1
00:00:03,628 --> 00:00:05,714
I SIMPSON
2
00:00:14,764 --> 00:00:17,976
FORNIRÒ UN CAMPIONE DI URINE
SOLO QUANDO SARÀ RICHIESTO
3
00:01:25,543 --> 00:01:28,671
{\an8}Ehi, aprite. Sono qui da stamattina.
4
00:01:28,755 --> 00:01:31,007
{\an8}Ciao, Homer. Che ci fai al lavoro?
5
00:01:31,091 --> 00:01:33,384
{\an8}La centrale è chiusa
per decontaminazione.
6
00:01:33,468 --> 00:01:34,511
{\an8}INSETTICIDA
7
00:01:42,936 --> 00:01:46,231
{\an8}- Nessuno mi ha detto che era chiusa.
- Non hai ricevuto l'email?
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,399
{\an8}- Che cos'è un'email?
- È una roba informatica.
9
00:01:48,483 --> 00:01:51,528
{\an8}- Come una lettera elettronica.
- O una telefonata muta.
10
00:01:51,611 --> 00:01:54,697
{\an8}- Non ho un computer.
- Che peccato.
11
00:01:54,781 --> 00:01:58,618
{\an8}Ecco perché tu sei al lavoro
mentre noi ci godiamo un giorno libero.
12
00:01:58,701 --> 00:02:03,164
{\an8}- Carl, alza il volume della radio.
- Perché no? Oggi tutto è permesso.
13
00:02:07,669 --> 00:02:10,505
{\an8}Basta. Mi prenderò un computer.
14
00:02:10,588 --> 00:02:13,424
{\an8}Non appena qualcuno
mi tira fuori di qui.
15
00:02:15,426 --> 00:02:17,971
{\an8}Che stupido.
16
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
COMPUTER DA
JOHN L'ONESTO
17
00:02:22,183 --> 00:02:25,270
{\an8}- Credo che prenderò questo.
- Le serve un fermacarte?
18
00:02:25,353 --> 00:02:28,940
{\an8}Se lo compra, si ritroverà soltanto
con un fermacarte costoso.
19
00:02:29,023 --> 00:02:32,777
{\an8}Beh, un fermacarte non è male,
ma a me serve un computer.
20
00:02:32,861 --> 00:02:34,487
{\an8}Che ne dice di questo?
21
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
{\an8}Quella è tecnologia di tre mesi fa.
Solo i fessi comprano computer obsoleti.
22
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
{\an8}- Lei non è un fesso, vero, signore?
- Santo cielo, no.
23
00:02:41,744 --> 00:02:44,664
{\an8}Bene, perché se lo fosse,
dovrei chiederle di andarsene.
24
00:02:44,747 --> 00:02:46,666
{\an8}Mi serve qualcosa per ricevere le email.
25
00:02:47,292 --> 00:02:50,086
{\an8}Allora le serve una macchina
all'avanguardia.
26
00:02:50,837 --> 00:02:53,756
Questo lo usano gli astronauti
per compilare la denuncia dei redditi.
27
00:02:53,840 --> 00:02:56,968
- Sono stato un astronauta.
- Certo.
28
00:03:02,182 --> 00:03:03,892
{\an8}Cinquemila dollari?
29
00:03:03,975 --> 00:03:07,312
Ha solo dieci secondi
per decidere, signore.
30
00:03:08,021 --> 00:03:10,607
Questo è il miglior computer
e sempre lo sarà, giusto?
31
00:03:10,690 --> 00:03:14,110
Certo. Dovrà solo passare qui
l'atto di proprietà della sua casa.
32
00:03:16,696 --> 00:03:20,575
Siete al vostro quinto mutuo.
33
00:03:22,535 --> 00:03:27,457
Ciao Lisa.
Guarda il mio nuovo computer.
34
00:03:27,540 --> 00:03:29,542
Papà, non dovresti trascinarlo
in quel modo.
35
00:03:30,501 --> 00:03:32,503
Tranquilla. È all'avanguardia.
36
00:03:36,174 --> 00:03:38,009
Stupida buca.
37
00:03:38,092 --> 00:03:41,763
Tranquilla, testa.
Ora sarà il computer a pensare.
