1 00:00:02,961 --> 00:00:05,171 LES SIMPSON 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,476 L'INFIRMIÈRE NE TRAFIQUE PAS 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,191 DANGER RADIOACTIF 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,028 {\an8}MAMAN MENSUEL 5 00:01:20,747 --> 00:01:22,040 {\an8}PALAIS MAGIQUE 6 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 {\an8}Bienvenue au Palais magique. 7 00:01:28,838 --> 00:01:33,301 {\an8}Vous pouvez garer ma voiture. Mais ne vous faites pas plaisir. 8 00:01:33,843 --> 00:01:34,803 {\an8}Attendez une minute. 9 00:01:41,726 --> 00:01:42,977 {\an8}Bonjour, je suis Questo. 10 00:01:43,061 --> 00:01:45,855 {\an8}Je serai votre serveur et votre mentaliste ce soir. 11 00:01:46,189 --> 00:01:49,818 {\an8}Je détecte que vous souhaitez une boisson mousseuse. 12 00:01:49,901 --> 00:01:51,820 {\an8}Serait-ce une biè... 13 00:01:51,903 --> 00:01:53,905 {\an8}Une bière, oui. Comment le saviez-vous ? 14 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 {\an8}Et pour madame, 15 00:01:57,575 --> 00:02:01,079 {\an8}un thé glacé Long Island. 16 00:02:03,581 --> 00:02:07,377 {\an8}Ils devraient appeler ça un thé glacé Énorme Island. 17 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 {\an8}- Non, "long" est mieux. - Tu vas tout boire ? 18 00:02:13,883 --> 00:02:17,428 {\an8}Quelques gorgées, pour ne pas offenser notre mentaliste. 19 00:02:18,638 --> 00:02:21,015 {\an8}Si elle n'aime pas, j'en mourrai. 20 00:02:28,690 --> 00:02:31,317 {\an8}Maman, tu rates le spectacle. 21 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 {\an8}Tu ne sais pas ce que je rate. 22 00:02:37,824 --> 00:02:40,952 {\an8}J'aimerais visiter ce Long Island. 23 00:02:41,035 --> 00:02:42,620 {\an8}Si seulement c'était vrai. 24 00:02:42,954 --> 00:02:45,582 {\an8}Pour ma prochaine illusion, il me faut un volontaire. 25 00:02:46,082 --> 00:02:50,044 {\an8}Je le ferai. C'est toujours moi qui le fais. 26 00:02:52,255 --> 00:02:55,300 {\an8}- Je suis Diablo. Et vous ? - Marge. 27 00:02:56,384 --> 00:02:57,886 Qui est ce monsieur qui est avec vous ? 28 00:02:59,345 --> 00:03:02,223 Ce n'est pas un monsieur, c'est mon mari. 29 00:03:06,436 --> 00:03:07,896 Maman fait rire. 30 00:03:07,979 --> 00:03:09,355 Si elle pouvait picoler tous les jours. 31 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 N'est-elle pas adorable ? 32 00:03:13,693 --> 00:03:16,321 {\an8}Je vous en prie, je ne cherchais pas des applaudissements. 33 00:03:16,779 --> 00:03:18,031 Marge, j'ai un problème. 34 00:03:18,823 --> 00:03:23,244 L'empereur de Chine me rend visite, et je n'ai pas suffisamment de soies. 35 00:03:23,328 --> 00:03:25,997 - J'ai besoin que vous... - Vous êtes trop bavard. 36 00:03:26,080 --> 00:03:28,917 "Abraca-blab-ra". N'est-ce pas ? 37 00:03:30,001 --> 00:03:32,128 Voyez ? Les dames me comprennent. 38 00:03:34,172 --> 00:03:36,466 Bon, attachons ce bâillon. 39 00:03:37,258 --> 00:03:38,384 Voilà. 40 00:03:38,468 --> 00:03:42,013 Maintenant, passons directement à la multi-guillotine. 41 00:03:42,680 --> 00:03:43,640 Super. 42 00:03:46,976 --> 00:03:49,854 Ne vous inquiétez pas, Marge. Vous ne sentirez pas une, 43 00:03:49,938 --> 00:03:51,356 mais quatre choses. 