chat. 53 00:04:18,716 --> 00:04:19,717 Espèce de... 54 00:04:21,386 --> 00:04:23,346 Voilà, tout est prêt. 55 00:04:23,429 --> 00:04:26,891 J'ai noté les commandes de base de sorte que tout le monde comprenne. 56 00:04:28,851 --> 00:04:32,522 - Homer, ramène ça dans la maison. - D'accord. 57 00:04:36,067 --> 00:04:37,944 C'est le Jésus dansant. 58 00:04:40,655 --> 00:04:44,242 Il n'y a pas de meilleur usage pour l'Internet. 59 00:04:44,617 --> 00:04:47,412 Si vous avez commis un crime que vous souhaitez confesser 60 00:04:47,495 --> 00:04:49,414 cliquez "oui," sinon cliquez "non." 61 00:04:50,248 --> 00:04:51,624 Vous avez choisi "non", 62 00:04:51,708 --> 00:04:54,794 vous avez donc commis un crime mais refusez de confesser. 63 00:04:54,877 --> 00:04:57,005 Une voiture de police est en route. 64 00:04:58,256 --> 00:05:01,968 En attendant, pourquoi ne pas acheter une casquette ou un t-shirt ? 65 00:05:02,051 --> 00:05:04,887 {\an8}Vous avez le droit d'être chic. 66 00:05:04,971 --> 00:05:06,389 {\an8}80 % DE RÉDUCTION 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,143 Vous tous, le voilà ! 68 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 Le meilleur site web au monde. 69 00:05:13,271 --> 00:05:14,981 LA PAGE INTERNET D'HOMER 70 00:05:15,064 --> 00:05:17,275 Salut. Salut. Salut. 71 00:05:17,734 --> 00:05:20,278 Tous ces petits bruits ne sont pas déplaisants, en fait. 72 00:05:20,653 --> 00:05:23,364 - J'ai été renvoyé de l'école. - Vraiment ? 73 00:05:23,448 --> 00:05:25,450 Alors, qu'en penses-tu, Lisa ? 74 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 Super, non ? Vas-y, tu peux dire que ma page est super. 75 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 Ils ont trouvé un couteau dans mon casier. 76 00:05:31,205 --> 00:05:33,875 Une page Internet doit être personnalisée. 77 00:05:34,250 --> 00:05:37,128 La tienne contient du matériel protégé appartenant aux autres. 78 00:05:37,503 --> 00:05:40,256 - On peut te poursuivre en justice. - J'ai frappé un flic. 79 00:05:40,631 --> 00:05:45,636 On ne peut pas me poursuivre, si on ignore mon identité. Je serai M. X. 80 00:05:46,012 --> 00:05:47,263 PAGE DE M. X 81 00:05:47,638 --> 00:05:51,893 - Je suis toujours en colère. - On peut pas se tromper avec "M. X". 82 00:05:54,270 --> 00:05:56,105 Maman veut que tu viennes te coucher. 83 00:05:56,481 --> 00:05:59,484 Je ne peux pas. Personne n'a visité ma page. 84 00:06:01,611 --> 00:06:02,570 Allez. 85 00:06:02,945 --> 00:06:07,033 Il faut offrir quelque chose : une blague, une opinion, une idée. 86 00:06:12,205 --> 00:06:14,540 Saleté de nid de poule. Pourquoi ne pas la réparer ? 87 00:06:14,916 --> 00:06:19,087 Le maire aurait dépensé l'argent des travaux routiers sur sa piscine. 88 00:06:19,170 --> 00:06:20,963 - Qui t'a dit ça ? - Nelson. 89 00:06:21,923 --> 00:06:24,300 Ce genre de ragot mérite d'être sur ma page. 90 00:06:25,718 --> 00:06:28,888 Tu ne peux pas poster ça. Tu sais pas si c'est vrai. 91 00:06:29,263 --> 00:06:33,309 Nelson n'a jamais abusé de moi. Nelson est pur. 92 00:06:33,768 --> 00:06:37,897 - Tu sais, c'était peut-être Jimbo. - Superbe, une confirmation. 