38
00:03:46,601 --> 00:03:48,561
Sì. Perfetto.
39
00:03:48,645 --> 00:03:52,315
Allora, computer. Uccidi Flanders.
40
00:03:52,398 --> 00:03:54,984
Mi hai chiamato?
Mi fischiano le orecchie.
41
00:03:55,068 --> 00:03:57,445
Ottimo inizio. Ora finisci il lavoro.
42
00:03:57,528 --> 00:04:00,281
Oh, sei occupato.
A dopo, informatichino.
43
00:04:00,365 --> 00:04:02,408
Oh, 5000 dollari per un computer...
44
00:04:02,492 --> 00:04:05,662
...che non riesce a eseguire
un compito così facile.
45
00:04:08,539 --> 00:04:12,293
Te lo sistemo io il computer.
Perché non vai a giocare con Bart?
46
00:04:12,377 --> 00:04:13,920
È tutto tuo.
47
00:04:17,840 --> 00:04:19,717
Ehi. Brutto...
48
00:04:21,261 --> 00:04:23,054
Okay, pronto per iniziare.
49
00:04:23,137 --> 00:04:26,891
Ho scritto i comandi di base
che tutti possono capire.
50
00:04:28,685 --> 00:04:32,605
- Homer, riportalo in casa.
- Va bene.
51
00:04:35,900 --> 00:04:37,944
Gesù ballerino.
52
00:04:40,488 --> 00:04:44,367
Se c'è un uso migliore
per Internet, non l'ho scoperto.
53
00:04:44,450 --> 00:04:47,120
Se hai commesso un reato
e vuoi confessare...
54
00:04:47,203 --> 00:04:50,164
...fai clic su "sì" oppure "no".
55
00:04:50,248 --> 00:04:51,457
Hai scelto "no"...
56
00:04:51,541 --> 00:04:54,627
...il che significa che hai commesso
un reato ma non vuoi confessare.
57
00:04:54,711 --> 00:04:57,130
Una volante si sta precipitando
a casa tua.
58
00:04:57,213 --> 00:04:58,923
- Accidenti.
- Mentre aspetti...
59
00:04:59,007 --> 00:05:04,762
{\an8}...perché non acquisti un berretto
o una maglia? Hai diritto a essere chic.
60
00:05:04,846 --> 00:05:06,180
{\an8}OGGI 80% DI SCONTO
61
00:05:08,558 --> 00:05:13,229
Ecco fatto, gente,
il sito web più bello del mondo.
62
00:05:13,313 --> 00:05:15,023
Pagina Web di Homer
63
00:05:15,106 --> 00:05:17,483
Salve. Salve. Salve.
64
00:05:17,567 --> 00:05:20,361
Pensi che i rumori possano essere
fastidiosi. Invece no.
65
00:05:20,445 --> 00:05:23,197
- Sono stato sospeso da scuola oggi.
- Ma non mi dire.
66
00:05:23,281 --> 00:05:26,784
Che ne pensi della mia pagina, Lisa?
Sii sincera. È mitica, vero?
67
00:05:26,868 --> 00:05:28,995
Avanti, dimmi pure che è mitica se vuoi.
68
00:05:29,078 --> 00:05:31,581
Hanno trovato un coltello a scatto
nel mio armadietto.
69
00:05:31,664 --> 00:05:34,000
Una pagina web dovrebbe essere
una cosa personale.
70
00:05:34,083 --> 00:05:37,253
Hai rubato materiale protetto
da copyright da qualcun altro.
71
00:05:37,337 --> 00:05:40,381
- Potrebbero farti causa per questo.
- Ho colpito uno sbirro.
72
00:05:40,465 --> 00:05:45,970
Non possono farlo se non sanno
chi sono. Mi chiamerò Mister X.
73
00:05:46,054 --> 00:05:47,388
Pagina web di Mister X
74
00:05:47,472 --> 00:05:51,893
- Mi sento una gran rabbia dentro.
- Sì, "Mister X" va bene.
75
00:05:54,103 --> 00:05:56,230
La mamma dice che devi andare a letto.
76
00:05:56,314 --> 00:05:59,442
Non posso. La mia pagina web
non ha ricevuto nessuna visita.
77
00:06:01,444 --> 00:06:02,695
Andiamo.