44 00:03:53,316 --> 00:03:54,651 Il est très doué. 45 00:04:04,786 --> 00:04:09,624 - Elle était faite de singes. - La magie peut tout faire. 46 00:04:09,707 --> 00:04:12,168 - Où est maman ? - Je suis ici. 47 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 Non, laissez-moi. 48 00:04:18,841 --> 00:04:20,635 Ceci ne fait pas partie du spectacle. 49 00:04:20,718 --> 00:04:22,262 Veuillez l'aider. 50 00:04:22,845 --> 00:04:24,722 Retirez ces bêtes. 51 00:04:25,932 --> 00:04:26,891 Cool, la boutique. 52 00:04:27,642 --> 00:04:29,310 "De 8 à 80 ans." 53 00:04:30,103 --> 00:04:32,730 Papa, tu peux m'acheter cette boîte de magie ? 54 00:04:32,814 --> 00:04:36,901 J'aimerais bien, mais nous avons quitté la boutique. 55 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 BOUTIQUE CADEAUX ANNEXE 56 00:04:41,447 --> 00:04:44,575 C'est approuvé par l'Université royale magique de Hyderabad. 57 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 - C'est de la magie bidon. - Pas vrai. 58 00:04:47,954 --> 00:04:48,871 - Si. - Non. 59 00:04:48,955 --> 00:04:49,831 Si. 60 00:04:49,914 --> 00:04:51,416 Arrêtez tous les deux. 61 00:04:51,499 --> 00:04:54,252 Maman a besoin de calme. 62 00:04:57,922 --> 00:04:59,424 Qu'est-ce que c'est ? 63 00:05:00,174 --> 00:05:04,304 - On dirait un esturgeon. - D'où vient-il ? 64 00:05:06,973 --> 00:05:07,932 {\an8}T'as perdu le dîner ! 65 00:05:08,016 --> 00:05:09,183 {\an8}T'as laissé la porte ouverte ! 66 00:05:09,267 --> 00:05:11,644 {\an8}(Insultes russes) 67 00:05:13,438 --> 00:05:16,149 {\an8}(Encore des insultes russes) 68 00:05:16,691 --> 00:05:18,318 LES ONGLES LES PLUS NOIRS EN VILLE 69 00:05:21,863 --> 00:05:25,616 - Voilà votre problème. - Je sais. Comment le réparer ? 70 00:05:25,992 --> 00:05:30,580 C'est un poisson étranger, donc ça coûtera environ 6 500 $. 71 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 - Plus 350. - Je ne peux pas payer ça. 72 00:05:34,125 --> 00:05:37,378 Papa, je peux gagner de l'argent. Ma magie prend tournure. 73 00:05:40,882 --> 00:05:42,425 Il ne pouvait pas respirer. 74 00:05:42,800 --> 00:05:44,385 {\an8}PORT DE PIEUVRES 75 00:05:44,469 --> 00:05:45,970 Avancez. Venez voir le garçon magique. 76 00:05:46,054 --> 00:05:47,513 Ses tours extraordinaires 77 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 vous feront vous gratter la tête jusqu'à en saigner. 78 00:05:53,978 --> 00:05:57,106 - Mon Dieu. - Allez, du blé, Flanders. 79 00:05:57,190 --> 00:05:58,733 Le môme fait pas des tours pour du beurre. 80 00:05:58,816 --> 00:05:59,734 Non. 81 00:05:59,817 --> 00:06:01,652 Je ne soutiendrai pas la magie noire. 82 00:06:02,028 --> 00:06:02,945 Magie noire ? 83 00:06:03,029 --> 00:06:05,782 La magie, la divination, la cuisine orientale. 84 00:06:05,865 --> 00:06:06,741 Les gars. 85 00:06:09,535 --> 00:06:12,497 - Vous avez piqué notre coin. - C'est bon, on s'en va. 86 00:06:12,580 --> 00:06:14,290 On ne veut pas d'ennuis. 87 00:06:14,374 --> 00:06:16,000 Papa, seul l'un d'entre eux est vrai. 88 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 Oui, mais lequel ? 89 00:06:20,338 --> 00:06:21,547 Soixante centimes ? 