1 00:00:03,628 --> 00:00:05,714 I SIMPSON 2 00:00:14,764 --> 00:00:17,976 FORNIRÒ UN CAMPIONE DI URINE SOLO QUANDO SARÀ RICHIESTO 3 00:01:25,543 --> 00:01:28,671 {\an8}Ehi, aprite. Sono qui da stamattina. 4 00:01:28,755 --> 00:01:31,007 {\an8}Ciao, Homer. Che ci fai al lavoro? 5 00:01:31,091 --> 00:01:33,384 {\an8}La centrale è chiusa per decontaminazione. 6 00:01:33,468 --> 00:01:34,511 {\an8}INSETTICIDA 7 00:01:42,936 --> 00:01:46,231 {\an8}- Nessuno mi ha detto che era chiusa. - Non hai ricevuto l'email? 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,399 {\an8}- Che cos'è un'email? - È una roba informatica. 9 00:01:48,483 --> 00:01:51,528 {\an8}- Come una lettera elettronica. - O una telefonata muta. 10 00:01:51,611 --> 00:01:54,697 {\an8}- Non ho un computer. - Che peccato. 11 00:01:54,781 --> 00:01:58,618 {\an8}Ecco perché tu sei al lavoro mentre noi ci godiamo un giorno libero. 12 00:01:58,701 --> 00:02:03,164 {\an8}- Carl, alza il volume della radio. - Perché no? Oggi tutto è permesso. 13 00:02:07,669 --> 00:02:10,505 {\an8}Basta. Mi prenderò un computer. 14 00:02:10,588 --> 00:02:13,424 {\an8}Non appena qualcuno mi tira fuori di qui. 15 00:02:15,426 --> 00:02:17,971 {\an8}Che stupido. 16 00:02:18,054 --> 00:02:19,639 COMPUTER DA JOHN L'ONESTO 17 00:02:22,183 --> 00:02:25,270 {\an8}- Credo che prenderò questo. - Le serve un fermacarte? 18 00:02:25,353 --> 00:02:28,940 {\an8}Se lo compra, si ritroverà soltanto con un fermacarte costoso. 19 00:02:29,023 --> 00:02:32,777 {\an8}Beh, un fermacarte non è male, ma a me serve un computer. 20 00:02:32,861 --> 00:02:34,487 {\an8}Che ne dice di questo? 21 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 {\an8}Quella è tecnologia di tre mesi fa. Solo i fessi comprano computer obsoleti. 22 00:02:39,033 --> 00:02:41,661 {\an8}- Lei non è un fesso, vero, signore? - Santo cielo, no. 23 00:02:41,744 --> 00:02:44,664 {\an8}Bene, perché se lo fosse, dovrei chiederle di andarsene. 24 00:02:44,747 --> 00:02:46,666 {\an8}Mi serve qualcosa per ricevere le email. 25 00:02:47,292 --> 00:02:50,086 {\an8}Allora le serve una macchina all'avanguardia. 26 00:02:50,837 --> 00:02:53,756 Questo lo usano gli astronauti per compilare la denuncia dei redditi. 27 00:02:53,840 --> 00:02:56,968 - Sono stato un astronauta. - Certo. 28 00:03:02,182 --> 00:03:03,892 {\an8}Cinquemila dollari? 29 00:03:03,975 --> 00:03:07,312 Ha solo dieci secondi per decidere, signore. 30 00:03:08,021 --> 00:03:10,607 Questo è il miglior computer e sempre lo sarà, giusto? 31 00:03:10,690 --> 00:03:14,110 Certo. Dovrà solo passare qui l'atto di proprietà della sua casa. 32 00:03:16,696 --> 00:03:20,575 Siete al vostro quinto mutuo. 33 00:03:22,535 --> 00:03:27,457 Ciao Lisa. Guarda il mio nuovo computer. 34 00:03:27,540 --> 00:03:29,542 Papà, non dovresti trascinarlo in quel modo. 35 00:03:30,501 --> 00:03:32,503 Tranquilla. È all'avanguardia. 36 00:03:36,174 --> 00:03:38,009 Stupida buca. 37 00:03:38,092 --> 00:03:41,763 Tranquilla, testa. Ora sarà il computer a pensare. 38 00:03:46,601 --> 00:03:48,561 Sì. Perfetto. 39 00:03:48,645 --> 00:03:52,315 Allora, computer. Uccidi Flanders. 