1 00:00:11,219 --> 00:00:12,262 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,643 SUNDHEDSPLEJERSKEN SÆLGER IKKE NARKO 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,860 FARE 4 00:01:22,332 --> 00:01:24,584 DET MAGISKE PALADS DEN MÆGTIGE LINGUINI $5,99 5 00:01:26,836 --> 00:01:28,254 {\an8}Velkommen til Det Magiske Palads. 6 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 {\an8}Parkér bare min bil, men ikke noget med at køre vildt. 7 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 Lige et øjeblik! 8 00:01:41,935 --> 00:01:46,189 {\an8}Velkommen. Jeg er Questo, Deres tjener og tankelæser. 9 00:01:46,272 --> 00:01:51,861 {\an8}Jeg fornemmer, at De vil drikke noget med skum. Er det en ø ...? 10 00:01:51,945 --> 00:01:53,905 Øl! Hvordan kunne du gætte det? 11 00:01:55,532 --> 00:02:01,162 {\an8}Og til damen en Long Island-iste! 12 00:02:03,623 --> 00:02:07,252 {\an8}De burde kalde den en Large Island-iste! 13 00:02:10,380 --> 00:02:13,842 {\an8}-Nej, Long er bedre. -Vil du virkelig drikke den? 14 00:02:13,925 --> 00:02:17,637 {\an8}Tja, jeg vil helst ikke fornærme tankelæseren. 15 00:02:18,680 --> 00:02:21,182 {\an8}Hvis hun ikke kan lide den, dør jeg. 16 00:02:28,565 --> 00:02:34,154 {\an8}-Mor, du går glip af forestillingen. -Du aner ikke, hvad jeg går glip af. 17 00:02:37,866 --> 00:02:42,912 {\an8}Hvis Long Island virkelig fandtes, ville jeg tage dertil. 18 00:02:42,996 --> 00:02:47,542 {\an8}-Næste nummer kræver en frivillig. -Jeg gør det! 19 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 {\an8}Det ender jeg alligevel med at gøre. 20 00:02:52,255 --> 00:02:55,633 {\an8}-Jeg hedder Diablo. Hvad hedder du? -Marge. 21 00:02:55,717 --> 00:02:58,094 Og hvem er den gentleman i dit selskab? 22 00:02:59,387 --> 00:03:02,098 Det er ikke nogen gentleman. Det er min mand. 23 00:03:05,602 --> 00:03:09,606 -Mor fik dem til at grine. -Gid hun drak hver dag. 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,442 Er Marge ikke bare alle tiders? 25 00:03:13,526 --> 00:03:18,364 -Jeg var ikke ude efter et bifald. -Marge, jeg har et problem. 26 00:03:18,448 --> 00:03:24,454 Kejseren af Kina er på vej, men jeg har ikke silke nok. Derfor ... 27 00:03:24,537 --> 00:03:29,209 Du ævler for meget! Abrakadabla-bla ... Har jeg ret? 28 00:03:29,959 --> 00:03:32,420 Damerne ved, hvad jeg mener. 29 00:03:34,172 --> 00:03:38,343 Ved du hvad? Vi sætter denne knebel på dig ... vupti. 30 00:03:38,426 --> 00:03:42,305 Og så går vi direkte til dræbotinen! 31 00:03:46,976 --> 00:03:51,606 Du vil ikke mærke en pind. Du vil mærke fire pinde. 32 00:03:53,566 --> 00:03:54,943 Han er ret god. 33 00:04:04,911 --> 00:04:09,749 -Var hun lavet af aber? -Man kan lave alt med trylleri. 34 00:04:09,832 --> 00:04:12,460 -Hvor blev mor af? -Jeg er lige her! 35 00:04:17,382 --> 00:04:21,594 -Få dem væk! -Aberne er sluppet løs. Hjælp hende. 