90 00:06:21,631 --> 00:06:23,841 J'aurais gagné plus en allant au boulot aujourd'hui. 91 00:06:24,175 --> 00:06:26,886 Ne m'en veux pas. J'ai la concurrence de la télé et l'Internet. 92 00:06:27,303 --> 00:06:29,889 Un bon fils aiderait son père. 93 00:06:29,972 --> 00:06:32,350 Un bon père ne raterait pas les matches de son fils. 94 00:06:32,433 --> 00:06:35,812 Je t'ai dit, je trouve ça ennuyeux. 95 00:06:36,521 --> 00:06:38,773 Je suis venu à toutes tes stupides interventions. 96 00:06:39,732 --> 00:06:41,818 Ça suffit. Tu peux rentrer à pied. 97 00:06:47,198 --> 00:06:48,866 Papa, reviens. 98 00:06:50,243 --> 00:06:52,036 Je ne peux pas marcher avec tout ça. 99 00:06:54,414 --> 00:06:57,750 Pauvre garçon. Voilà quelques sous pour l'autobus. 100 00:06:58,209 --> 00:07:00,795 Mon père était un monstre aussi. 101 00:07:05,842 --> 00:07:07,927 Allez, mes frères, tous ensemble. 102 00:07:09,720 --> 00:07:11,931 Mon fils idiot non-magicien 103 00:07:12,014 --> 00:07:13,975 ne peut pas payer les réparations de la voiture. 104 00:07:14,058 --> 00:07:17,145 - Homer, regarde. - Nom d'un... 105 00:07:19,063 --> 00:07:22,358 - C'est un steak ? - Je connais un resto sympa. 106 00:07:22,442 --> 00:07:23,943 Qui t'a donné cet argent ? 107 00:07:24,944 --> 00:07:26,988 Des gens. Ils ont cru que je faisais la manche. 108 00:07:27,530 --> 00:07:29,282 Vraiment ? 109 00:07:30,324 --> 00:07:33,411 On pourrait le refaire. Tu peux avoir l'air encore plus pitoyable ? 110 00:07:36,831 --> 00:07:39,834 Superbe, on va faire fortune. 111 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 - Ça fait de nous des escrocs, non ? - Oui. 112 00:07:45,089 --> 00:07:49,302 Mais Dieu m'a dévalisé de 6 500 $ en réparations. 113 00:07:49,886 --> 00:07:54,891 Donc, on rééquilibre l'univers. 114 00:07:54,974 --> 00:07:59,312 On va voler des gens qu'on connaît. 115 00:07:59,395 --> 00:08:04,066 - C'est comme les saisons. - Ça me va. Tu veux manger le gras ? 116 00:08:04,150 --> 00:08:05,985 Tu connais la réponse. 117 00:08:11,866 --> 00:08:13,493 {\an8}Ce livre contient les arnaques classiques. 118 00:08:13,576 --> 00:08:16,746 Le hameçonnage, l'espionnage, la mainmise Brillstein. 119 00:08:17,246 --> 00:08:19,165 Il y a des coups père-fils ? 120 00:08:19,248 --> 00:08:20,958 Il y a l'arnaque du jambon d'Albany. 121 00:08:21,375 --> 00:08:22,293 Intéressant. 122 00:08:23,085 --> 00:08:24,545 Ah, voilà. 123 00:08:28,799 --> 00:08:29,926 Que faites-vous ? 124 00:08:30,009 --> 00:08:32,053 Pourquoi caramélisez-vous cette vieille housse ? 125 00:08:32,136 --> 00:08:34,013 On pourrait te poser la même question. 126 00:08:35,181 --> 00:08:38,017 - Devrais-je quitter la pièce ? - Tu veux bien ? 127 00:08:41,979 --> 00:08:43,689 {\an8}PORT DE PIEUVRES 128 00:08:43,773 --> 00:08:45,858 Papa, prêt pour la première fraude ? 129 00:08:45,942 --> 00:08:46,984 Carrément. 130 00:08:47,068 --> 00:08:48,819 Abordons la cible. 131 00:08:48,903 --> 00:08:52,156 - Bel usage du jargon, Homer. - 20 sur 20, kemosabe. 132 00:08:57,870 --> 00:08:59,163 Je t'aime aussi. 133 00:08:59,705 --> 00:09:02,542 Bonne nuit et bonne journée demain. 134 00:09:04,752 --> 00:09:08,464 - Excusez-moi. - Qu'y a-t-il ? Où est mon gâteau ? 