40 00:03:52,398 --> 00:03:54,984 Mi hai chiamato? Mi fischiano le orecchie. 41 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 Ottimo inizio. Ora finisci il lavoro. 42 00:03:57,528 --> 00:04:00,281 Oh, sei occupato. A dopo, informatichino. 43 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 Oh, 5000 dollari per un computer... 44 00:04:02,492 --> 00:04:05,662 ...che non riesce a eseguire un compito così facile. 45 00:04:08,539 --> 00:04:12,293 Te lo sistemo io il computer. Perché non vai a giocare con Bart? 46 00:04:12,377 --> 00:04:13,920 È tutto tuo. 47 00:04:17,840 --> 00:04:19,717 Ehi. Brutto... 48 00:04:21,261 --> 00:04:23,054 Okay, pronto per iniziare. 49 00:04:23,137 --> 00:04:26,891 Ho scritto i comandi di base che tutti possono capire. 50 00:04:28,685 --> 00:04:32,605 - Homer, riportalo in casa. - Va bene. 51 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 Gesù ballerino. 52 00:04:40,488 --> 00:04:44,367 Se c'è un uso migliore per Internet, non l'ho scoperto. 53 00:04:44,450 --> 00:04:47,120 Se hai commesso un reato e vuoi confessare... 54 00:04:47,203 --> 00:04:50,164 ...fai clic su "sì" oppure "no". 55 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Hai scelto "no"... 56 00:04:51,541 --> 00:04:54,627 ...il che significa che hai commesso un reato ma non vuoi confessare. 57 00:04:54,711 --> 00:04:57,130 Una volante si sta precipitando a casa tua. 58 00:04:57,213 --> 00:04:58,923 - Accidenti. - Mentre aspetti... 59 00:04:59,007 --> 00:05:04,762 {\an8}...perché non acquisti un berretto o una maglia? Hai diritto a essere chic. 60 00:05:04,846 --> 00:05:06,180 {\an8}OGGI 80% DI SCONTO 61 00:05:08,558 --> 00:05:13,229 Ecco fatto, gente, il sito web più bello del mondo. 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,023 Pagina Web di Homer 63 00:05:15,106 --> 00:05:17,483 Salve. Salve. Salve. 64 00:05:17,567 --> 00:05:20,361 Pensi che i rumori possano essere fastidiosi. Invece no. 65 00:05:20,445 --> 00:05:23,197 - Sono stato sospeso da scuola oggi. - Ma non mi dire. 66 00:05:23,281 --> 00:05:26,784 Che ne pensi della mia pagina, Lisa? Sii sincera. È mitica, vero? 67 00:05:26,868 --> 00:05:28,995 Avanti, dimmi pure che è mitica se vuoi. 68 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 Hanno trovato un coltello a scatto nel mio armadietto. 69 00:05:31,664 --> 00:05:34,000 Una pagina web dovrebbe essere una cosa personale. 70 00:05:34,083 --> 00:05:37,253 Hai rubato materiale protetto da copyright da qualcun altro. 71 00:05:37,337 --> 00:05:40,381 - Potrebbero farti causa per questo. - Ho colpito uno sbirro. 72 00:05:40,465 --> 00:05:45,970 Non possono farlo se non sanno chi sono. Mi chiamerò Mister X. 73 00:05:46,054 --> 00:05:47,388 Pagina web di Mister X 74 00:05:47,472 --> 00:05:51,893 - Mi sento una gran rabbia dentro. - Sì, "Mister X" va bene. 75 00:05:54,103 --> 00:05:56,230 La mamma dice che devi andare a letto. 76 00:05:56,314 --> 00:05:59,442 Non posso. La mia pagina web non ha ricevuto nessuna visita. 77 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 Andiamo. 