93 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 DONJON DE L'ANDROÏDE BOUTIQUE DE BASEBALL 94 00:06:43,778 --> 00:06:47,115 Voyons voir. "Filles X", déjà dans mes favoris. 95 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 "Composez X pour sexe." 96 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 "M. X" ? 97 00:06:51,786 --> 00:06:54,539 Vais-je m'aventurer au-delà ? 98 00:06:57,166 --> 00:06:58,084 M. X 99 00:06:58,167 --> 00:06:59,085 TOUTE LA CRASSE À RAMASSER 100 00:06:59,168 --> 00:07:00,128 LA PISCINE SALE DE QUIMBY 101 00:07:00,211 --> 00:07:01,504 C'est quoi ? 102 00:07:03,631 --> 00:07:07,135 "Fonds volés. Argent pour nid de poule utilisé pour piscine." 103 00:07:07,677 --> 00:07:09,554 Aucune émoticône ne peut exprimer ce que je ressens. 104 00:07:11,139 --> 00:07:12,890 Notre maire, corrompu ? 105 00:07:12,974 --> 00:07:15,309 M. X a rendu un grand service à la ville, 106 00:07:15,393 --> 00:07:16,894 malgré ses erreurs de grammaire. 107 00:07:17,270 --> 00:07:21,482 - Tu regardes des filles à poil ? - Non, mère. 108 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Espèce de femmelette. 109 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 CHAÎNE 6 110 00:07:25,153 --> 00:07:26,904 C'est quoi, cette histoire de piscine secrète ? 111 00:07:28,281 --> 00:07:30,283 Quelle piscine secrète ? 112 00:07:31,826 --> 00:07:35,329 - Regardez derrière la porte. - N'y allez pas. 113 00:07:39,876 --> 00:07:41,210 {\an8}EMPLOYÉ MUNICIPALE 114 00:07:41,294 --> 00:07:42,211 {\an8}CIMENT NID DE POULE 115 00:07:43,504 --> 00:07:47,383 Bon Dieu, nous avons découvert les ruines d'une cité ancienne. 116 00:07:47,467 --> 00:07:48,759 Essayez de faire mieux. 117 00:07:50,303 --> 00:07:51,804 FOUINE RÉVÈLE FRAUDE SUR INTERNET 118 00:07:51,888 --> 00:07:53,389 M. X FAIT LA UNE 119 00:07:53,473 --> 00:07:56,434 J'ai réussi. J'ai changé le monde. 120 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 Je comprends ce que Dieu ressent. 121 00:07:59,770 --> 00:08:01,772 Tu veux des saucisses de porc ou de dinde ? 122 00:08:01,856 --> 00:08:04,275 J'en veux deux de chaque animal. 123 00:08:08,654 --> 00:08:11,824 Un nouveau justicier du web fait sensation à Springfield. 124 00:08:11,908 --> 00:08:14,619 M. X, s'il s'appelle réellement ainsi, 125 00:08:14,702 --> 00:08:16,287 a dégoté un scoop scandalisant. 126 00:08:16,662 --> 00:08:18,623 - Tu m'étonnes. - Mais n'oubliez pas 127 00:08:18,706 --> 00:08:20,791 de suivre les news sur votre chaîne locale 128 00:08:20,875 --> 00:08:24,921 rapportées par de vrais journalistes tels que moi, Kent Brockman. 129 00:08:25,004 --> 00:08:28,299 A venir : Comment fait-on parler les chiens dans les pubs ? 130 00:08:28,382 --> 00:08:29,717 Cowboy Steve vous le dira. 131 00:08:31,344 --> 00:08:33,304 C'est bien de remplir ces nids de poule. 132 00:08:33,679 --> 00:08:37,141 Mais c'est irresponsable de répandre des rumeurs. 