135 00:09:08,965 --> 00:09:11,217 Il est toujours en bon état, non ? 136 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 Qu'as-tu fait espèce de bœuf maladroit ? 137 00:09:13,970 --> 00:09:16,305 Ce gâteau était pour ta sœur sourde. 138 00:09:16,639 --> 00:09:17,807 C'était ma faute. 139 00:09:17,890 --> 00:09:19,642 N'essayez pas le protéger. 140 00:09:19,725 --> 00:09:22,853 Tu rembourseras ce gâteau en travaillant dans les mines. 141 00:09:24,146 --> 00:09:26,857 - Je vais rembourser le gâteau. - Vous êtes la cible... 142 00:09:27,567 --> 00:09:29,068 La si belle manifestation de dignité. 143 00:09:31,112 --> 00:09:33,823 Regarde tout cet argent. Qu'allons-nous acheter ? 144 00:09:33,906 --> 00:09:35,283 Un poisson chantant, bien sûr. 145 00:09:36,284 --> 00:09:38,536 Vous voilà. Alors, ces tours de magie ? 146 00:09:38,619 --> 00:09:41,247 De quoi tu parles ? 147 00:09:41,622 --> 00:09:43,958 Ah, oui, la magie. 148 00:09:44,041 --> 00:09:47,169 C'est génial. C'est la voie du futur. 149 00:09:47,545 --> 00:09:50,256 Comment as-tu fait ? Tu as laissé la trousse ici. 150 00:09:50,339 --> 00:09:52,508 On pourrait le croire. 151 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Blaireaux. 152 00:09:54,802 --> 00:09:57,054 Je sais pas, maman. Ils magouillent quelque chose. 153 00:09:57,430 --> 00:09:59,223 On dirait. 154 00:09:59,599 --> 00:10:02,602 Mais au moins Bart et Homer passent du temps ensemble. 155 00:10:03,185 --> 00:10:06,522 - C'est un thé glacé Long Island ? - Ça ? 156 00:10:07,607 --> 00:10:09,150 En effet, oui. 157 00:10:12,695 --> 00:10:14,905 Tu es une si jolie fille. 158 00:10:15,573 --> 00:10:18,367 Chienchien, reviens. 159 00:10:18,451 --> 00:10:22,204 - Où est passé mon chien ? - Tu as perdu ton chien ? 160 00:10:22,288 --> 00:10:26,000 Oui, il jouait dans l'eau, puis il a disparu. 161 00:10:26,083 --> 00:10:28,419 Il avait une laisse rouge avec des cloches. 162 00:10:28,502 --> 00:10:30,338 Je suis sûr qu'il n'est pas loin. 163 00:10:33,049 --> 00:10:37,261 - Mon Dieu. - C'était le meilleur chien. 164 00:10:37,345 --> 00:10:40,598 Il était marron clair avec une tâche en forme de cœur. 165 00:10:40,973 --> 00:10:43,809 - Navré, fiston, je... - Il faut que je le retrouve. 166 00:10:44,435 --> 00:10:47,313 Sinon, un chien qui lui ressemble. 167 00:10:47,813 --> 00:10:50,650 Chien à vendre. 168 00:10:53,611 --> 00:10:56,989 - Combien pour le chien ? - Il n'est pas à vendre. 169 00:10:57,073 --> 00:11:00,701 A moins de recevoir une offre irrésistible. 170 00:11:01,077 --> 00:11:02,620 {\an8}J'ARNAQUE 171 00:11:05,081 --> 00:11:08,459 Voilà pour les réparations, et un petit bonus pour vous. 172 00:11:08,542 --> 00:11:10,294 Merci, chef. 173 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 Mon gâteau de bar mitzvah. 174 00:11:13,964 --> 00:11:15,800 Je ne serai jamais un homme. 175 00:11:18,219 --> 00:11:19,804 - Papa ? - Oui, fiston ? 176 00:11:19,887 --> 00:11:22,390 Pourquoi continuer les arnaques ? La voiture est payée. 177 00:11:22,473 --> 00:11:24,392 L'univers est rééquilibré, non ? 178 00:11:24,475 --> 00:11:26,977 Oui, mais je me suis souvenu d'autres choses. 179 00:11:27,061 --> 00:11:29,522 Mon vélo volé au collège. 