36 00:04:25,974 --> 00:04:29,352 {\an8}Lækker souvenirbutik. "Fra 8-80 år." 37 00:04:29,435 --> 00:04:32,689 {\an8}Det er mig! Køber du det tryllesæt til mig? 38 00:04:32,772 --> 00:04:36,401 {\an8}Gid jeg kunne, knægt. Men vi har forladt souvenirbutikken. 39 00:04:38,695 --> 00:04:39,612 UDVIDET SOUVENIRBUTIK 40 00:04:41,781 --> 00:04:44,367 Den er godkendt af trylleskolen i Hyderabad! 41 00:04:44,993 --> 00:04:49,539 -Den skole er elendig. -Vel er den ej! 42 00:04:49,622 --> 00:04:53,376 Hold så op, I to. Mor har brug for lidt fred og ro. 43 00:04:58,047 --> 00:05:02,093 -Hvad pokker er det? -Det ligner en stør. 44 00:05:02,176 --> 00:05:04,137 Men hvor kom den fra? 45 00:05:06,973 --> 00:05:09,225 {\an8}-Du tabte vores middag! -Du lod døren stå åben! 46 00:05:09,309 --> 00:05:11,602 {\an8}(Russiske eder) 47 00:05:13,271 --> 00:05:16,566 {\an8}(Flere russiske eder) 48 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 DENTZ BYENS SORTESTE NEGLE 49 00:05:22,030 --> 00:05:25,992 -Der har du problemet. -Tak! Hvad koster en reparation? 50 00:05:26,075 --> 00:05:28,911 Nu er der jo tale om en udenlandsk fisk ... 51 00:05:29,454 --> 00:05:32,248 6.500 dollars ... plus 350. 52 00:05:32,874 --> 00:05:35,752 -Det har jeg ikke råd til. -Måske kan jeg tjene lidt penge. 53 00:05:35,835 --> 00:05:37,587 Jeg er ved at blive dygtig. 54 00:05:40,715 --> 00:05:42,342 Den kunne ikke få vejret. 55 00:05:42,800 --> 00:05:43,843 {\an8}SPRINGFIELD HAVN 56 00:05:43,926 --> 00:05:45,970 Kom og se den magiske dreng! 57 00:05:46,054 --> 00:05:51,851 Hans magi får jer til at rive jer i hovedet, til det bløder! 58 00:05:54,103 --> 00:05:58,816 -Du godeste! -Aflevér. Det er ikke gratis. 59 00:05:58,900 --> 00:06:02,028 Næ nej, jeg vil ikke støtte den sorte kunst. 60 00:06:02,987 --> 00:06:05,990 Trylleri, spådomskunst, orientalsk mad ... 61 00:06:09,660 --> 00:06:14,248 -I står på vores sted. -Vi skal nok flytte os, gutter. 62 00:06:14,332 --> 00:06:17,502 -Kun en af dem er ægte. -Ja, men hvilken af dem er det? 63 00:06:20,254 --> 00:06:24,050 60 cent! Jeg havde tjent mere på arbejdet. 64 00:06:24,133 --> 00:06:29,889 -Jeg er oppe imod tv og Internet. -En god søn vil støtte sin far. 65 00:06:29,972 --> 00:06:36,062 -En god far vil se sin søns fodboldkampe. -Jeg har sagt, at de er kedelige! 66 00:06:36,145 --> 00:06:38,981 Jeg kom til dine åndssvage AA-møder. 67 00:06:39,065 --> 00:06:41,734 Det var dråben! Du kan få lov at gå hjem. 68 00:06:47,115 --> 00:06:52,203 Far, kom tilbage! Jeg kan ikke gå hjem med alt det her. 69 00:06:54,330 --> 00:06:57,458 Din stakkel. Her har du til bussen. 70 00:06:58,251 --> 00:07:00,503 Min far var også et uhyre. 71 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 Kom, brødre. Hold jer ikke tilbage. 