133 00:08:37,225 --> 00:08:38,768 Tu vas t'attirer des ennuis. 134 00:08:39,143 --> 00:08:41,812 Jamais de la vie. M. X va révéler des secrets 135 00:08:41,896 --> 00:08:44,398 jusqu'à ce que tout le monde aille en prison. 136 00:08:44,482 --> 00:08:45,608 {\an8}MINI-MARCHÉ 137 00:08:48,069 --> 00:08:51,280 Un bagel à la noix de coco ? C'est infect. 138 00:08:51,739 --> 00:08:52,740 Je vais vous avouer un secret. 139 00:08:53,699 --> 00:08:56,702 Nos bagels sont en fait des beignets périmés. 140 00:08:57,453 --> 00:09:02,166 Ce n'est pas à moi de juger. J'ai renversé un type sur le parking 141 00:09:02,250 --> 00:09:04,752 et j'ai balancé le corps sur un terrain de golf. 142 00:09:07,713 --> 00:09:08,923 Quel scoop. 143 00:09:10,132 --> 00:09:11,509 {\an8}LES BAGELS SONT DES VIEUX BEIGNETS ! 144 00:09:11,884 --> 00:09:13,427 {\an8}Dans l'intérêt collectif... 145 00:09:13,511 --> 00:09:14,595 {\an8}PREUVES 146 00:09:14,679 --> 00:09:19,058 nous avons confisqué toutes les pâtisseries de la ville. 147 00:09:19,141 --> 00:09:20,226 Ainsi que le café. 148 00:09:21,477 --> 00:09:24,021 Ce matin, M. X a rapporté que votre propre service... 149 00:09:24,397 --> 00:09:26,732 Je sais. Je vous assure que la police 150 00:09:26,816 --> 00:09:30,069 ne libère pas les prisonniers pour les voir faire la course. 151 00:09:30,486 --> 00:09:32,405 - Plus maintenant. - Et la chaise électrique 152 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 - pour cuire du poulet ? - C'est tout pour aujourd'hui. 153 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 - J'ai encore... - C'est fini, Phil. 154 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 Selon mon oncle, 155 00:09:39,495 --> 00:09:42,665 Miss Springfield n'est pas aussi belle qu'elle ne le paraît. 156 00:09:42,748 --> 00:09:45,751 Elle utilise des cosmétiques qui transforment l'apparence. 157 00:09:45,835 --> 00:09:47,795 - Mon Dieu. - C'est choquant. 158 00:09:47,878 --> 00:09:50,965 On devrait avertir le public. Si seulement M. X était là. 159 00:09:51,048 --> 00:09:53,050 J'en sais rien, Carl. 160 00:09:53,134 --> 00:09:54,969 Il est peut-être plus proche que tu ne le crois. 161 00:09:55,386 --> 00:09:56,804 C'est toi, M. X ? 162 00:09:56,887 --> 00:09:59,307 - Non. - Tu parles avec une voix rusée. 163 00:09:59,640 --> 00:10:02,393 - Homer est M. X. - C'est pas vrai. 164 00:10:03,019 --> 00:10:04,520 Ou est-ce vrai ? 165 00:10:04,604 --> 00:10:05,771 - L'es-tu ? - Non. 166 00:10:06,397 --> 00:10:10,735 Si M. X était là, je lui offrirai une blonde mousseuse. 167 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 - Tu peux garder un secret ? - Non. 168 00:10:12,653 --> 00:10:14,071 - Un tout petit ? - Non. 169 00:10:14,155 --> 00:10:16,490 - Et si je le murmurais ? - Non, je te dis. 170 00:10:18,492 --> 00:10:21,454 Je suis assis sur les toilettes 171 00:10:22,204 --> 00:10:24,874 Toute la journée 172 00:10:25,666 --> 00:10:28,252 - Tout est prêt pour le RDV secret ? - Oui, monsieur. 173 00:10:28,336 --> 00:10:30,880 J'espère que personne ne le découvrira. 