78 00:06:02,779 --> 00:06:07,033 Devi offrire qualcosa alla gente: barzellette, opinioni, idee. 79 00:06:12,038 --> 00:06:13,206 Maledetta buca. 80 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 - Perché non la sistemano? - Ho sentito che il sindaco Quimby... 81 00:06:15,917 --> 00:06:19,128 ...ha usato i fondi per la viabilità per costruirsi una piscina privata. 82 00:06:19,212 --> 00:06:21,005 - Ma va'. Chi te l'ha detto? - Nelson. 83 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Ecco i pettegolezzi adatti alla mia pagina web. 84 00:06:25,510 --> 00:06:29,013 Non puoi pubblicarlo su Internet. Non sai nemmeno se è vero. 85 00:06:29,097 --> 00:06:33,351 Nelson non mi ha mai dato indicazioni sbagliate. È affidabile. 86 00:06:33,434 --> 00:06:38,981 - Ecco, forse è stato Jimbo. - Mitico. Ecco la conferma. 87 00:06:39,065 --> 00:06:40,149 NEGOZIO FIGURINE DI BASEBALL 88 00:06:43,611 --> 00:06:46,948 Vediamo un po'. "Ragazze porcellone", già viste. 89 00:06:47,031 --> 00:06:48,449 "Digita X per sesso". 90 00:06:48,533 --> 00:06:50,410 "Mister X"? 91 00:06:51,619 --> 00:06:55,206 E se varcassi l'ultima frontiera? 92 00:06:56,874 --> 00:06:59,001 Mister X Tutti gli scandali da sollevare 93 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 La piscina sporca di Quimby 94 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Che cos'è? 95 00:07:03,297 --> 00:07:07,051 "Fondi rubati. Soldi per buche utilizzati per piscina". 96 00:07:07,135 --> 00:07:09,554 Non esistono emoticon per esprimere ciò che provo. 97 00:07:11,097 --> 00:07:15,101 Il nostro sindaco corrotto? Mister X sta facendo un ottimo servizio... 98 00:07:15,184 --> 00:07:17,937 ...nonostante gli errori di grammatica e ortografia. 99 00:07:18,020 --> 00:07:21,482 - Stai guardando le donne nude? - No, mamma. 100 00:07:21,566 --> 00:07:23,818 Razza di femminuccia! 101 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 CANALE 10 CANALE 6 NOTIZIE 102 00:07:25,194 --> 00:07:27,989 Cos'è questa storia della piscina segreta? 103 00:07:28,072 --> 00:07:30,950 Di che piscina segreta parlate? 104 00:07:31,742 --> 00:07:35,705 - Ehi, guardiamo dietro quella porta. - Non osate entrare. 105 00:07:39,709 --> 00:07:41,085 OPERAIO COMUNALE 106 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 {\an8}CEMENTO PER BUCHE 107 00:07:43,296 --> 00:07:47,133 Santo cielo. Abbiamo scoperto le rovine di un'antica città. 108 00:07:47,216 --> 00:07:48,759 Inventatevi qualcosa voi allora. 109 00:07:50,219 --> 00:07:51,929 FICCANASO DEL WEB RIVELA TRUFFA PISCINA 110 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 Mister X fa notizia 111 00:07:53,389 --> 00:07:59,353 Ce l'ho fatta. Ho cambiato il mondo. Ora so come si sente Dio. 112 00:07:59,437 --> 00:08:04,275 - Salsiccia di tacchino o suino? - Portamene due di ogni animale. 113 00:08:08,488 --> 00:08:11,574 Un nuovo controllore di Internet sta gettando scompiglio a Springfield. 114 00:08:11,657 --> 00:08:16,412 Mister X, se è il suo nome vero, ha rivelato uno scoop sensazionale. 115 00:08:16,496 --> 00:08:18,539 - Puoi giurarci. - Ma non dobbiamo mai dimenticare... 116 00:08:18,623 --> 00:08:20,750 ...che le vere notizie sono riportate dalla TV locale... 