1
00:00:02,961 --> 00:00:05,171
LES SIMPSON
2
00:00:15,515 --> 00:00:18,476
L'INFIRMIÈRE NE TRAFIQUE PAS
3
00:00:24,107 --> 00:00:25,191
DANGER RADIOACTIF
4
00:00:26,943 --> 00:00:28,028
{\an8}MAMAN MENSUEL
5
00:01:20,747 --> 00:01:22,040
{\an8}PALAIS MAGIQUE
6
00:01:26,795 --> 00:01:28,421
{\an8}Bienvenue au Palais magique.
7
00:01:28,838 --> 00:01:33,301
{\an8}Vous pouvez garer ma voiture.
Mais ne vous faites pas plaisir.
8
00:01:33,843 --> 00:01:34,803
{\an8}Attendez une minute.
9
00:01:41,726 --> 00:01:42,977
{\an8}Bonjour, je suis Questo.
10
00:01:43,061 --> 00:01:45,855
{\an8}Je serai votre serveur
et votre mentaliste ce soir.
11
00:01:46,189 --> 00:01:49,818
{\an8}Je détecte que vous souhaitez
une boisson mousseuse.
12
00:01:49,901 --> 00:01:51,820
{\an8}Serait-ce une biè...
13
00:01:51,903 --> 00:01:53,905
{\an8}Une bière, oui.
Comment le saviez-vous ?
14
00:01:56,116 --> 00:01:57,492
{\an8}Et pour madame,
15
00:01:57,575 --> 00:02:01,079
{\an8}un thé glacé Long Island.
16
00:02:03,581 --> 00:02:07,377
{\an8}Ils devraient appeler ça
un thé glacé Énorme Island.
17
00:02:10,296 --> 00:02:13,800
{\an8}- Non, "long" est mieux.
- Tu vas tout boire ?
18
00:02:13,883 --> 00:02:17,428
{\an8}Quelques gorgées, pour ne pas
offenser notre mentaliste.
19
00:02:18,638 --> 00:02:21,015
{\an8}Si elle n'aime pas, j'en mourrai.
20
00:02:28,690 --> 00:02:31,317
{\an8}Maman, tu rates le spectacle.
21
00:02:31,401 --> 00:02:33,903
{\an8}Tu ne sais pas ce que je rate.
22
00:02:37,824 --> 00:02:40,952
{\an8}J'aimerais visiter ce Long Island.
23
00:02:41,035 --> 00:02:42,620
{\an8}Si seulement c'était vrai.
24
00:02:42,954 --> 00:02:45,582
{\an8}Pour ma prochaine illusion,
il me faut un volontaire.
25
00:02:46,082 --> 00:02:50,044
{\an8}Je le ferai.
C'est toujours moi qui le fais.
26
00:02:52,255 --> 00:02:55,300
{\an8}- Je suis Diablo. Et vous ?
- Marge.
27
00:02:56,384 --> 00:02:57,886
Qui est ce monsieur
qui est avec vous ?
28
00:02:59,345 --> 00:03:02,223
Ce n'est pas un monsieur,
c'est mon mari.
29
00:03:06,436 --> 00:03:07,896
Maman fait rire.
30
00:03:07,979 --> 00:03:09,355
Si elle pouvait picoler
tous les jours.
31
00:03:10,690 --> 00:03:12,692
N'est-elle pas adorable ?
32
00:03:13,693 --> 00:03:16,321
{\an8}Je vous en prie, je ne cherchais pas
des applaudissements.
33
00:03:16,779 --> 00:03:18,031
Marge, j'ai un problème.
34
00:03:18,823 --> 00:03:23,244
L'empereur de Chine me rend visite,
et je n'ai pas suffisamment de soies.
35
00:03:23,328 --> 00:03:25,997
- J'ai besoin que vous...
- Vous êtes trop bavard.
36
00:03:26,080 --> 00:03:28,917
"Abraca-blab-ra". N'est-ce pas ?
37
00:03:30,001 --> 00:03:32,128
Voyez ? Les dames me comprennent.