78
00:06:02,779 --> 00:06:07,033
Devi offrire qualcosa alla gente:
barzellette, opinioni, idee.
79
00:06:12,038 --> 00:06:13,206
Maledetta buca.
80
00:06:13,289 --> 00:06:15,833
- Perché non la sistemano?
- Ho sentito che il sindaco Quimby...
81
00:06:15,917 --> 00:06:19,128
...ha usato i fondi per la viabilità
per costruirsi una piscina privata.
82
00:06:19,212 --> 00:06:21,005
- Ma va'. Chi te l'ha detto?
- Nelson.
83
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
Ecco i pettegolezzi adatti
alla mia pagina web.
84
00:06:25,510 --> 00:06:29,013
Non puoi pubblicarlo su Internet.
Non sai nemmeno se è vero.
85
00:06:29,097 --> 00:06:33,351
Nelson non mi ha mai dato
indicazioni sbagliate. È affidabile.
86
00:06:33,434 --> 00:06:38,981
- Ecco, forse è stato Jimbo.
- Mitico. Ecco la conferma.
87
00:06:39,065 --> 00:06:40,149
NEGOZIO FIGURINE DI BASEBALL
88
00:06:43,611 --> 00:06:46,948
Vediamo un po'.
"Ragazze porcellone", già viste.
89
00:06:47,031 --> 00:06:48,449
"Digita X per sesso".
90
00:06:48,533 --> 00:06:50,410
"Mister X"?
91
00:06:51,619 --> 00:06:55,206
E se varcassi l'ultima frontiera?
92
00:06:56,874 --> 00:06:59,001
Mister X
Tutti gli scandali da sollevare
93
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
La piscina sporca di Quimby
94
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
Che cos'è?
95
00:07:03,297 --> 00:07:07,051
"Fondi rubati. Soldi per buche
utilizzati per piscina".
96
00:07:07,135 --> 00:07:09,554
Non esistono emoticon
per esprimere ciò che provo.
97
00:07:11,097 --> 00:07:15,101
Il nostro sindaco corrotto?
Mister X sta facendo un ottimo servizio...
98
00:07:15,184 --> 00:07:17,937
...nonostante gli errori
di grammatica e ortografia.
99
00:07:18,020 --> 00:07:21,482
- Stai guardando le donne nude?
- No, mamma.
100
00:07:21,566 --> 00:07:23,818
Razza di femminuccia!
101
00:07:23,901 --> 00:07:25,111
CANALE 10
CANALE 6 NOTIZIE
102
00:07:25,194 --> 00:07:27,989
Cos'è questa storia
della piscina segreta?
103
00:07:28,072 --> 00:07:30,950
Di che piscina segreta parlate?
104
00:07:31,742 --> 00:07:35,705
- Ehi, guardiamo dietro quella porta.
- Non osate entrare.
105
00:07:39,709 --> 00:07:41,085
OPERAIO COMUNALE
106
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
{\an8}CEMENTO PER BUCHE
107
00:07:43,296 --> 00:07:47,133
Santo cielo. Abbiamo scoperto
le rovine di un'antica città.
108
00:07:47,216 --> 00:07:48,759
Inventatevi qualcosa voi allora.
109
00:07:50,219 --> 00:07:51,929
FICCANASO DEL WEB RIVELA
TRUFFA PISCINA
110
00:07:52,013 --> 00:07:53,306
Mister X fa notizia
111
00:07:53,389 --> 00:07:59,353
Ce l'ho fatta. Ho cambiato il mondo.
Ora so come si sente Dio.
112
00:07:59,437 --> 00:08:04,275
- Salsiccia di tacchino o suino?
- Portamene due di ogni animale.
113
00:08:08,488 --> 00:08:11,574
Un nuovo controllore di Internet
sta gettando scompiglio a Springfield.
114
00:08:11,657 --> 00:08:16,412
Mister X, se è il suo nome vero,
ha rivelato uno scoop sensazionale.
115
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
- Puoi giurarci.
- Ma non dobbiamo mai dimenticare...
116
00:08:18,623 --> 00:08:20,750
...che le vere notizie sono riportate
dalla TV locale...