117 00:08:20,833 --> 00:08:24,754 ...da giornalisti professionisti come me, Kent Brockman. 118 00:08:24,837 --> 00:08:28,257 Tra poco, come fanno a far parlare i cani negli spot della birra? 119 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Ce lo svelerà il cowboy Steve. 120 00:08:31,177 --> 00:08:33,387 Sono felice che tu abbia fatto riparare le buche. 121 00:08:33,471 --> 00:08:36,974 Ma è da irresponsabili presentare delle dicerie per fatti veri. 122 00:08:37,058 --> 00:08:38,893 Dovresti smetterla finché sei in tempo. 123 00:08:38,976 --> 00:08:41,562 Mai e poi mai. Mister X continuerà a scavare e sondare... 124 00:08:41,646 --> 00:08:44,398 ...finché ogni cittadino non sarà in galera. 125 00:08:44,482 --> 00:08:45,608 JET MARKET 126 00:08:47,818 --> 00:08:51,197 Una focaccia al cocco? Fa schifo. 127 00:08:51,280 --> 00:08:53,407 Va bene, ti dico un segreto. 128 00:08:53,491 --> 00:08:57,203 Le mie focacce sono ciambelle ammuffite. 129 00:08:57,286 --> 00:08:58,788 Chi sono io per giudicare? 130 00:08:58,871 --> 00:09:01,999 Una volta ho investito un tizio al parcheggio... 131 00:09:02,083 --> 00:09:05,920 ...e ho scaricato il corpo in un campo da golf. 132 00:09:07,547 --> 00:09:08,923 Che notizia bomba. 133 00:09:10,007 --> 00:09:11,592 Le focacce sono ciambelle ammuffite! 134 00:09:11,676 --> 00:09:13,427 {\an8}Nell'interesse della salute pubblica... 135 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 {\an8}PROVE 136 00:09:14,595 --> 00:09:18,849 {\an8}...abbiamo requisito le ciambelle, le focacce e i babà della città. 137 00:09:18,933 --> 00:09:20,768 E anche il caffè. 138 00:09:21,310 --> 00:09:24,105 Questa mattina Mister X ha detto che il vostro dipartimento-- 139 00:09:24,188 --> 00:09:25,940 Lo so. lo so, ma vi assicuro... 140 00:09:26,023 --> 00:09:29,944 ...che la polizia non fa uscire i detenuti per farli correre. 141 00:09:30,027 --> 00:09:32,446 - Non più. - E l'uso della sedia elettrica... 142 00:09:32,530 --> 00:09:35,116 - ...per cuocere i polli? - La conferenza stampa è finita. 143 00:09:35,199 --> 00:09:37,201 - Ancora un'altra-- - No, è finita, Phil. 144 00:09:37,618 --> 00:09:39,245 Secondo mio zio... 145 00:09:39,328 --> 00:09:42,290 ...Miss Springfield non è poi così bella come appare. 146 00:09:42,373 --> 00:09:45,543 Sembra che usi cosmetici che modificano l'aspetto. 147 00:09:45,626 --> 00:09:47,712 Mio Dio. È terribile. 148 00:09:47,795 --> 00:09:50,715 I cittadini dovrebbero saperlo. Se Mister X fosse qui. 149 00:09:50,798 --> 00:09:55,136 Non lo so, Carl. Potrebbe essere più vicino di quanto pensi. 150 00:09:55,219 --> 00:09:56,637 Sei tu? Sei tu Mister X? 151 00:09:56,721 --> 00:09:59,432 - No. - L'hai detto con la voce da sornione. 152 00:09:59,515 --> 00:10:02,518 - Ehi, gente. Homer è Mister X. - Non è vero. 153 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 Oppure sì? 154 00:10:04,437 --> 00:10:05,896 - Sei tu? - No. 155 00:10:05,980 --> 00:10:10,401 Beh, se Mister X fosse qui ora, gli offrirei una birra. 