174 00:10:30,963 --> 00:10:35,176 - C'est une bombe journalistique. - Il pourrait y avoir des micros. 175 00:10:36,844 --> 00:10:38,471 Voilà, nous pouvons parler. 176 00:10:40,097 --> 00:10:41,057 Éteignez ça. 177 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 De la bombe journalistique. 178 00:10:53,277 --> 00:10:57,031 On est d'accord. Je fournis à vous, les terroristes, de l'uranium. 179 00:10:57,406 --> 00:10:59,158 Satan vous est redevable. 180 00:11:03,329 --> 00:11:04,914 J'adore l'espionnage. 181 00:11:07,083 --> 00:11:10,836 Ne vous souciez pas de ces fumigènes. Ils seront évacués par ventilation. 182 00:11:17,593 --> 00:11:18,969 Cet endroit tombe en ruine. 183 00:11:21,222 --> 00:11:24,642 "Qui vend de l'uranium aux terroristes ? 184 00:11:27,770 --> 00:11:29,397 Montgomery Burns." 185 00:11:30,022 --> 00:11:30,898 ENVOYER 186 00:11:30,981 --> 00:11:33,025 Il ne reste plus qu'à attendre. 187 00:11:36,028 --> 00:11:39,949 - Lâchez-moi. Je suis innocent. - Il a des ennuis. 188 00:11:40,324 --> 00:11:43,869 Nous aimerions décerner le prix Pulitzer à M. X. 189 00:11:46,706 --> 00:11:49,333 Malheureusement, nous ignorons son identité. 190 00:11:49,417 --> 00:11:53,212 L'argent du prix sera attribué aux enfants qui meurent de faim. 191 00:11:53,295 --> 00:11:55,798 Non ! Dégagez. 192 00:11:56,173 --> 00:11:57,758 Je suis M. X. Donnez-moi ça. 193 00:12:00,761 --> 00:12:02,638 Il nous faut des preuves. 194 00:12:02,722 --> 00:12:05,099 - Ta-da. - C'est M. X. 195 00:12:07,560 --> 00:12:08,602 Merci, les amis. 196 00:12:08,686 --> 00:12:12,273 Je m'en vais révéler d'autres conspirations secrètes... 197 00:12:13,107 --> 00:12:14,900 Je me suis mordu la langue. 198 00:12:16,569 --> 00:12:18,821 Je suis fière que tu aies gagné le Pulitzer. 199 00:12:18,904 --> 00:12:19,780 Enfin. 200 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 Mais je plains ces enfants qui meurent de faim. 201 00:12:23,325 --> 00:12:26,537 - Ils sont auprès de Dieu. - Ah, et bien tant mieux. 202 00:12:27,913 --> 00:12:28,914 CHEZ MOE 203 00:12:29,749 --> 00:12:31,500 Salut les gars, ça roule ? 204 00:12:32,668 --> 00:12:36,672 Vous inquiétez pas, je ne suis ici que pour une bière. 205 00:12:36,756 --> 00:12:40,426 Je ne crois pas que je veuille que tu sois là, Homer. 206 00:12:40,801 --> 00:12:44,472 J'ai des secrets que je préfère garder clandestins. 207 00:12:44,555 --> 00:12:46,766 Des secrets terribles et perturbants. 208 00:12:46,849 --> 00:12:48,267 Affamé. 209 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 Je pressens un autre Pulitzer. 210 00:12:52,772 --> 00:12:55,316 Helen, comme il est écrit dans la Bible... 211 00:12:56,942 --> 00:12:58,277 Je te le dirai plus tard. 212 00:13:01,363 --> 00:13:05,576 Plus personne ne visite ma page. Mon compteur diminue. 213 00:13:10,331 --> 00:13:13,375 Tu ne peux pas poster de nouvelles si tu n'en as pas. 214 00:13:13,459 --> 00:13:16,962 Excellente idée. Je vais inventer des nouvelles. 