117
00:08:20,833 --> 00:08:24,754
...da giornalisti professionisti
come me, Kent Brockman.
118
00:08:24,837 --> 00:08:28,257
Tra poco, come fanno a far parlare i cani
negli spot della birra?
119
00:08:28,341 --> 00:08:29,717
Ce lo svelerà il cowboy Steve.
120
00:08:31,177 --> 00:08:33,387
Sono felice che tu abbia fatto
riparare le buche.
121
00:08:33,471 --> 00:08:36,974
Ma è da irresponsabili presentare
delle dicerie per fatti veri.
122
00:08:37,058 --> 00:08:38,893
Dovresti smetterla finché sei in tempo.
123
00:08:38,976 --> 00:08:41,562
Mai e poi mai. Mister X continuerà
a scavare e sondare...
124
00:08:41,646 --> 00:08:44,398
...finché ogni cittadino
non sarà in galera.
125
00:08:44,482 --> 00:08:45,608
JET MARKET
126
00:08:47,818 --> 00:08:51,197
Una focaccia al cocco? Fa schifo.
127
00:08:51,280 --> 00:08:53,407
Va bene, ti dico un segreto.
128
00:08:53,491 --> 00:08:57,203
Le mie focacce sono ciambelle ammuffite.
129
00:08:57,286 --> 00:08:58,788
Chi sono io per giudicare?
130
00:08:58,871 --> 00:09:01,999
Una volta ho investito
un tizio al parcheggio...
131
00:09:02,083 --> 00:09:05,920
...e ho scaricato il corpo
in un campo da golf.
132
00:09:07,547 --> 00:09:08,923
Che notizia bomba.
133
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
Le focacce sono ciambelle ammuffite!
134
00:09:11,676 --> 00:09:13,427
{\an8}Nell'interesse della salute pubblica...
135
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
{\an8}PROVE
136
00:09:14,595 --> 00:09:18,849
{\an8}...abbiamo requisito le ciambelle,
le focacce e i babà della città.
137
00:09:18,933 --> 00:09:20,768
E anche il caffè.
138
00:09:21,310 --> 00:09:24,105
Questa mattina Mister X ha detto
che il vostro dipartimento--
139
00:09:24,188 --> 00:09:25,940
Lo so. lo so, ma vi assicuro...
140
00:09:26,023 --> 00:09:29,944
...che la polizia non fa uscire
i detenuti per farli correre.
141
00:09:30,027 --> 00:09:32,446
- Non più.
- E l'uso della sedia elettrica...
142
00:09:32,530 --> 00:09:35,116
- ...per cuocere i polli?
- La conferenza stampa è finita.
143
00:09:35,199 --> 00:09:37,201
- Ancora un'altra--
- No, è finita, Phil.
144
00:09:37,618 --> 00:09:39,245
Secondo mio zio...
145
00:09:39,328 --> 00:09:42,290
...Miss Springfield non è poi
così bella come appare.
146
00:09:42,373 --> 00:09:45,543
Sembra che usi cosmetici
che modificano l'aspetto.
147
00:09:45,626 --> 00:09:47,712
Mio Dio. È terribile.
148
00:09:47,795 --> 00:09:50,715
I cittadini dovrebbero saperlo.
Se Mister X fosse qui.
149
00:09:50,798 --> 00:09:55,136
Non lo so, Carl. Potrebbe essere
più vicino di quanto pensi.
150
00:09:55,219 --> 00:09:56,637
Sei tu? Sei tu Mister X?
151
00:09:56,721 --> 00:09:59,432
- No.
- L'hai detto con la voce da sornione.
152
00:09:59,515 --> 00:10:02,518
- Ehi, gente. Homer è Mister X.
- Non è vero.
153
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
Oppure sì?
154
00:10:04,437 --> 00:10:05,896
- Sei tu?
- No.
155
00:10:05,980 --> 00:10:10,401
Beh, se Mister X fosse qui ora,
gli offrirei una birra.
156
00:10:10,484 --> 00:10:12,403
- Moe, sai tenere un segreto?
- No.
157
00:10:12,486 --> 00:10:13,904
- Nemmeno uno piccolino?
- No.
158
00:10:13,988 --> 00:10:16,866
- Se te lo sussurrassi?
- Ti ho detto di no.