38
00:03:34,172 --> 00:03:36,466
Bon, attachons ce bâillon.
39
00:03:37,258 --> 00:03:38,384
Voilà.
40
00:03:38,468 --> 00:03:42,013
Maintenant, passons directement
à la multi-guillotine.
41
00:03:42,680 --> 00:03:43,640
Super.
42
00:03:46,976 --> 00:03:49,854
Ne vous inquiétez pas, Marge.
Vous ne sentirez pas une,
43
00:03:49,938 --> 00:03:51,356
mais quatre choses.
44
00:03:53,316 --> 00:03:54,651
Il est très doué.
45
00:04:04,786 --> 00:04:09,624
- Elle était faite de singes.
- La magie peut tout faire.
46
00:04:09,707 --> 00:04:12,168
- Où est maman ?
- Je suis ici.
47
00:04:17,507 --> 00:04:18,758
Non, laissez-moi.
48
00:04:18,841 --> 00:04:20,635
Ceci ne fait pas partie du spectacle.
49
00:04:20,718 --> 00:04:22,262
Veuillez l'aider.
50
00:04:22,845 --> 00:04:24,722
Retirez ces bêtes.
51
00:04:25,932 --> 00:04:26,891
Cool, la boutique.
52
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
"De 8 à 80 ans."
53
00:04:30,103 --> 00:04:32,730
Papa, tu peux m'acheter
cette boîte de magie ?
54
00:04:32,814 --> 00:04:36,901
J'aimerais bien,
mais nous avons quitté la boutique.
55
00:04:38,528 --> 00:04:39,570
BOUTIQUE CADEAUX ANNEXE
56
00:04:41,447 --> 00:04:44,575
C'est approuvé par l'Université
royale magique de Hyderabad.
57
00:04:44,951 --> 00:04:47,870
- C'est de la magie bidon.
- Pas vrai.
58
00:04:47,954 --> 00:04:48,871
- Si.
- Non.
59
00:04:48,955 --> 00:04:49,831
Si.
60
00:04:49,914 --> 00:04:51,416
Arrêtez tous les deux.
61
00:04:51,499 --> 00:04:54,252
Maman a besoin de calme.
62
00:04:57,922 --> 00:04:59,424
Qu'est-ce que c'est ?
63
00:05:00,174 --> 00:05:04,304
- On dirait un esturgeon.
- D'où vient-il ?
64
00:05:06,973 --> 00:05:07,932
{\an8}T'as perdu le dîner !
65
00:05:08,016 --> 00:05:09,183
{\an8}T'as laissé la porte ouverte !
66
00:05:09,267 --> 00:05:11,644
{\an8}(Insultes russes)
67
00:05:13,438 --> 00:05:16,149
{\an8}(Encore des insultes russes)
68
00:05:16,691 --> 00:05:18,318
LES ONGLES LES PLUS NOIRS
EN VILLE
69
00:05:21,863 --> 00:05:25,616
- Voilà votre problème.
- Je sais. Comment le réparer ?
70
00:05:25,992 --> 00:05:30,580
C'est un poisson étranger,
donc ça coûtera environ 6 500 $.
71
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
- Plus 350.
- Je ne peux pas payer ça.
72
00:05:34,125 --> 00:05:37,378
Papa, je peux gagner de l'argent.
Ma magie prend tournure.
73
00:05:40,882 --> 00:05:42,425
Il ne pouvait pas respirer.
74
00:05:42,800 --> 00:05:44,385
{\an8}PORT DE PIEUVRES
75
00:05:44,469 --> 00:05:45,970
Avancez.
Venez voir le garçon magique.
76
00:05:46,054 --> 00:05:47,513
Ses tours extraordinaires
77
00:05:47,597 --> 00:05:51,642
vous feront vous gratter la tête
jusqu'à en saigner.
78
00:05:53,978 --> 00:05:57,106
- Mon Dieu.
- Allez, du blé, Flanders.