215 00:13:18,297 --> 00:13:21,217 Retire ton prix Pulitzer quand tu dis ça. 216 00:13:23,886 --> 00:13:25,179 Voyons voir. 217 00:13:25,262 --> 00:13:28,474 "Bulletin. Nouvelle race découverte 218 00:13:28,557 --> 00:13:32,561 vivant 10 cm sous Denver." 219 00:13:33,270 --> 00:13:34,480 Papa. 220 00:13:34,563 --> 00:13:36,857 "Ils s'appellent tous Morton." 221 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 Ou, "Mortinson." 222 00:13:39,902 --> 00:13:43,739 Ce M. X dit que l'espagnol et l'italien sont la même langue. 223 00:13:44,281 --> 00:13:45,241 C'est étonnant. 224 00:13:45,616 --> 00:13:48,619 "Ils manipulent nos esprits avec les vaccins." 225 00:13:48,702 --> 00:13:50,037 Je le savais. 226 00:13:50,120 --> 00:13:52,998 Les enfants, n'êtes-vous pas contents qu'on ne croit pas à la prévention ? 227 00:13:57,127 --> 00:13:58,045 Maman ? 228 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 MINI MARCHÉ 229 00:13:59,296 --> 00:14:00,923 M. X. J'ai une nouvelle pour vous. 230 00:14:01,257 --> 00:14:03,884 En cours de bio, ils dissèquent des clodos congelés. 231 00:14:03,968 --> 00:14:07,304 - Et j'ai des preuves. - Les vraies nouvelles sont géniales. 232 00:14:07,680 --> 00:14:11,517 Mais j'ai plus de mille visiteurs par heure grâce aux bobards. 233 00:14:12,685 --> 00:14:17,523 Donne-moi cent tickets de loto, Apu. Rien ne peut arrêter M. X. 234 00:14:18,691 --> 00:14:21,026 Apu, tu me fais peur. 235 00:14:25,531 --> 00:14:26,490 Que se passe-t-il ? 236 00:14:28,325 --> 00:14:31,245 Au secours ! Je me fais enlever ! 237 00:14:45,175 --> 00:14:46,969 Ce n'est pas une bibliothèque. 238 00:14:47,553 --> 00:14:50,306 Sauvez-moi, M. X. Attends, c'est moi, M. X. 239 00:14:56,645 --> 00:14:58,147 Qu'est-ce que... 240 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 Nom d'un... 241 00:15:11,452 --> 00:15:14,121 Où suis-je ? Quel est cet endroit ? 242 00:15:15,414 --> 00:15:18,292 - C'est l'île. - Comment puis-je partir ? 243 00:15:18,667 --> 00:15:23,756 - Personne ne quitte l'île. - Je suis prisonnier ? Pourquoi ? 244 00:15:24,131 --> 00:15:27,259 - Vous savez quelque chose. - Je ne sais rien. 245 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 - Du moins, je crois pas. - A demain. 246 00:15:29,929 --> 00:15:31,138 Jamais de la vie. 247 00:15:31,513 --> 00:15:34,934 Allô, j'aimerais rapporter l'existence d'une île très bizarre. 248 00:15:35,017 --> 00:15:37,645 Déployez des hélicoptères de secours... 249 00:15:40,064 --> 00:15:43,067 Bon, tant pis. 250 00:15:52,159 --> 00:15:54,745 Bonjour, l'ami. Je suis numéro 6. 251 00:15:54,828 --> 00:15:57,581 Et moi, numéro 15. Et vous ? 252 00:15:57,957 --> 00:16:01,293 Je n'ai pas de numéro, je suis un homme. Et ne faites... 253 00:16:01,377 --> 00:16:04,922 Attendez, je suis numéro 5. Bien fait pour vous, numéro 6. 254 00:16:05,005 --> 00:16:09,009 - Oui, bon travail. - Qui sont tous ces tarés ? 255 00:16:09,093 --> 00:16:11,261 Ils nous gardent ici car on en sait trop. 256 00:16:11,595 --> 00:16:14,598 Numéro 27 sait comment transformer l'eau en pétrole. 