72 00:07:10,138 --> 00:07:13,933 Kiksede tryllekunstner-knægt. Han kan ikke tjene nogen penge. 73 00:07:14,267 --> 00:07:15,893 Homer, tjek lige det her. 74 00:07:19,105 --> 00:07:22,525 -Er det bøf? -Jeg kender et lille sted. 75 00:07:22,608 --> 00:07:27,280 -Hvem gav dig alle de penge? -Folk gjorde det af velgørenhed. 76 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 Jaså ...? 77 00:07:30,324 --> 00:07:33,703 Måske kan vi gentage succesen. Kan du se endnu mere ynkelig ud? 78 00:07:35,955 --> 00:07:40,126 Hvor er det smukt! Vi kan score kassen. 79 00:07:41,169 --> 00:07:44,964 -Er vi så ikke nogle bondefangere? -Jo ... 80 00:07:45,047 --> 00:07:49,635 Men Gud snød mig for 6.500 dollars til en bilreparation. 81 00:07:49,719 --> 00:07:54,932 Så på sin vis skaber vi blot balance i universet. 82 00:07:55,016 --> 00:08:01,564 Netop! Vi stjæler jo kun fra folk, vi kender. 83 00:08:01,647 --> 00:08:05,818 -Det lyder fint. Vil du have fedtet? -Det kender du vist godt svaret på. 84 00:08:11,782 --> 00:08:17,163 {\an8}Her er alle knebene: Mågeklatten, ørevrideren, Brillstein-grebet ... 85 00:08:17,246 --> 00:08:20,958 -Er der nogle far og søn-fiduser? -Skinkesvindlen i Albany. 86 00:08:21,501 --> 00:08:22,752 -Interessant... 87 00:08:22,835 --> 00:08:24,754 Her er noget! 88 00:08:28,966 --> 00:08:34,263 -Hvorfor glaserer I en gammel pude? -Det kunne jeg også spørge dig om. 89 00:08:35,223 --> 00:08:38,226 -Skal jeg bare gå min vej? -Gider du? 90 00:08:41,979 --> 00:08:43,773 SPRINGFIELD HAVN 91 00:08:43,856 --> 00:08:48,986 -Er du klar til vores første nummer? -Ja, lad os få en torsk i nettet. 92 00:08:49,070 --> 00:08:52,448 -Du er inde i jargonen, Homer. -10-4, Kemosabe. 93 00:08:57,954 --> 00:09:02,625 Jeg elsker også dig. Godnat, gid du får en dejlig dag i morgen. 94 00:09:04,835 --> 00:09:10,299 -Det må du undskylde! -Hvor er min kage? Den er hel, ikke? 95 00:09:11,592 --> 00:09:16,430 Hvad har du gjort, din klodsmajor? Kagen var til din døve søster! 96 00:09:16,514 --> 00:09:19,725 -Det var min skyld. -De skal ikke beskytte ham. 97 00:09:19,809 --> 00:09:25,523 -Så er det af sted til syreminerne! -Nej! Jeg skal nok erstatte kagen. 98 00:09:25,606 --> 00:09:28,776 Det kalder jeg idio ... generøst. 99 00:09:30,278 --> 00:09:35,575 -Fedt udbytte. Hvad køber vi først? -En syngende gummifisk, så klart. 100 00:09:36,325 --> 00:09:41,289 -Der er I. Hvordan gik trylleriet? -Hvad fanden snakker du om? 101 00:09:41,372 --> 00:09:47,545 Nå ja, trylleriet! Det gik helt fantastisk. 102 00:09:47,628 --> 00:09:52,550 -Du glemte jo tryllesættet her. -Sådan kan det muligvis se ud. 103 00:09:53,634 --> 00:09:57,471 -Idioter. -Jeg tror, at de har noget i ærmet. 104 00:09:57,555 --> 00:10:02,727 Det ser i hvert fald sådan ud. Men de har da lidt kvalitetstid sammen. 