156 00:10:10,484 --> 00:10:12,403 - Moe, sai tenere un segreto? - No. 157 00:10:12,486 --> 00:10:13,904 - Nemmeno uno piccolino? - No. 158 00:10:13,988 --> 00:10:16,866 - Se te lo sussurrassi? - Ti ho detto di no. 159 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 Sto seduto sopra il cesso 160 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 Tutto il santo giorno 161 00:10:25,499 --> 00:10:27,668 È tutto pronto per il nostro incontro segreto? 162 00:10:27,752 --> 00:10:30,588 - Sissignore. - Mi auguro che nessuno lo scopra. 163 00:10:30,671 --> 00:10:35,593 - È una notizia bomba. - Potrebbero esserci delle cimici. 164 00:10:36,677 --> 00:10:38,929 Bene, ora possiamo parlare. 165 00:10:39,847 --> 00:10:40,931 Spegnilo. 166 00:10:46,020 --> 00:10:47,938 Una notizia bomba. 167 00:10:53,235 --> 00:10:54,362 Allora siamo d'accordo. 168 00:10:54,445 --> 00:10:57,156 Rifornirò a voi terroristi l'uranio micidiale. 169 00:10:57,239 --> 00:10:59,158 Lei è un onore per il Grande Satana. 170 00:11:03,162 --> 00:11:04,914 Adoro spiare. 171 00:11:07,041 --> 00:11:10,836 Non preoccupatevi dei fumi. Saranno risucchiati dai condotti. 172 00:11:17,426 --> 00:11:18,969 Questo posto cade a pezzi. 173 00:11:21,055 --> 00:11:25,101 "E chi vende l'uranio ai terroristi? 174 00:11:27,561 --> 00:11:29,689 Montgomery Burns". 175 00:11:31,023 --> 00:11:33,401 Ora non resta che aspettare. 176 00:11:35,861 --> 00:11:40,074 - Lasciatemi. Sono innocente. - Accidenti, lui sì che è nei guai. 177 00:11:40,157 --> 00:11:43,869 Vorremmo assegnare il premio Pulitzer di quest'anno a Mister X. 178 00:11:46,539 --> 00:11:49,166 Purtroppo, non sappiamo chi sia. 179 00:11:49,250 --> 00:11:53,087 Pertanto, il premio in denaro sarà devoluto ai bambini affamati. 180 00:11:53,170 --> 00:11:55,923 No! Spostati. Spostati. 181 00:11:56,006 --> 00:11:57,758 Sono io Mister X. Dammelo, dammelo. 182 00:12:00,594 --> 00:12:02,430 Ci servono delle prove. 183 00:12:02,513 --> 00:12:05,725 - Ecco qua. - È lui Mister X. 184 00:12:07,435 --> 00:12:08,561 Grazie, gente. 185 00:12:08,644 --> 00:12:12,857 E ora sono pronto a rivelare altri complotti segreti e-- 186 00:12:12,940 --> 00:12:14,900 Oh, mi sono morso la lingua. 187 00:12:16,402 --> 00:12:19,822 - Sono fiera del tuo premio Pulitzer. - Finalmente. 188 00:12:19,905 --> 00:12:23,075 Ma mi dispiace per quei bambini affamati. 189 00:12:23,159 --> 00:12:27,204 - Dio è con loro adesso. - Oh, beh, meno male. 190 00:12:29,582 --> 00:12:32,418 Ehi, ragazzi. Come butta? 191 00:12:32,501 --> 00:12:36,505 Non preoccupatevi per Mister X. Sono qui per una birra. 192 00:12:36,589 --> 00:12:40,551 Non so se ti voglio ancora qui, Homer. 193 00:12:40,634 --> 00:12:44,346 Ho un sacco di segreti che preferisco tenere clandestini. 194 00:12:44,430 --> 00:12:48,392 - Segreti terribili e orrendi. - Ho fame. 195 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 Sento il profumo di un altro Pulitzer. 196 00:12:52,605 --> 00:12:56,150 Beh, Helen, come dice la Bibbia... 197 00:12:56,776 --> 00:12:59,069 Te lo dico dopo. 198 00:13:01,197 --> 00:13:05,576 Nessuno visita più il mio sito. Il contatore sta scendendo. 199 00:13:10,372 --> 00:13:13,209 Non puoi pubblicare notizie se non ne hai. 200 00:13:13,292 --> 00:13:16,962 Ottima idea. Mi inventerò delle notizie. 