159
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
Sto seduto sopra il cesso
160
00:10:21,662 --> 00:10:25,416
Tutto il santo giorno
161
00:10:25,499 --> 00:10:27,668
È tutto pronto per il nostro
incontro segreto?
162
00:10:27,752 --> 00:10:30,588
- Sissignore.
- Mi auguro che nessuno lo scopra.
163
00:10:30,671 --> 00:10:35,593
- È una notizia bomba.
- Potrebbero esserci delle cimici.
164
00:10:36,677 --> 00:10:38,929
Bene, ora possiamo parlare.
165
00:10:39,847 --> 00:10:40,931
Spegnilo.
166
00:10:46,020 --> 00:10:47,938
Una notizia bomba.
167
00:10:53,235 --> 00:10:54,362
Allora siamo d'accordo.
168
00:10:54,445 --> 00:10:57,156
Rifornirò a voi terroristi
l'uranio micidiale.
169
00:10:57,239 --> 00:10:59,158
Lei è un onore per il Grande Satana.
170
00:11:03,162 --> 00:11:04,914
Adoro spiare.
171
00:11:07,041 --> 00:11:10,836
Non preoccupatevi dei fumi.
Saranno risucchiati dai condotti.
172
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Questo posto cade a pezzi.
173
00:11:21,055 --> 00:11:25,101
"E chi vende l'uranio ai terroristi?
174
00:11:27,561 --> 00:11:29,689
Montgomery Burns".
175
00:11:31,023 --> 00:11:33,401
Ora non resta che aspettare.
176
00:11:35,861 --> 00:11:40,074
- Lasciatemi. Sono innocente.
- Accidenti, lui sì che è nei guai.
177
00:11:40,157 --> 00:11:43,869
Vorremmo assegnare il premio Pulitzer
di quest'anno a Mister X.
178
00:11:46,539 --> 00:11:49,166
Purtroppo, non sappiamo chi sia.
179
00:11:49,250 --> 00:11:53,087
Pertanto, il premio in denaro
sarà devoluto ai bambini affamati.
180
00:11:53,170 --> 00:11:55,923
No! Spostati. Spostati.
181
00:11:56,006 --> 00:11:57,758
Sono io Mister X. Dammelo, dammelo.
182
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
Ci servono delle prove.
183
00:12:02,513 --> 00:12:05,725
- Ecco qua.
- È lui Mister X.
184
00:12:07,435 --> 00:12:08,561
Grazie, gente.
185
00:12:08,644 --> 00:12:12,857
E ora sono pronto a rivelare
altri complotti segreti e--
186
00:12:12,940 --> 00:12:14,900
Oh, mi sono morso la lingua.
187
00:12:16,402 --> 00:12:19,822
- Sono fiera del tuo premio Pulitzer.
- Finalmente.
188
00:12:19,905 --> 00:12:23,075
Ma mi dispiace
per quei bambini affamati.
189
00:12:23,159 --> 00:12:27,204
- Dio è con loro adesso.
- Oh, beh, meno male.
190
00:12:29,582 --> 00:12:32,418
Ehi, ragazzi. Come butta?
191
00:12:32,501 --> 00:12:36,505
Non preoccupatevi per Mister X.
Sono qui per una birra.
192
00:12:36,589 --> 00:12:40,551
Non so se ti voglio ancora qui, Homer.
193
00:12:40,634 --> 00:12:44,346
Ho un sacco di segreti
che preferisco tenere clandestini.
194
00:12:44,430 --> 00:12:48,392
- Segreti terribili e orrendi.
- Ho fame.
195
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
Sento il profumo di un altro Pulitzer.
196
00:12:52,605 --> 00:12:56,150
Beh, Helen, come dice la Bibbia...
197
00:12:56,776 --> 00:12:59,069
Te lo dico dopo.
198
00:13:01,197 --> 00:13:05,576
Nessuno visita più il mio sito.
Il contatore sta scendendo.
199
00:13:10,372 --> 00:13:13,209
Non puoi pubblicare notizie
se non ne hai.
200
00:13:13,292 --> 00:13:16,962
Ottima idea.
Mi inventerò delle notizie.
201
00:13:18,130 --> 00:13:21,217
Almeno togliti il premio Pulitzer
quando dici queste cose.