105 00:10:03,185 --> 00:10:09,066 -Er det en Long Island-iste? -Det tror jeg nok, det er. 106 00:10:12,737 --> 00:10:14,989 Du er en sød pige! 107 00:10:15,364 --> 00:10:20,870 Kom nu, vovse ...! Hvor er min lille hund blevet af? 108 00:10:20,953 --> 00:10:26,083 -Er din hund blevet væk? -Ja, han legede i vandet. 109 00:10:26,167 --> 00:10:30,671 Han havde et lyserødt halsbånd med klokker på. 110 00:10:33,132 --> 00:10:35,217 Åh, du godeste gud. 111 00:10:35,301 --> 00:10:40,890 Han er bare så dejlig. Han er lysebrun og har en hjerteformet plet. 112 00:10:40,973 --> 00:10:43,851 -Jeg beklager ... -Jeg må have den tilbage! 113 00:10:44,560 --> 00:10:47,772 Eller også en hund mage til. 114 00:10:47,855 --> 00:10:50,941 Hund til salg! Hund til salg! 115 00:10:53,694 --> 00:10:56,364 -Hvad skal du have for hunden? -Den er ikke til salg. 116 00:10:57,114 --> 00:11:00,993 Men hvis jeg fik det rette tilbud ... 117 00:11:01,077 --> 00:11:02,745 {\an8}P. LATTENHEIMER 118 00:11:05,039 --> 00:11:10,127 -For reparationen og lidt til dig. -Takker ... 119 00:11:11,295 --> 00:11:15,633 Min bar mitzva-kage! Nu bliver jeg aldrig mand. 120 00:11:18,219 --> 00:11:22,473 Hvorfor bliver vi ved med at bondefange folk, når bilen er betalt? 121 00:11:22,556 --> 00:11:27,061 -Er der ikke balance i universet nu? -Der mangler en smule endnu. 122 00:11:27,144 --> 00:11:31,023 Min cykel blev stjålet, da jeg gik i 3. klasse, og fordi jeg er skaldet. 123 00:11:31,107 --> 00:11:32,191 Det lyder rimeligt nok. 124 00:11:34,527 --> 00:11:40,449 -Er fruen i huset hjemme? -Homer, hun kom jo op i himlen. 125 00:11:40,533 --> 00:11:45,204 -Nå ja. Det er bare det, at ... -Hvad? 126 00:11:45,287 --> 00:11:49,208 Inden hun døde, bestilte hun denne Bibel til dig. 127 00:11:50,334 --> 00:11:52,253 Mit navn i guld ... 128 00:11:53,087 --> 00:11:56,382 Du var ikke hjemme, så vi betalte buddet. 129 00:11:56,465 --> 00:11:59,635 Nu skal I få penge. Hov, vent lige ... 130 00:11:59,719 --> 00:12:03,055 Det minder utrolig meget om filmen "Paper Moon". 131 00:12:03,389 --> 00:12:05,307 Løb, far! 132 00:12:07,393 --> 00:12:11,480 -Herinde er vi i sikkerhed. -Måske bør vi hellere holde op. 133 00:12:11,564 --> 00:12:14,024 -Amatører. -Far? 134 00:12:14,942 --> 00:12:18,070 -Netop. -Du ryger da ikke pibe. 135 00:12:18,154 --> 00:12:20,197 Netop. 136 00:12:22,491 --> 00:12:25,119 -Hvordan gennemskuede du os? -Tager du gas på mig? 137 00:12:25,202 --> 00:12:27,872 De kaldte mig engang platuglerne platugle. 138 00:12:27,955 --> 00:12:32,960 {\an8}-Jeg skrev platugle-biblen. -Det er rigtig nok! 139 00:12:33,043 --> 00:12:37,006 Plattede man ikke under depressionen, måtte man arbejde. 140 00:12:37,089 --> 00:12:38,507 Hvad gør vi, gamle? 141 00:12:38,591 --> 00:12:43,637 Slå jer sammen med mig, så skal vi rigtig tørre dem bagi. 142 00:12:45,347 --> 00:12:47,141 PENSIONIST-PALADSET 143 00:12:47,224 --> 00:12:52,271 -Åh, gud! -Skal vi flå gamle mennesker? 