180 00:11:29,939 --> 00:11:31,899 - Ma calvitie. - Compris. 181 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 La patronne est là ? 182 00:11:36,779 --> 00:11:40,157 Non, Homer. Maudie est montée au ciel. 183 00:11:40,574 --> 00:11:42,785 Bien sûr. 184 00:11:43,536 --> 00:11:44,870 - C'est juste que... - Quoi ? 185 00:11:45,246 --> 00:11:49,375 Avant de mourir, elle a commandé cette bible pour toi. 186 00:11:50,126 --> 00:11:51,794 Mon nom y est inscrit, en or. 187 00:11:52,294 --> 00:11:56,006 Tu n'étais pas là, alors on a payé le livreur. 188 00:11:56,340 --> 00:11:59,552 Je vais te rembourser... Attends une minute. 189 00:11:59,635 --> 00:12:02,888 Ça rappelle le film La Barbe à papa. 190 00:12:03,431 --> 00:12:04,557 Fuis, papa. 191 00:12:07,601 --> 00:12:09,937 - Nous serons en sécurité ici. - On a eu chaud. 192 00:12:10,020 --> 00:12:12,606 - Il faudrait arrêter. - Amateurs. 193 00:12:13,357 --> 00:12:14,275 Papa ? 194 00:12:14,775 --> 00:12:16,068 C'est ça. 195 00:12:16,861 --> 00:12:19,363 - Tu ne fumes pas la pipe. - C'est vrai. 196 00:12:22,199 --> 00:12:25,035 - Comment as-tu su ? - Tu plaisantes ? 197 00:12:25,119 --> 00:12:29,874 On m'appelait Jo l'escroc. J'ai écrit un bouquin sur l'art de l'arnaque. 198 00:12:31,709 --> 00:12:32,835 C'est vrai. 199 00:12:32,918 --> 00:12:35,379 Durant la dépression, il fallait arnaquer. 200 00:12:35,463 --> 00:12:36,714 C'était ça ou le boulot. 201 00:12:37,214 --> 00:12:39,884 - C'est quoi ton plan, vieux ? - On fait équipe, 202 00:12:39,967 --> 00:12:43,387 et on vise le plus grand trésor. 203 00:12:45,222 --> 00:12:46,307 {\an8}CHÂTEAU DE RETRAITE 204 00:12:47,349 --> 00:12:49,560 Mon Dieu. 205 00:12:49,643 --> 00:12:53,397 - Je sais pas. Berner les vieux ? - Pourquoi pas ? 206 00:12:53,481 --> 00:12:56,650 De toute façon, ils donneront leur argent à un évangéliste à la télé. 207 00:12:57,026 --> 00:12:59,779 Allons dépoussiérer ces fossiles. 208 00:12:59,862 --> 00:13:06,076 Ce piège était dans L'Arnaque II, donc personne ne le connaît. 209 00:13:06,160 --> 00:13:07,870 Si je me souviens bien, Jackie Gleason... 210 00:13:09,205 --> 00:13:10,080 PATROUILLE DES PRIX 211 00:13:11,582 --> 00:13:14,126 Qui parmi vous est Abe Simpson ? 212 00:13:14,210 --> 00:13:15,544 Je suis Abe Simpson. 213 00:13:15,961 --> 00:13:18,589 Vous venez de gagner 10 millions 214 00:13:18,672 --> 00:13:20,800 de la part de la publication Cleary Dealie. 215 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Quoi ? 216 00:13:22,802 --> 00:13:25,888 Venez tous. Abe Simpson est riche. 217 00:13:25,971 --> 00:13:28,015 J'y crois pas. 218 00:13:28,098 --> 00:13:32,061 Je peux m'offrir une jeune femme strip-teaseuse. 219 00:13:34,396 --> 00:13:38,442 Je serai le plus dingue, le plus dévergondé... 220 00:13:41,862 --> 00:13:42,822 Il est mort. 221 00:13:44,156 --> 00:13:47,493 C'est terrible. A qui donnons-nous l'argent ? 222 00:13:47,576 --> 00:13:50,037 Nous allons devoir ramener le chèque au QG. 223 00:13:50,120 --> 00:13:52,456 Dommage qu'on ne puisse pas le donner à ces gens sympas. 224 00:13:52,832 --> 00:13:53,874 Laisse tomber, Ed. 225 00:13:53,958 --> 00:13:56,877 Tu sais ce que ça coûte de transférer un chèque de cette somme ? 