202
00:13:23,719 --> 00:13:25,012
Vediamo un po'.
203
00:13:25,095 --> 00:13:32,102
"Comunicato. Scoperta nuova razza
che vive 15 cm sotto... Denver".
204
00:13:32,561 --> 00:13:34,313
Oh, papà.
205
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
"Si chiamano tutti Morton".
206
00:13:36,774 --> 00:13:39,068
O "Mortinson".
207
00:13:39,735 --> 00:13:43,864
Quel Mister X dice che lo spagnolo
e l'italiano sono la stessa lingua.
208
00:13:43,948 --> 00:13:45,366
Beh, sorprendente.
209
00:13:45,449 --> 00:13:48,285
"Stanno dominando le nostre menti
con i vaccini antinfluenzali".
210
00:13:48,369 --> 00:13:49,870
Lo sapevo.
211
00:13:49,954 --> 00:13:54,124
Ragazzi, visto che abbiamo fatto bene
a non credere nei vaccini?
212
00:13:57,127 --> 00:13:58,212
Mammina?
213
00:13:58,879 --> 00:14:01,048
Ehi, Mister X. Ho una dritta per te.
214
00:14:01,131 --> 00:14:03,676
A lezione di scienze,
sezioniamo barboni congelati.
215
00:14:03,759 --> 00:14:07,429
- Ho i loro fagotti come prova.
- Le notizie vere sono ottime.
216
00:14:07,513 --> 00:14:12,059
Ma mi becco mille visite in un'ora
con delle megaballe.
217
00:14:12,142 --> 00:14:18,440
Dammi cento biglietti della lotteria,
perché Mister X si sente fortunato.
218
00:14:18,524 --> 00:14:21,235
Smettila, Apu. Così mi spaventi.
219
00:14:25,322 --> 00:14:27,408
Che succede?
220
00:14:28,158 --> 00:14:31,912
Aiuto! Mi rapiscono!
221
00:14:45,009 --> 00:14:47,303
Questa non è una biblioteca.
222
00:14:47,386 --> 00:14:48,804
Salvami, Mister X.
223
00:14:48,888 --> 00:14:50,973
Un momento, sono io Mister X.
224
00:14:56,478 --> 00:14:58,314
Che cavolo...?
225
00:15:06,113 --> 00:15:08,407
Dove diavolo sono?
226
00:15:11,285 --> 00:15:14,121
Come sono arrivato qui?
Che posto è questo?
227
00:15:15,247 --> 00:15:18,417
- Questa è l'Isola.
- Come faccio ad andarmene?
228
00:15:18,500 --> 00:15:23,881
- Oh, nessuno può lasciare l'Isola.
- Sono un prigioniero? Perché?
229
00:15:23,964 --> 00:15:27,092
- Perché sai delle cose.
- Ma io non so nulla.
230
00:15:27,176 --> 00:15:29,720
- Almeno credo.
- Ci vediamo domani.
231
00:15:29,803 --> 00:15:31,263
Nemmeno per sogno.
232
00:15:31,347 --> 00:15:34,642
Pronto, centralino.
Vorrei denunciare un'isola stranissima.
233
00:15:34,725 --> 00:15:38,020
Mandi molti elicotteri
di salvataggio per--
234
00:15:39,897 --> 00:15:44,401
Oh, va be', come volete.
235
00:15:51,992 --> 00:15:54,578
Benvenuto, amico. Io sono Numero Sei.
236
00:15:54,662 --> 00:15:57,706
Io sono Numero 15.
Tu che numero sei?
237
00:15:57,790 --> 00:16:01,126
Non sono un numero. Sono un uomo.
E non osate mai più--
238
00:16:01,210 --> 00:16:04,713
Un momento. Sono Numero Cinque.
Beccati questa, Numero Sei.
239
00:16:04,797 --> 00:16:08,968
- Sì. Molto bene.
- Chi sono questi strambi?
240
00:16:09,051 --> 00:16:11,178
Ci tengono qui perché
sappiamo troppe cose.
241
00:16:11,261 --> 00:16:14,348
Numero 27 sa come trasformare
l'acqua in benzina.