144 00:12:52,354 --> 00:12:57,026 Hvorfor ikke? Ellers forærer de bare pengene til en tv-prædikant. 145 00:12:57,109 --> 00:12:59,653 Lad os lette nogle gamle tudser for nogle "tusser". 146 00:13:00,070 --> 00:13:06,035 Det her trick var med i "Sting II", så ingen kender noget til det ... 147 00:13:09,622 --> 00:13:11,332 PRÆMIEPATRULJE 148 00:13:11,415 --> 00:13:15,878 -Hvem af jer knøse er Abe Simpson? -Det er jeg. 149 00:13:15,961 --> 00:13:21,091 {\an8}Du har lige vundet 10 mio. dollars i Plattelotteriet. 150 00:13:22,760 --> 00:13:26,055 Skynd jer, Abe Simpson er blevet rig! 151 00:13:26,138 --> 00:13:32,311 Endelig har jeg råd til at gifte mig med en ung, kåd stripper! 152 00:13:34,271 --> 00:13:39,109 Jeg skal have fat i den vildeste, mest stripgale ... 153 00:13:41,779 --> 00:13:42,905 Han er død! 154 00:13:44,114 --> 00:13:47,618 Hvor forfærdeligt. Hvem skal nu have pengene? 155 00:13:47,701 --> 00:13:52,832 {\an8}Vi må tage checken med tilbage. Synd, at vi ikke kan forære dem den. 156 00:13:52,915 --> 00:13:56,961 Ved du, hvad det koster at udskrive den til en anden? 157 00:13:57,044 --> 00:14:03,092 -Mindst 100 dollars per person. -Så må vi hellere makulere den. 158 00:14:03,801 --> 00:14:07,388 Vent, vi har 100 dollars hver. Et øjeblik. 159 00:14:11,976 --> 00:14:16,522 Tak. Så, ikke skubbe. Ja, læg jeres penge her. 160 00:14:16,605 --> 00:14:21,735 Var det alle? Hvad er dit problem? Er du bange for at blive rig? 161 00:14:21,819 --> 00:14:24,196 Bare tag den med ro. Jeg kommer. 162 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 FBI. I er anholdt for bedrageri. 163 00:14:34,248 --> 00:14:36,333 Spær ham inde, brormand. 164 00:14:37,751 --> 00:14:39,879 Hvor er jeres hjælper? 165 00:14:42,631 --> 00:14:45,551 Død og kritte! Så er jeg den, der er stukket af! 166 00:14:50,723 --> 00:14:54,059 -Er vi anholdt for bedrageri? -Ja, bedrageri. 167 00:15:00,733 --> 00:15:02,026 BEVISMATERIALE 168 00:15:02,109 --> 00:15:05,279 Det er den flotteste bil, jeg har beslaglagt. 169 00:15:05,362 --> 00:15:08,407 Tak. Det krævede også en del bondefangeri. 170 00:15:09,033 --> 00:15:13,370 Du må ikke smide os i fængsel efter kun én svipser. 171 00:15:13,454 --> 00:15:17,374 Vi er bare to skøre, forvirrede teenagere! 172 00:15:17,458 --> 00:15:18,918 SPRINGFIELD POLITISTATION 173 00:15:20,002 --> 00:15:24,798 I kan få lov at melde jer selv. Så bliver straffen måske ikke så hård. 174 00:15:24,882 --> 00:15:28,886 -Vil du gøre det for vores skyld? -Jeg ødelagde jo drengens kage. 175 00:15:28,969 --> 00:15:30,804 Gå indenfor. Men jeg vil holde øje med jer! 176 00:15:31,597 --> 00:15:36,769 Tusind tak, sir. Bare rolig, knægt. Jeg har en idé. 177 00:15:36,852 --> 00:15:43,025 Jeg vil skræmme min søn til at blive lovlydig. Må jeg vise ham en celle? 