226 00:13:56,961 --> 00:14:00,506 Il faut compter 100 $ par personne. 227 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 C'est vrai. Allons le faire déchirer. 228 00:14:03,759 --> 00:14:07,096 Attendez, nous avons 100 dollars chacun. 229 00:14:12,142 --> 00:14:15,688 Merci. Ne vous précipitez pas. Mettez votre argent ici. 230 00:14:15,771 --> 00:14:18,107 Tout le monde a contribué ? 231 00:14:18,524 --> 00:14:21,694 Alors, vieux, on a peur d'être riche ? 232 00:14:21,777 --> 00:14:24,405 On se calme, j'arrive. 233 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 FBI. 234 00:14:27,616 --> 00:14:28,826 Vous êtes en état d'arrestation. 235 00:14:34,456 --> 00:14:36,041 Donnez-lui le maximum, fiston. 236 00:14:37,626 --> 00:14:39,962 Qui travaillait avec vous ? 237 00:14:42,631 --> 00:14:45,801 Vous ne me rattraperez pas. 238 00:14:50,556 --> 00:14:54,226 - On est arrêtés pour fraude ? - Oui, fraude. 239 00:15:00,774 --> 00:15:01,692 PREUVES 240 00:15:02,234 --> 00:15:05,154 C'est la voiture la plus gueularde que je n'aie jamais saisie. 241 00:15:05,237 --> 00:15:08,490 Merci, j'ai dû beaucoup arnaquer. 242 00:15:08,866 --> 00:15:13,329 M. l'agent du FBI, ne nous mettez pas en prison. 243 00:15:13,412 --> 00:15:17,082 Nous ne sommes pas des criminels. Juste des jeunes un peu paumés. 244 00:15:17,458 --> 00:15:18,834 SPRINGFIELD COMMISSARIAT 245 00:15:20,169 --> 00:15:21,420 Voilà ce qu'on va faire. 246 00:15:21,503 --> 00:15:24,882 Je vous laisse vous rendre. Ils seront plus sympas. 247 00:15:24,965 --> 00:15:26,675 Vous feriez ça pour nous ? 248 00:15:26,759 --> 00:15:28,594 J'ai gâché son gâteau d'anniversaire. 249 00:15:28,928 --> 00:15:33,057 - Allez-y, je vous surveille. - Merci, monsieur. 250 00:15:34,975 --> 00:15:36,560 Fiston, j'ai une idée. 251 00:15:37,770 --> 00:15:40,481 Chef, j'aimerais faire peur à mon fils. 252 00:15:40,856 --> 00:15:42,942 Je peux lui montrer une cellule ? 253 00:15:43,025 --> 00:15:46,236 Bien sûr. Je le mets dans la suite Rick James. 254 00:15:46,320 --> 00:15:47,237 Elle fiche la trouille. 255 00:15:53,035 --> 00:15:56,872 - On est enfermés. - Espèce d'idiot. 256 00:15:57,373 --> 00:16:00,918 Parfait, je vais piquer votre voiture. 257 00:16:02,378 --> 00:16:04,296 Et ce magnifique paquet d'argent. 258 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 A plus tard, pigeons. 259 00:16:10,177 --> 00:16:12,096 Ce n'est pas un badge du FBI. 260 00:16:12,179 --> 00:16:14,264 "Patrouille de la santé buccale" ? 261 00:16:15,557 --> 00:16:18,560 - Ce mec était un escroc. - Il nous a bien roulés. 262 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 Au moins on a toujours nos boulots. 263 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 Quoi ? 264 00:16:22,940 --> 00:16:24,692 Maman va se demander où est passée la voiture. 265 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Il faut inventer une histoire crédible. 266 00:16:26,110 --> 00:16:29,530 Non. On en est là à cause de mensonges. 267 00:16:29,613 --> 00:16:31,782 A présent, on va dire la vérité. 268 00:16:32,282 --> 00:16:35,244 On a volé la voiture sous la menace ? Sur le parking de l'église ? 