79
00:05:57,190 --> 00:05:58,733
Le môme fait pas des tours
pour du beurre.
80
00:05:58,816 --> 00:05:59,734
Non.
81
00:05:59,817 --> 00:06:01,652
Je ne soutiendrai pas la magie noire.
82
00:06:02,028 --> 00:06:02,945
Magie noire ?
83
00:06:03,029 --> 00:06:05,782
La magie, la divination,
la cuisine orientale.
84
00:06:05,865 --> 00:06:06,741
Les gars.
85
00:06:09,535 --> 00:06:12,497
- Vous avez piqué notre coin.
- C'est bon, on s'en va.
86
00:06:12,580 --> 00:06:14,290
On ne veut pas d'ennuis.
87
00:06:14,374 --> 00:06:16,000
Papa, seul l'un d'entre eux est vrai.
88
00:06:16,084 --> 00:06:17,502
Oui, mais lequel ?
89
00:06:20,338 --> 00:06:21,547
Soixante centimes ?
90
00:06:21,631 --> 00:06:23,841
J'aurais gagné plus en allant
au boulot aujourd'hui.
91
00:06:24,175 --> 00:06:26,886
Ne m'en veux pas. J'ai la concurrence
de la télé et l'Internet.
92
00:06:27,303 --> 00:06:29,889
Un bon fils aiderait son père.
93
00:06:29,972 --> 00:06:32,350
Un bon père ne raterait pas
les matches de son fils.
94
00:06:32,433 --> 00:06:35,812
Je t'ai dit, je trouve ça ennuyeux.
95
00:06:36,521 --> 00:06:38,773
Je suis venu à toutes
tes stupides interventions.
96
00:06:39,732 --> 00:06:41,818
Ça suffit. Tu peux rentrer à pied.
97
00:06:47,198 --> 00:06:48,866
Papa, reviens.
98
00:06:50,243 --> 00:06:52,036
Je ne peux pas marcher avec tout ça.
99
00:06:54,414 --> 00:06:57,750
Pauvre garçon.
Voilà quelques sous pour l'autobus.
100
00:06:58,209 --> 00:07:00,795
Mon père était un monstre aussi.
101
00:07:05,842 --> 00:07:07,927
Allez, mes frères, tous ensemble.
102
00:07:09,720 --> 00:07:11,931
Mon fils idiot non-magicien
103
00:07:12,014 --> 00:07:13,975
ne peut pas payer
les réparations de la voiture.
104
00:07:14,058 --> 00:07:17,145
- Homer, regarde.
- Nom d'un...
105
00:07:19,063 --> 00:07:22,358
- C'est un steak ?
- Je connais un resto sympa.
106
00:07:22,442 --> 00:07:23,943
Qui t'a donné cet argent ?
107
00:07:24,944 --> 00:07:26,988
Des gens.
Ils ont cru que je faisais la manche.
108
00:07:27,530 --> 00:07:29,282
Vraiment ?
109
00:07:30,324 --> 00:07:33,411
On pourrait le refaire. Tu peux avoir
l'air encore plus pitoyable ?
110
00:07:36,831 --> 00:07:39,834
Superbe, on va faire fortune.
111
00:07:41,127 --> 00:07:45,006
- Ça fait de nous des escrocs, non ?
- Oui.
112
00:07:45,089 --> 00:07:49,302
Mais Dieu m'a dévalisé de 6 500 $
en réparations.
113
00:07:49,886 --> 00:07:54,891
Donc, on rééquilibre l'univers.
114
00:07:54,974 --> 00:07:59,312
On va voler des gens qu'on connaît.
115
00:07:59,395 --> 00:08:04,066
- C'est comme les saisons.
- Ça me va. Tu veux manger le gras ?
116
00:08:04,150 --> 00:08:05,985
Tu connais la réponse.
117
00:08:11,866 --> 00:08:13,493
{\an8}Ce livre contient
les arnaques classiques.
118
00:08:13,576 --> 00:08:16,746
Le hameçonnage, l'espionnage,
la mainmise Brillstein.