201 00:13:18,130 --> 00:13:21,217 Almeno togliti il premio Pulitzer quando dici queste cose. 202 00:13:23,719 --> 00:13:25,012 Vediamo un po'. 203 00:13:25,095 --> 00:13:32,102 "Comunicato. Scoperta nuova razza che vive 15 cm sotto... Denver". 204 00:13:32,561 --> 00:13:34,313 Oh, papà. 205 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 "Si chiamano tutti Morton". 206 00:13:36,774 --> 00:13:39,068 O "Mortinson". 207 00:13:39,735 --> 00:13:43,864 Quel Mister X dice che lo spagnolo e l'italiano sono la stessa lingua. 208 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 Beh, sorprendente. 209 00:13:45,449 --> 00:13:48,285 "Stanno dominando le nostre menti con i vaccini antinfluenzali". 210 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 Lo sapevo. 211 00:13:49,954 --> 00:13:54,124 Ragazzi, visto che abbiamo fatto bene a non credere nei vaccini? 212 00:13:57,127 --> 00:13:58,212 Mammina? 213 00:13:58,879 --> 00:14:01,048 Ehi, Mister X. Ho una dritta per te. 214 00:14:01,131 --> 00:14:03,676 A lezione di scienze, sezioniamo barboni congelati. 215 00:14:03,759 --> 00:14:07,429 - Ho i loro fagotti come prova. - Le notizie vere sono ottime. 216 00:14:07,513 --> 00:14:12,059 Ma mi becco mille visite in un'ora con delle megaballe. 217 00:14:12,142 --> 00:14:18,440 Dammi cento biglietti della lotteria, perché Mister X si sente fortunato. 218 00:14:18,524 --> 00:14:21,235 Smettila, Apu. Così mi spaventi. 219 00:14:25,322 --> 00:14:27,408 Che succede? 220 00:14:28,158 --> 00:14:31,912 Aiuto! Mi rapiscono! 221 00:14:45,009 --> 00:14:47,303 Questa non è una biblioteca. 222 00:14:47,386 --> 00:14:48,804 Salvami, Mister X. 223 00:14:48,888 --> 00:14:50,973 Un momento, sono io Mister X. 224 00:14:56,478 --> 00:14:58,314 Che cavolo...? 225 00:15:06,113 --> 00:15:08,407 Dove diavolo sono? 226 00:15:11,285 --> 00:15:14,121 Come sono arrivato qui? Che posto è questo? 227 00:15:15,247 --> 00:15:18,417 - Questa è l'Isola. - Come faccio ad andarmene? 228 00:15:18,500 --> 00:15:23,881 - Oh, nessuno può lasciare l'Isola. - Sono un prigioniero? Perché? 229 00:15:23,964 --> 00:15:27,092 - Perché sai delle cose. - Ma io non so nulla. 230 00:15:27,176 --> 00:15:29,720 - Almeno credo. - Ci vediamo domani. 231 00:15:29,803 --> 00:15:31,263 Nemmeno per sogno. 232 00:15:31,347 --> 00:15:34,642 Pronto, centralino. Vorrei denunciare un'isola stranissima. 233 00:15:34,725 --> 00:15:38,020 Mandi molti elicotteri di salvataggio per-- 234 00:15:39,897 --> 00:15:44,401 Oh, va be', come volete. 235 00:15:51,992 --> 00:15:54,578 Benvenuto, amico. Io sono Numero Sei. 236 00:15:54,662 --> 00:15:57,706 Io sono Numero 15. Tu che numero sei? 237 00:15:57,790 --> 00:16:01,126 Non sono un numero. Sono un uomo. E non osate mai più-- 238 00:16:01,210 --> 00:16:04,713 Un momento. Sono Numero Cinque. Beccati questa, Numero Sei. 239 00:16:04,797 --> 00:16:08,968 - Sì. Molto bene. - Chi sono questi strambi? 240 00:16:09,051 --> 00:16:11,178 Ci tengono qui perché sappiamo troppe cose. 241 00:16:11,261 --> 00:16:14,348 Numero 27 sa come trasformare l'acqua in benzina. 