242
00:16:14,431 --> 00:16:17,893
Numero 12 conosce il grande segreto
dietro le Tic Tac.
243
00:16:17,977 --> 00:16:21,563
E io ho inventato il sacchetto
per le noccioline senza fondo.
244
00:16:22,773 --> 00:16:25,651
- Ma chi ci ha portato qui?
- Non lo so.
245
00:16:25,734 --> 00:16:28,028
- Ci hai portato tu?
- No.
246
00:16:28,112 --> 00:16:29,571
FORESTA DI SPRINGFIELD
DAL 1998 SENZA STREGHE
247
00:16:31,156 --> 00:16:32,282
Non si preoccupi.
248
00:16:32,366 --> 00:16:35,953
Se anche la metà di suo marito è qui,
l'agente Brandello lo troverà.
249
00:16:36,036 --> 00:16:38,330
Bel nome per un cane.
250
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
Già, ha fiutato qualcosa, bene.
251
00:16:54,179 --> 00:16:56,265
- Meglio ripescarlo, Lou.
- D'accordo, capo.
252
00:16:58,392 --> 00:17:02,479
- Le scarpe sono parte dell'uniforme.
- Giusto, capo.
253
00:17:11,447 --> 00:17:16,535
Hanno drogato il tè.
Conoscono la mia unica debolezza.
254
00:17:21,206 --> 00:17:23,959
Salve, Numero Cinque. Come va tutto?
255
00:17:24,043 --> 00:17:26,086
Tu chi sei?
Perché mi state trattenendo qui?
256
00:17:26,170 --> 00:17:29,006
Esigo una risposta ora,
oppure prima o poi.
257
00:17:29,089 --> 00:17:31,300
Giusto. Ti dirò la verità.
258
00:17:32,926 --> 00:17:35,054
- Ti prego, non farlo.
- Scusa.
259
00:17:35,137 --> 00:17:36,263
Sarò schietto.
260
00:17:36,346 --> 00:17:38,807
Il tuo sito web ha rivelato
il nostro piano segreto.
261
00:17:38,891 --> 00:17:42,102
È impossibile.
Le mie storie sono inventate.
262
00:17:42,186 --> 00:17:44,646
- Balle.
- Non fare il furbo.
263
00:17:44,730 --> 00:17:47,149
Mi riferisco alla notizia
dei vaccini antinfluenzali.
264
00:17:47,232 --> 00:17:50,778
Vedi, siamo noi che li modifichiamo
con additivi che controllano la mente.
265
00:17:50,861 --> 00:17:52,071
Ma perché?
266
00:17:52,988 --> 00:17:55,449
Per indurre le persone
allo shopping sfrenato.
267
00:17:55,532 --> 00:17:58,911
Ecco perché i vaccini vengono
somministrati prima di Natale.
268
00:17:58,994 --> 00:18:01,914
Ma certo. È così semplice.
269
00:18:01,997 --> 00:18:04,708
Un momento. No, non lo è.
È inutilmente complicato.
270
00:18:04,792 --> 00:18:08,295
Sì, infatti. E non possiamo lasciarti
libero di incasinare tutto, no?
271
00:18:08,378 --> 00:18:10,130
- Nossignore.
- Bravo.
272
00:18:10,214 --> 00:18:11,673
Eccoti un po' di gelato.
273
00:18:13,092 --> 00:18:14,426
Ecco qua.
274
00:18:14,927 --> 00:18:18,138
Senti, puoi drogarmi quanto ti pare.
275
00:18:18,222 --> 00:18:21,350
La mia famiglia non avrà pace finché
non troverà il mio corpo drogato.
276
00:18:21,433 --> 00:18:23,602
Non ci conterei troppo, Numero Cinque.
277
00:18:23,685 --> 00:18:25,229
Per quanto la tua famiglia
ne sappia...
278
00:18:25,312 --> 00:18:29,608
...Homer Simpson sta rincasando
proprio in questo momento.
279
00:18:30,317 --> 00:18:32,402
Come dici scusa?
280
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
- Paparino.
- Marge, tesoro, fräulein, sono a casa.
281
00:18:38,408 --> 00:18:40,452
Ma tu non sei mio marito.
282
00:18:40,536 --> 00:18:42,955
Perdona la mia assenza ingiustificata
di due settimane.