119
00:08:17,246 --> 00:08:19,165
Il y a des coups père-fils ?
120
00:08:19,248 --> 00:08:20,958
Il y a l'arnaque du jambon d'Albany.
121
00:08:21,375 --> 00:08:22,293
Intéressant.
122
00:08:23,085 --> 00:08:24,545
Ah, voilà.
123
00:08:28,799 --> 00:08:29,926
Que faites-vous ?
124
00:08:30,009 --> 00:08:32,053
Pourquoi caramélisez-vous
cette vieille housse ?
125
00:08:32,136 --> 00:08:34,013
On pourrait te poser
la même question.
126
00:08:35,181 --> 00:08:38,017
- Devrais-je quitter la pièce ?
- Tu veux bien ?
127
00:08:41,979 --> 00:08:43,689
{\an8}PORT DE PIEUVRES
128
00:08:43,773 --> 00:08:45,858
Papa, prêt pour la première fraude ?
129
00:08:45,942 --> 00:08:46,984
Carrément.
130
00:08:47,068 --> 00:08:48,819
Abordons la cible.
131
00:08:48,903 --> 00:08:52,156
- Bel usage du jargon, Homer.
- 20 sur 20, kemosabe.
132
00:08:57,870 --> 00:08:59,163
Je t'aime aussi.
133
00:08:59,705 --> 00:09:02,542
Bonne nuit et bonne journée demain.
134
00:09:04,752 --> 00:09:08,464
- Excusez-moi.
- Qu'y a-t-il ? Où est mon gâteau ?
135
00:09:08,965 --> 00:09:11,217
Il est toujours en bon état, non ?
136
00:09:11,300 --> 00:09:13,886
Qu'as-tu fait espèce
de bœuf maladroit ?
137
00:09:13,970 --> 00:09:16,305
Ce gâteau était pour ta sœur sourde.
138
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
C'était ma faute.
139
00:09:17,890 --> 00:09:19,642
N'essayez pas le protéger.
140
00:09:19,725 --> 00:09:22,853
Tu rembourseras ce gâteau
en travaillant dans les mines.
141
00:09:24,146 --> 00:09:26,857
- Je vais rembourser le gâteau.
- Vous êtes la cible...
142
00:09:27,567 --> 00:09:29,068
La si belle manifestation de dignité.
143
00:09:31,112 --> 00:09:33,823
Regarde tout cet argent.
Qu'allons-nous acheter ?
144
00:09:33,906 --> 00:09:35,283
Un poisson chantant, bien sûr.
145
00:09:36,284 --> 00:09:38,536
Vous voilà.
Alors, ces tours de magie ?
146
00:09:38,619 --> 00:09:41,247
De quoi tu parles ?
147
00:09:41,622 --> 00:09:43,958
Ah, oui, la magie.
148
00:09:44,041 --> 00:09:47,169
C'est génial. C'est la voie du futur.
149
00:09:47,545 --> 00:09:50,256
Comment as-tu fait ?
Tu as laissé la trousse ici.
150
00:09:50,339 --> 00:09:52,508
On pourrait le croire.
151
00:09:53,467 --> 00:09:54,719
Blaireaux.
152
00:09:54,802 --> 00:09:57,054
Je sais pas, maman.
Ils magouillent quelque chose.
153
00:09:57,430 --> 00:09:59,223
On dirait.
154
00:09:59,599 --> 00:10:02,602
Mais au moins Bart et Homer
passent du temps ensemble.
155
00:10:03,185 --> 00:10:06,522
- C'est un thé glacé Long Island ?
- Ça ?
156
00:10:07,607 --> 00:10:09,150
En effet, oui.
157
00:10:12,695 --> 00:10:14,905
Tu es une si jolie fille.
158
00:10:15,573 --> 00:10:18,367
Chienchien, reviens.
159
00:10:18,451 --> 00:10:22,204
- Où est passé mon chien ?
- Tu as perdu ton chien ?
160
00:10:22,288 --> 00:10:26,000
Oui, il jouait dans l'eau,
puis il a disparu.