257 00:16:14,682 --> 00:16:17,851 Numéro 12 connaît la recette secrète des Tic Tac. 258 00:16:17,935 --> 00:16:21,146 Et j'ai inventé le sac infini de cacahuètes. 259 00:16:22,940 --> 00:16:25,526 - Qui nous a amenés ici ? - Je ne sais pas. 260 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 - Est-ce vous ? - Non. 261 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 {\an8}FORÊT - SORCIÈRES DISPARUES DEPUIS 1998 262 00:16:31,323 --> 00:16:32,449 Ne vous inquiétez pas. 263 00:16:32,533 --> 00:16:36,120 Officier Scraps pourra renifler rien que la moitié de votre mari. 264 00:16:36,203 --> 00:16:38,330 Quel nom adorable pour un chien. 265 00:16:48,924 --> 00:16:51,010 Il est sur la bonne piste. 266 00:16:54,346 --> 00:16:56,306 - Allez le repêcher, Lou. - Bien, chef. 267 00:16:58,559 --> 00:17:00,978 Les chaussures font partie de l'uniforme. 268 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Oui, chef. 269 00:17:11,613 --> 00:17:16,535 Ils ont drogué le thé. Ils connaissent ma seule faiblesse. 270 00:17:21,373 --> 00:17:23,834 Bonjour, numéro 5. Comment va-t-on ? 271 00:17:24,209 --> 00:17:25,961 Qui êtes-vous ? Pourquoi suis-je ici ? 272 00:17:26,336 --> 00:17:28,881 Je veux des réponses, ou alors plus tard. 273 00:17:29,256 --> 00:17:30,466 D'accord. Je ne vais rien vous cacher. 274 00:17:33,093 --> 00:17:34,928 - Ne faites pas ça. - Navré. 275 00:17:35,471 --> 00:17:38,682 Je serai franc. Votre page Internet a révélé notre plan secret. 276 00:17:39,058 --> 00:17:42,186 Impossible. Mes histoires sont des bobards. 277 00:17:42,519 --> 00:17:43,604 Des bobards. 278 00:17:43,687 --> 00:17:44,813 Ne faites pas le malin. 279 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 Je parle de votre annonce au sujet du vaccin. 280 00:17:47,399 --> 00:17:50,652 Nous détenons les substances qui manipulent le cerveau. 281 00:17:51,028 --> 00:17:52,071 Pourquoi ? 282 00:17:52,863 --> 00:17:55,616 Pour entraîner les gens dans une folie de consommation. 283 00:17:55,699 --> 00:17:58,786 C'est pourquoi les vaccins sont donnés avant Noël. 284 00:17:59,161 --> 00:18:02,081 Bien sûr. C'est tout simple. 285 00:18:02,164 --> 00:18:04,583 Attendez, non, c'est inutilement compliqué. 286 00:18:04,917 --> 00:18:08,170 Exactement, et vous ne pouvez pas tout gâcher, compris ? 287 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 - Non, monsieur. - C'est bien. 288 00:18:10,422 --> 00:18:11,673 On va vous donner de la glace. 289 00:18:13,258 --> 00:18:14,426 Voilà. 290 00:18:15,094 --> 00:18:18,013 Vous pouvez me droguer. 291 00:18:18,388 --> 00:18:21,225 Mais ma famille fera tout pour retrouver mon corps intoxiqué. 292 00:18:21,600 --> 00:18:23,769 Je n'y compterais pas, numéro 5. 293 00:18:23,852 --> 00:18:25,395 Votre famille pense 294 00:18:25,479 --> 00:18:29,608 qu'Homer Simpson traverse sa propre porte d'entrée. 295 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 Pardon, quoi ? 296 00:18:34,780 --> 00:18:35,739 Homie. 297 00:18:35,823 --> 00:18:37,991 Marge, chérie, Fräulein, je suis rentré. 298 00:18:38,617 --> 00:18:40,327 Vous n'êtes pas mon mari. 299 00:18:40,702 --> 00:18:43,247 Pardonnez mon absence de deux semaines. 