269 00:16:35,619 --> 00:16:38,914 Tout à fait. On s'est arrêté pour prier quand tout à coup... 270 00:16:38,998 --> 00:16:40,541 Bart, c'était un fou, non ? 271 00:16:40,916 --> 00:16:42,042 Carrément, 272 00:16:42,126 --> 00:16:43,544 un fou voleur. 273 00:16:43,627 --> 00:16:44,878 A quoi ressemblait-il ? 274 00:16:46,255 --> 00:16:50,634 Voyons. C'était un étranger... 275 00:16:51,051 --> 00:16:52,970 Avec des cheveux en bataille comme un animal. 276 00:16:53,387 --> 00:16:56,557 - Autre chose ? - Il semblait solitaire. 277 00:16:56,640 --> 00:16:57,766 Ne parlait à personne. 278 00:16:57,850 --> 00:17:00,477 Il a dit que si on parlait aux flics, il enlèverait Maggie. 279 00:17:01,395 --> 00:17:03,480 Mon Dieu. Tout mais pas ça. 280 00:17:03,939 --> 00:17:07,401 En tout cas, ce cauchemar nous a fatigués. 281 00:17:08,068 --> 00:17:09,820 Allons nous coucher. 282 00:17:11,989 --> 00:17:13,866 Homie. Réveille-toi. 283 00:17:13,949 --> 00:17:16,994 Ils ont arrêté ce voleur étranger de voiture. 284 00:17:17,536 --> 00:17:20,748 - C'est impossible. - Ils l'arrêtent en ce moment. 285 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 {\an8}Je n'ai rien fait, je vous dis. 286 00:17:25,586 --> 00:17:29,631 {\an8}Laissez-moi me coiffer. Mes cheveux sont en bataille. 287 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 {\an8}En quoi ça vous gêne, homme solitaire. 288 00:17:32,634 --> 00:17:33,969 Regardez ça. 289 00:17:34,053 --> 00:17:35,929 - Qui a appelé la police ? - Nous. 290 00:17:36,013 --> 00:17:38,348 Après avoir mis Maggie dans un lieu sûr. 291 00:17:39,892 --> 00:17:42,102 Elle n'a pas touché la sauce conserve. 292 00:17:42,644 --> 00:17:44,396 Vous ne pouvez pas faire ça à Willie. 293 00:17:44,980 --> 00:17:46,440 {\an8}Je suis innocent. 294 00:17:46,857 --> 00:17:50,027 Ils disent tous ça. Faudrait varier. 295 00:17:50,110 --> 00:17:52,071 Papa, Willie a été arrêté à cause de nous. 296 00:17:52,446 --> 00:17:55,699 Bien sûr, fiston. C'est un détraqué. 297 00:17:55,783 --> 00:17:58,327 - Allons nous coucher. - Il est 10 h du matin. 298 00:17:58,410 --> 00:18:01,121 Vous ne connaissez pas le chloroforme. 299 00:18:06,126 --> 00:18:10,339 Où étiez-vous à l'heure du vol de voiture ? 300 00:18:10,422 --> 00:18:12,716 J'étais seul dans ma cabane dans le style Unabomber. 301 00:18:13,258 --> 00:18:15,219 Je n'ai rien à voir avec ce vol de voiture. 302 00:18:15,302 --> 00:18:19,681 Vol de voiture ? Qui a parlé de ça ? 303 00:18:20,974 --> 00:18:22,309 Vous venez de dire... 304 00:18:22,392 --> 00:18:24,895 Je pose les questions, voleur Willie. 305 00:18:24,978 --> 00:18:26,730 - Objection. - Accordée. 306 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 Vous identifiez l'accusé comme un voleur. 307 00:18:29,149 --> 00:18:31,777 Papa, il faut dire la vérité. 308 00:18:31,860 --> 00:18:33,403 Attendons de voir ce qui se passe. 309 00:18:34,196 --> 00:18:37,950 M. Simpson, pouvez-vous décrire votre assaillant ? 310 00:18:38,033 --> 00:18:40,494 Me mémoire est confuse. 311 00:18:40,828 --> 00:18:41,829 Confuse. 312 00:18:42,663 --> 00:18:44,832 Comme la barbe de Willie ? 313 00:18:45,999 --> 00:18:47,543 Exactement. 