161
00:10:26,083 --> 00:10:28,419
Il avait une laisse rouge
avec des cloches.
162
00:10:28,502 --> 00:10:30,338
Je suis sûr qu'il n'est pas loin.
163
00:10:33,049 --> 00:10:37,261
- Mon Dieu.
- C'était le meilleur chien.
164
00:10:37,345 --> 00:10:40,598
Il était marron clair avec une tâche
en forme de cœur.
165
00:10:40,973 --> 00:10:43,809
- Navré, fiston, je...
- Il faut que je le retrouve.
166
00:10:44,435 --> 00:10:47,313
Sinon, un chien qui lui ressemble.
167
00:10:47,813 --> 00:10:50,650
Chien à vendre.
168
00:10:53,611 --> 00:10:56,989
- Combien pour le chien ?
- Il n'est pas à vendre.
169
00:10:57,073 --> 00:11:00,701
A moins de recevoir
une offre irrésistible.
170
00:11:01,077 --> 00:11:02,620
{\an8}J'ARNAQUE
171
00:11:05,081 --> 00:11:08,459
Voilà pour les réparations,
et un petit bonus pour vous.
172
00:11:08,542 --> 00:11:10,294
Merci, chef.
173
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
Mon gâteau de bar mitzvah.
174
00:11:13,964 --> 00:11:15,800
Je ne serai jamais un homme.
175
00:11:18,219 --> 00:11:19,804
- Papa ?
- Oui, fiston ?
176
00:11:19,887 --> 00:11:22,390
Pourquoi continuer les arnaques ?
La voiture est payée.
177
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
L'univers est rééquilibré, non ?
178
00:11:24,475 --> 00:11:26,977
Oui, mais je me suis souvenu
d'autres choses.
179
00:11:27,061 --> 00:11:29,522
Mon vélo volé au collège.
180
00:11:29,939 --> 00:11:31,899
- Ma calvitie.
- Compris.
181
00:11:34,527 --> 00:11:36,195
La patronne est là ?
182
00:11:36,779 --> 00:11:40,157
Non, Homer.
Maudie est montée au ciel.
183
00:11:40,574 --> 00:11:42,785
Bien sûr.
184
00:11:43,536 --> 00:11:44,870
- C'est juste que...
- Quoi ?
185
00:11:45,246 --> 00:11:49,375
Avant de mourir, elle a commandé
cette bible pour toi.
186
00:11:50,126 --> 00:11:51,794
Mon nom y est inscrit, en or.
187
00:11:52,294 --> 00:11:56,006
Tu n'étais pas là,
alors on a payé le livreur.
188
00:11:56,340 --> 00:11:59,552
Je vais te rembourser...
Attends une minute.
189
00:11:59,635 --> 00:12:02,888
Ça rappelle le film
La Barbe à papa.
190
00:12:03,431 --> 00:12:04,557
Fuis, papa.
191
00:12:07,601 --> 00:12:09,937
- Nous serons en sécurité ici.
- On a eu chaud.
192
00:12:10,020 --> 00:12:12,606
- Il faudrait arrêter.
- Amateurs.
193
00:12:13,357 --> 00:12:14,275
Papa ?
194
00:12:14,775 --> 00:12:16,068
C'est ça.
195
00:12:16,861 --> 00:12:19,363
- Tu ne fumes pas la pipe.
- C'est vrai.
196
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
- Comment as-tu su ?
- Tu plaisantes ?
197
00:12:25,119 --> 00:12:29,874
On m'appelait Jo l'escroc. J'ai écrit
un bouquin sur l'art de l'arnaque.
198
00:12:31,709 --> 00:12:32,835
C'est vrai.
199
00:12:32,918 --> 00:12:35,379
Durant la dépression,
il fallait arnaquer.
200
00:12:35,463 --> 00:12:36,714
C'était ça ou le boulot.
201
00:12:37,214 --> 00:12:39,884
- C'est quoi ton plan, vieux ?