178 00:15:43,108 --> 00:15:47,488 Jeps. Jeg anbringer jer i Rick James' suite. Den er vildt uhyggelig. 179 00:15:53,077 --> 00:15:57,331 -Nu er vi låst inde. -Ja ... din store idiot. 180 00:15:57,414 --> 00:16:00,918 Udmærket. Så snupper jeg lige jeres bil. 181 00:16:01,794 --> 00:16:04,380 {\an8}Nå ja, og den her dejlige pose penge. 182 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 Vi ses, tabere! 183 00:16:10,260 --> 00:16:14,348 -Det er ikke et FBI-skilt. -Colgate Tand Patruljen. 184 00:16:15,599 --> 00:16:18,686 -Han var en bondefanger. -Der blev vi tørret. 185 00:16:18,769 --> 00:16:21,563 Godt, at vi stadig har vores lotteri-fidus tilbage. 186 00:16:23,023 --> 00:16:26,026 Hvad siger vi til mor om bilen? 187 00:16:26,110 --> 00:16:32,241 Løgne har bragt os i fedtefadet. Fra nu af fortæller vi sandheden. 188 00:16:32,324 --> 00:16:35,369 En bilkaprer? Ved kirken? 189 00:16:35,744 --> 00:16:40,958 Vi skulle bede en hurtig bøn ... Bart, var det ikke en galning? 190 00:16:41,041 --> 00:16:43,669 Han var gal med at kapre biler. 191 00:16:43,752 --> 00:16:47,297 -Hvordan så han ud? -Lad mig se ... 192 00:16:47,381 --> 00:16:53,345 -Han var udlænding, og han havde ... -Vildt busket hår ... som et dyr. 193 00:16:53,429 --> 00:16:57,975 -Hvad mere? -Han var lidt af en enspændernatur. 194 00:16:58,058 --> 00:17:03,897 -Anmeldte vi det, tog han Maggie. -Det må ikke ske! 195 00:17:03,981 --> 00:17:08,902 Det her mareridt har gjort os søvnige. Lad os finde dynerne. 196 00:17:11,739 --> 00:17:17,202 Homie, vågn op! De har fanget den der udenlandske bilkaprer. 197 00:17:17,619 --> 00:17:20,914 -Det er jo umuligt! -Han bliver anholdt lige nu. 198 00:17:21,915 --> 00:17:23,959 {\an8}Det var ikke mig, siger jeg jo! 199 00:17:25,669 --> 00:17:29,423 {\an8}Lad mig lige rede mit hår. Det er helt vildt busket! 200 00:17:29,798 --> 00:17:35,262 {\an8}-Du kan være ligeglad, enspænder! -Hvem ringede efter politiet? 201 00:17:35,345 --> 00:17:38,557 -Det gjorde vi. -Men først gemte vi Maggie af vejen. 202 00:17:40,017 --> 00:17:41,810 Hun har ikke rørt hamburgeren. 203 00:17:42,519 --> 00:17:46,857 {\an8}I kan ikke gøre det her! Jeg er uskyldig! 204 00:17:46,940 --> 00:17:52,404 -De siger altid, at de er uskyldige. -De anholder Willie pga. os. 205 00:17:52,488 --> 00:17:56,700 Selvfølgelig, han er en ækel skurk. Lad os nu sove. 206 00:17:57,117 --> 00:18:00,579 -Kl. er 10 om morgenen. -Du kender åbenbart ikke kloroform. 207 00:18:06,168 --> 00:18:10,380 Hvor befandt De Dem, da bilkapringen fandt sted? 208 00:18:10,464 --> 00:18:15,344 Jeg var alene i min hytte. Jeg havde intet med den bilkapring at gøre. 209 00:18:15,427 --> 00:18:19,848 Hvem har sagt noget om en bilkapring? 210 00:18:20,849 --> 00:18:22,434 Sagde De ikke lige ...? 