314 00:18:47,626 --> 00:18:50,838 Non, je veux dire, mon souvenir de l'accident est brouillé. 315 00:18:50,921 --> 00:18:53,173 Brouillé, comme les brouillards de l'Écosse ? 316 00:18:54,299 --> 00:18:55,217 Exactement. 317 00:19:03,392 --> 00:19:04,309 Une boisson gazeuse ? 318 00:19:09,731 --> 00:19:12,109 M. le président du jury, vous avez un verdict ? 319 00:19:13,610 --> 00:19:16,947 On nous a promis cinq dollars par jour. 320 00:19:17,948 --> 00:19:19,408 Très bien. Coupable. 321 00:19:21,535 --> 00:19:25,455 Voleur de voiture Willie, je vous condamne à dix ans de prison. 322 00:19:27,875 --> 00:19:31,211 - Papa, dis-leur. - Ce n'est pas le moment. 323 00:19:31,295 --> 00:19:33,922 Dix ans ? Mais je n'ai rien fait. 324 00:19:34,006 --> 00:19:35,841 Évidemment que "non". 325 00:19:35,924 --> 00:19:37,759 On vous embarque à Attica, et puis... 326 00:19:40,137 --> 00:19:41,805 Je n'irai jamais. 327 00:19:42,181 --> 00:19:45,225 - Papa. - Voyons comment il se débrouille. 328 00:19:49,062 --> 00:19:51,106 Willie, je suis votre employeur. J'insiste que... 329 00:19:53,734 --> 00:19:57,196 Arrêtez ! Ceci a trop duré. 330 00:19:57,279 --> 00:19:58,780 Personne ne m'a attaqué. 331 00:19:59,281 --> 00:20:01,992 Lors d'une arnaque, je me suis fait moi-même arnaquer. 332 00:20:02,743 --> 00:20:05,078 Et puis je vous ai menti à tous. 333 00:20:09,625 --> 00:20:10,709 Bart aussi. 334 00:20:13,879 --> 00:20:16,715 C'est bon, c'est dans la boîte. 335 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 Bon travail, tout le monde. 336 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 Quoi, tout ça était un coup monté ? 337 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 Mais Skinner s'est fait tirer dessus. 338 00:20:29,353 --> 00:20:30,437 Des balles à blanc et de la peinture. 339 00:20:30,938 --> 00:20:32,105 Attention. 340 00:20:32,189 --> 00:20:34,024 J'ai l'air d'une chaîne câblée. 341 00:20:34,358 --> 00:20:35,901 Et l'impact de balle dans les cheveux ? 342 00:20:35,984 --> 00:20:37,277 Des pétards. 343 00:20:39,821 --> 00:20:42,074 On vous a bien roulés. 344 00:20:42,407 --> 00:20:44,493 Et le mec qui a piqué ma voiture ? 345 00:20:46,620 --> 00:20:49,748 Devon Bradley, acteur, danseur, chanteur. 346 00:20:49,831 --> 00:20:50,707 Une triple menace. 347 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 Il joue dans Dreamcoat au café-théâtre. 348 00:20:53,585 --> 00:20:56,964 Je n'y crois pas, vous étiez tous dans le coup. 349 00:20:57,297 --> 00:20:59,216 - Pas Willie. - Attendez une minute. 350 00:20:59,299 --> 00:21:01,802 La police, le journal télévisé, 351 00:21:01,885 --> 00:21:04,846 le tribunal rempli de figurants et un comédien 352 00:21:04,930 --> 00:21:06,223 n'avaient rien de mieux à faire 353 00:21:06,306 --> 00:21:07,933 qu'apprendre à Bart et moi une leçon ? 354 00:21:08,016 --> 00:21:11,979 Je sais que c'est démesuré et peut-être un peu insultant, 355 00:21:12,062 --> 00:21:15,399 mais l'explication est simple. 356 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 - Voilà... - Salut, tout le monde. 357 00:21:17,401 --> 00:21:18,318 Le surf nous attend. 358 00:21:21,655 --> 00:21:23,615 Cowabunga ! 359 00:22:29,264 --> 00:22:32,309 {\an8}Traduction : Isabelle Pinard