242 00:16:14,431 --> 00:16:17,893 Numero 12 conosce il grande segreto dietro le Tic Tac. 243 00:16:17,977 --> 00:16:21,563 E io ho inventato il sacchetto per le noccioline senza fondo. 244 00:16:22,773 --> 00:16:25,651 - Ma chi ci ha portato qui? - Non lo so. 245 00:16:25,734 --> 00:16:28,028 - Ci hai portato tu? - No. 246 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 FORESTA DI SPRINGFIELD DAL 1998 SENZA STREGHE 247 00:16:31,156 --> 00:16:32,282 Non si preoccupi. 248 00:16:32,366 --> 00:16:35,953 Se anche la metà di suo marito è qui, l'agente Brandello lo troverà. 249 00:16:36,036 --> 00:16:38,330 Bel nome per un cane. 250 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Già, ha fiutato qualcosa, bene. 251 00:16:54,179 --> 00:16:56,265 - Meglio ripescarlo, Lou. - D'accordo, capo. 252 00:16:58,392 --> 00:17:02,479 - Le scarpe sono parte dell'uniforme. - Giusto, capo. 253 00:17:11,447 --> 00:17:16,535 Hanno drogato il tè. Conoscono la mia unica debolezza. 254 00:17:21,206 --> 00:17:23,959 Salve, Numero Cinque. Come va tutto? 255 00:17:24,043 --> 00:17:26,086 Tu chi sei? Perché mi state trattenendo qui? 256 00:17:26,170 --> 00:17:29,006 Esigo una risposta ora, oppure prima o poi. 257 00:17:29,089 --> 00:17:31,300 Giusto. Ti dirò la verità. 258 00:17:32,926 --> 00:17:35,054 - Ti prego, non farlo. - Scusa. 259 00:17:35,137 --> 00:17:36,263 Sarò schietto. 260 00:17:36,346 --> 00:17:38,807 Il tuo sito web ha rivelato il nostro piano segreto. 261 00:17:38,891 --> 00:17:42,102 È impossibile. Le mie storie sono inventate. 262 00:17:42,186 --> 00:17:44,646 - Balle. - Non fare il furbo. 263 00:17:44,730 --> 00:17:47,149 Mi riferisco alla notizia dei vaccini antinfluenzali. 264 00:17:47,232 --> 00:17:50,778 Vedi, siamo noi che li modifichiamo con additivi che controllano la mente. 265 00:17:50,861 --> 00:17:52,071 Ma perché? 266 00:17:52,988 --> 00:17:55,449 Per indurre le persone allo shopping sfrenato. 267 00:17:55,532 --> 00:17:58,911 Ecco perché i vaccini vengono somministrati prima di Natale. 268 00:17:58,994 --> 00:18:01,914 Ma certo. È così semplice. 269 00:18:01,997 --> 00:18:04,708 Un momento. No, non lo è. È inutilmente complicato. 270 00:18:04,792 --> 00:18:08,295 Sì, infatti. E non possiamo lasciarti libero di incasinare tutto, no? 271 00:18:08,378 --> 00:18:10,130 - Nossignore. - Bravo. 272 00:18:10,214 --> 00:18:11,673 Eccoti un po' di gelato. 273 00:18:13,092 --> 00:18:14,426 Ecco qua. 274 00:18:14,927 --> 00:18:18,138 Senti, puoi drogarmi quanto ti pare. 275 00:18:18,222 --> 00:18:21,350 La mia famiglia non avrà pace finché non troverà il mio corpo drogato. 276 00:18:21,433 --> 00:18:23,602 Non ci conterei troppo, Numero Cinque. 277 00:18:23,685 --> 00:18:25,229 Per quanto la tua famiglia ne sappia... 278 00:18:25,312 --> 00:18:29,608 ...Homer Simpson sta rincasando proprio in questo momento. 279 00:18:30,317 --> 00:18:32,402 Come dici scusa? 280 00:18:34,613 --> 00:18:38,325 - Paparino. - Marge, tesoro, fräulein, sono a casa. 281 00:18:38,408 --> 00:18:40,452 Ma tu non sei mio marito. 282 00:18:40,536 --> 00:18:42,955 Perdona la mia assenza ingiustificata di due settimane. 