211 00:18:22,518 --> 00:18:25,062 Jeg stiller spørgsmålene, bilkaprer-Willie! 212 00:18:25,854 --> 00:18:29,024 Jeg tillader den malende beskrivelse. 213 00:18:29,108 --> 00:18:33,612 -Far, vi må fortælle sandheden. -Lad os lige se tiden an. 214 00:18:34,238 --> 00:18:38,158 Mr. Simpson, kan De beskrive forbryderen? 215 00:18:38,242 --> 00:18:42,162 Mine hukommelse er rodet. Rodet! 216 00:18:42,746 --> 00:18:45,124 Rodet som Willies skæg? 217 00:18:45,958 --> 00:18:50,879 Ja, netop! Nej, nej ... Det hele står meget tåget. 218 00:18:50,963 --> 00:18:55,342 -Tåget som på Skotlands heder? -Ja, netop! 219 00:19:02,224 --> 00:19:04,351 Hvad nu? Sodavand! 220 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 RETFÆRDIGHED 221 00:19:09,773 --> 00:19:12,401 Er juryen nået frem til en afgørelse? 222 00:19:13,610 --> 00:19:17,531 Vi var vist blevet lovet 5 dollars om dagen, ikke? 223 00:19:18,073 --> 00:19:19,700 Fint ... Skyldig! 224 00:19:21,618 --> 00:19:25,747 Bilkaprer-Willie, jeg idømmer dig ti års fængsel. 225 00:19:28,083 --> 00:19:31,336 -Far, fortæl dem det! -Ja, til rette tid. 226 00:19:31,420 --> 00:19:34,089 Jeg gjorde det ikke! 227 00:19:34,173 --> 00:19:38,010 Selvfølgelig ikke. Nu kører vi dig til Attica ... 228 00:19:40,262 --> 00:19:45,434 -Mig skal I ikke spærre inde! -Vi ser, hvordan det udvikler sig. 229 00:19:49,188 --> 00:19:51,148 Willie, som din chef kræver jeg ... 230 00:19:53,859 --> 00:19:58,947 Stop! Nu kan det være nok! Ingen har taget min bil. 231 00:19:59,364 --> 00:20:05,245 Jeg forsøgte at narre andre, men blev selv narret. Jeg har løjet. 232 00:20:09,791 --> 00:20:10,751 Det gjorde Bart også. 233 00:20:13,921 --> 00:20:16,965 Så er den i kassen. 234 00:20:21,136 --> 00:20:25,307 -Flot klaret, alle sammen. -Var hele det her et bluffnummer? 235 00:20:25,974 --> 00:20:30,687 -Men Skinner blev jo skudt. -Løst krudt og en pose blod. 236 00:20:30,771 --> 00:20:34,233 -Pas lige på! -Jeg ligner en på kabel-tv. 237 00:20:34,316 --> 00:20:37,361 -Hvad med skudhullet i dit hår? -Et kanonslag. 238 00:20:39,905 --> 00:20:44,326 -Der blev du rigtig nok tørret. -Hvad med ham, der tog bilen? 239 00:20:46,703 --> 00:20:51,166 Devon Bradley. Skuespiller, danser, sanger. Jeg kan det hele! 240 00:20:51,250 --> 00:20:57,256 -Han er med i "Dreamcoat" lige nu. -Tænk, at alle var med til det. 241 00:20:57,339 --> 00:20:58,632 Willie var ikke! 242 00:20:58,715 --> 00:21:03,637 Gjorde politiet, tv-nyhederne, domstolen - 243 00:21:03,720 --> 00:21:07,933 -og en kunstner alt det her for at give os en lærestreg? 244 00:21:08,016 --> 00:21:12,062 Det virker måske lidt langt ude, - 245 00:21:12,145 --> 00:21:16,024 -men der er faktisk en ret god forklaring ... 246 00:21:16,108 --> 00:21:18,277 Så er det surf-tid! 247 00:22:29,765 --> 00:22:32,225 {\an8}Oversat af: Poul Olsen