283
00:18:43,038 --> 00:18:45,457
Per rimediare,
ti porto fuori a cena...
284
00:18:45,541 --> 00:18:47,417
...in un ristorante
alquanto economico...
285
00:18:47,501 --> 00:18:49,878
...poi stanotte faremo
dell'efficiente sesso tedesco.
286
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
Beh, di certo non mi va di cucinare.
287
00:19:03,433 --> 00:19:07,354
Non ci sono film sui cattivi?
Magari qualcosa su un'isola malvagia?
288
00:19:07,437 --> 00:19:10,274
C'è qualcosa di diverso in te, papà.
289
00:19:10,357 --> 00:19:13,944
- Porto una nuova cravatta.
- Oh, sì.
290
00:19:16,071 --> 00:19:20,951
Sono stufo di essere drogato e gasato.
Ci deve essere un modo per scappare.
291
00:19:21,702 --> 00:19:24,121
Ci ho lavorato per 33 anni.
292
00:19:24,204 --> 00:19:28,584
È fatta di rotoli di carta igienica,
stuzzicadenti e forchette di plastica.
293
00:19:29,334 --> 00:19:32,671
E la vela è fatta di croste
e dinamite.
294
00:19:32,754 --> 00:19:37,342
È piccola e puzzolente,
ma dovrebbe condurci tutti e due a--
295
00:19:42,014 --> 00:19:44,266
È la terza volta che succede.
296
00:19:50,147 --> 00:19:52,232
Oh, no. Una sfera antifuga.
297
00:20:01,033 --> 00:20:03,118
È stato facile.
298
00:20:04,369 --> 00:20:07,372
Perché crede che un pallone
enorme fermerebbe qualcuno?
299
00:20:07,456 --> 00:20:08,957
Stia zitto. Ecco perché.
300
00:20:09,708 --> 00:20:12,753
Quattro mesi terribili.
Voglio mettere in guardia tutti.
301
00:20:12,836 --> 00:20:15,547
"Attenzione. Dei pazzi su un'isola
da qualche parte...
302
00:20:15,631 --> 00:20:18,592
...stanno dominando il mondo in segreto".
303
00:20:18,675 --> 00:20:20,385
- Ehi.
- Scusa, amico.
304
00:20:20,469 --> 00:20:23,513
Ma sei come la presenza di fermenti
nello yogurt.
305
00:20:24,556 --> 00:20:26,516
- Ti bloccheremo.
- Neanche per sogno.
306
00:20:26,600 --> 00:20:31,396
- Nessuno tranne me può imbavagliarmi.
- Allora che sia fatto.
307
00:20:31,480 --> 00:20:33,315
Che--?
308
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
Sì. Lottate e combattete.
309
00:20:41,531 --> 00:20:44,868
Se mi conosco bene,
so che non mi piacciono i calci là.
310
00:20:47,454 --> 00:20:52,501
- Oh, Marge, sono io, il vero Homer.
- Oh, papi.
311
00:20:56,630 --> 00:20:58,715
Bravo, Numero Cinque.
312
00:20:58,799 --> 00:21:01,385
Ma sai cosa succede
ai pesciolini cattivi...
313
00:21:01,468 --> 00:21:03,178
...che guizzano fuori della rete.
314
00:21:03,262 --> 00:21:04,638
Posso spegnerlo?
315
00:21:04,721 --> 00:21:06,556
- Certo.
- Un momento.
316
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
È bello riaverti a casa, Homer.
317
00:21:09,351 --> 00:21:12,354
Anche il cane è d'accordo.
318
00:21:12,437 --> 00:21:14,189
Il cane pensa...
319
00:21:16,316 --> 00:21:18,485
Cane cattivo.
320
00:21:21,613 --> 00:21:25,158
Una volta che ti abitui
a essere drogato, non è così male.
321
00:21:25,242 --> 00:21:29,913
Oh, è meraviglioso. Un vero paradiso.
322
00:21:32,124 --> 00:21:34,376
Ci vediamo sull'Isola.
323
00:21:34,459 --> 00:21:37,462
Sì, l'Isola.
324
00:22:30,098 --> 00:22:31,099
{\an8}Tradotto da:
Barbara Andruccioli