283 00:18:43,038 --> 00:18:45,457 Per rimediare, ti porto fuori a cena... 284 00:18:45,541 --> 00:18:47,417 ...in un ristorante alquanto economico... 285 00:18:47,501 --> 00:18:49,878 ...poi stanotte faremo dell'efficiente sesso tedesco. 286 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 Beh, di certo non mi va di cucinare. 287 00:19:03,433 --> 00:19:07,354 Non ci sono film sui cattivi? Magari qualcosa su un'isola malvagia? 288 00:19:07,437 --> 00:19:10,274 C'è qualcosa di diverso in te, papà. 289 00:19:10,357 --> 00:19:13,944 - Porto una nuova cravatta. - Oh, sì. 290 00:19:16,071 --> 00:19:20,951 Sono stufo di essere drogato e gasato. Ci deve essere un modo per scappare. 291 00:19:21,702 --> 00:19:24,121 Ci ho lavorato per 33 anni. 292 00:19:24,204 --> 00:19:28,584 È fatta di rotoli di carta igienica, stuzzicadenti e forchette di plastica. 293 00:19:29,334 --> 00:19:32,671 E la vela è fatta di croste e dinamite. 294 00:19:32,754 --> 00:19:37,342 È piccola e puzzolente, ma dovrebbe condurci tutti e due a-- 295 00:19:42,014 --> 00:19:44,266 È la terza volta che succede. 296 00:19:50,147 --> 00:19:52,232 Oh, no. Una sfera antifuga. 297 00:20:01,033 --> 00:20:03,118 È stato facile. 298 00:20:04,369 --> 00:20:07,372 Perché crede che un pallone enorme fermerebbe qualcuno? 299 00:20:07,456 --> 00:20:08,957 Stia zitto. Ecco perché. 300 00:20:09,708 --> 00:20:12,753 Quattro mesi terribili. Voglio mettere in guardia tutti. 301 00:20:12,836 --> 00:20:15,547 "Attenzione. Dei pazzi su un'isola da qualche parte... 302 00:20:15,631 --> 00:20:18,592 ...stanno dominando il mondo in segreto". 303 00:20:18,675 --> 00:20:20,385 - Ehi. - Scusa, amico. 304 00:20:20,469 --> 00:20:23,513 Ma sei come la presenza di fermenti nello yogurt. 305 00:20:24,556 --> 00:20:26,516 - Ti bloccheremo. - Neanche per sogno. 306 00:20:26,600 --> 00:20:31,396 - Nessuno tranne me può imbavagliarmi. - Allora che sia fatto. 307 00:20:31,480 --> 00:20:33,315 Che--? 308 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 Sì. Lottate e combattete. 309 00:20:41,531 --> 00:20:44,868 Se mi conosco bene, so che non mi piacciono i calci là. 310 00:20:47,454 --> 00:20:52,501 - Oh, Marge, sono io, il vero Homer. - Oh, papi. 311 00:20:56,630 --> 00:20:58,715 Bravo, Numero Cinque. 312 00:20:58,799 --> 00:21:01,385 Ma sai cosa succede ai pesciolini cattivi... 313 00:21:01,468 --> 00:21:03,178 ...che guizzano fuori della rete. 314 00:21:03,262 --> 00:21:04,638 Posso spegnerlo? 315 00:21:04,721 --> 00:21:06,556 - Certo. - Un momento. 316 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 È bello riaverti a casa, Homer. 317 00:21:09,351 --> 00:21:12,354 Anche il cane è d'accordo. 318 00:21:12,437 --> 00:21:14,189 Il cane pensa... 319 00:21:16,316 --> 00:21:18,485 Cane cattivo. 320 00:21:21,613 --> 00:21:25,158 Una volta che ti abitui a essere drogato, non è così male. 321 00:21:25,242 --> 00:21:29,913 Oh, è meraviglioso. Un vero paradiso. 322 00:21:32,124 --> 00:21:34,376 Ci vediamo sull'Isola. 323 00:21:34,459 --> 00:21:37,462 Sì, l'Isola. 324 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 {\an8}Tradotto da: Barbara Andruccioli