300 00:18:43,330 --> 00:18:47,417 Pour me faire pardonner, allons dîner dans un restaurant raisonnable, 301 00:18:47,501 --> 00:18:50,170 puis on fera l'amour avec l'efficacité allemande. 302 00:18:50,254 --> 00:18:52,256 Je ne veux pas faire la cuisine. 303 00:19:03,600 --> 00:19:07,229 Il n'y a pas de films méchants ? Au sujet d'une île méchante ? 304 00:19:07,604 --> 00:19:09,439 Papa, tu es différent en ce moment. 305 00:19:10,524 --> 00:19:13,026 Je porte une nouvelle cravate. 306 00:19:13,110 --> 00:19:14,069 Ah ouais. 307 00:19:16,238 --> 00:19:20,325 J'en ai marre d'être drogué. Je dois essayer de m'enfuir. 308 00:19:21,869 --> 00:19:24,288 J'y travaille depuis 33 ans. 309 00:19:24,371 --> 00:19:26,540 C'est fait à partir de PQ, de cure-dents 310 00:19:26,623 --> 00:19:28,750 et de fourchettes en plastique. 311 00:19:29,501 --> 00:19:32,546 Et la voile est composée de croûtes et de dynamite. 312 00:19:32,921 --> 00:19:37,509 C'est petit et ça pue, mais on y tiendra, tous les deux... 313 00:19:42,181 --> 00:19:44,308 C'est la troisième fois que ça arrive. 314 00:19:50,272 --> 00:19:51,857 Une sphère anti-évasion. 315 00:20:01,200 --> 00:20:02,159 C'était facile. 316 00:20:04,786 --> 00:20:07,623 Vous pensiez qu'un gros ballon empêcherait la fuite ? 317 00:20:07,706 --> 00:20:08,999 La ferme. C'est tout. 318 00:20:10,000 --> 00:20:12,711 Ces quatre mois étaient horribles. Je dois avertir tout le monde. 319 00:20:12,794 --> 00:20:15,714 "Attention. Des tarés sur une île quelque part 320 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 contrôlent le monde." 321 00:20:19,551 --> 00:20:23,513 Désolé, vieux. Mais vous devenez nuisible à nos projets. 322 00:20:24,723 --> 00:20:26,850 - Nous coupons le cordon. - Aucune chance. 323 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 Je suis le seul qui peut me faire taire. 324 00:20:29,019 --> 00:20:31,271 On verra bien. 325 00:20:31,647 --> 00:20:33,065 Quoi ? 326 00:20:38,070 --> 00:20:39,863 C'est ça, luttez. 327 00:20:41,698 --> 00:20:44,868 Je me connais. Il n'aimera pas le coup de pied dans l'entrejambe. 328 00:20:47,537 --> 00:20:51,750 - Marge, c'est moi, le vrai Homer. - Oh, Homie. 329 00:20:56,797 --> 00:20:58,882 Bravo, numéro 5. 330 00:20:58,966 --> 00:21:01,885 Mais vous savez ce qui arrive aux mauvais poissons 331 00:21:01,969 --> 00:21:03,345 qui se défilent. 332 00:21:03,428 --> 00:21:05,305 - Je peux éteindre ? - Absolument. 333 00:21:06,807 --> 00:21:08,725 Ravi de te retrouver parmi nous. 334 00:21:09,601 --> 00:21:11,228 Le chien est d'accord. 335 00:21:12,646 --> 00:21:14,064 Le chien pense... 336 00:21:16,483 --> 00:21:18,110 Mauvais chien. 337 00:21:21,780 --> 00:21:25,033 Quand on s'habitue aux drogues, c'est pas si terrible. 338 00:21:25,409 --> 00:21:29,246 C'est formidable. Un pays sacré. 339 00:21:32,416 --> 00:21:34,543 A bientôt sur l'île. 340 00:21:34,626 --> 00:21:37,421 C'est ça, l'île. 341 00:22:28,055 --> 00:22:30,766 {\an8}Adaptation : Isabelle Pinard