- On fait équipe,
202
00:12:39,967 --> 00:12:43,387
et on vise le plus grand trésor.
203
00:12:45,222 --> 00:12:46,307
{\an8}CHÂTEAU DE RETRAITE
204
00:12:47,349 --> 00:12:49,560
Mon Dieu.
205
00:12:49,643 --> 00:12:53,397
- Je sais pas. Berner les vieux ?
- Pourquoi pas ?
206
00:12:53,481 --> 00:12:56,650
De toute façon, ils donneront leur
argent à un évangéliste à la télé.
207
00:12:57,026 --> 00:12:59,779
Allons dépoussiérer ces fossiles.
208
00:12:59,862 --> 00:13:06,076
Ce piège était dans L'Arnaque II,
donc personne ne le connaît.
209
00:13:06,160 --> 00:13:07,870
Si je me souviens bien,
Jackie Gleason...
210
00:13:09,205 --> 00:13:10,080
PATROUILLE DES PRIX
211
00:13:11,582 --> 00:13:14,126
Qui parmi vous est Abe Simpson ?
212
00:13:14,210 --> 00:13:15,544
Je suis Abe Simpson.
213
00:13:15,961 --> 00:13:18,589
Vous venez de gagner 10 millions
214
00:13:18,672 --> 00:13:20,800
de la part
de la publication Cleary Dealie.
215
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Quoi ?
216
00:13:22,802 --> 00:13:25,888
Venez tous.
Abe Simpson est riche.
217
00:13:25,971 --> 00:13:28,015
J'y crois pas.
218
00:13:28,098 --> 00:13:32,061
Je peux m'offrir
une jeune femme strip-teaseuse.
219
00:13:34,396 --> 00:13:38,442
Je serai le plus dingue,
le plus dévergondé...
220
00:13:41,862 --> 00:13:42,822
Il est mort.
221
00:13:44,156 --> 00:13:47,493
C'est terrible.
A qui donnons-nous l'argent ?
222
00:13:47,576 --> 00:13:50,037
Nous allons devoir ramener
le chèque au QG.
223
00:13:50,120 --> 00:13:52,456
Dommage qu'on ne puisse pas
le donner à ces gens sympas.
224
00:13:52,832 --> 00:13:53,874
Laisse tomber, Ed.
225
00:13:53,958 --> 00:13:56,877
Tu sais ce que ça coûte de transférer
un chèque de cette somme ?
226
00:13:56,961 --> 00:14:00,506
Il faut compter 100 $ par personne.
227
00:14:00,589 --> 00:14:02,800
C'est vrai. Allons le faire déchirer.
228
00:14:03,759 --> 00:14:07,096
Attendez, nous avons
100 dollars chacun.
229
00:14:12,142 --> 00:14:15,688
Merci. Ne vous précipitez pas.
Mettez votre argent ici.
230
00:14:15,771 --> 00:14:18,107
Tout le monde a contribué ?
231
00:14:18,524 --> 00:14:21,694
Alors, vieux,
on a peur d'être riche ?
232
00:14:21,777 --> 00:14:24,405
On se calme, j'arrive.
233
00:14:26,156 --> 00:14:27,533
FBI.
234
00:14:27,616 --> 00:14:28,826
Vous êtes en état d'arrestation.
235
00:14:34,456 --> 00:14:36,041
Donnez-lui le maximum, fiston.
236
00:14:37,626 --> 00:14:39,962
Qui travaillait avec vous ?
237
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
Vous ne me rattraperez pas.
238
00:14:50,556 --> 00:14:54,226
- On est arrêtés pour fraude ?
- Oui, fraude.
239
00:15:00,774 --> 00:15:01,692
PREUVES
240
00:15:02,234 --> 00:15:05,154
C'est la voiture la plus gueularde
que je n'aie jamais saisie.
241
00:15:05,237 --> 00:15:08,490
Merci, j'ai dû beaucoup arnaquer.
242
00:15:08,866 --> 00:15:13,329
M. l'agent du FBI,
ne nous mettez pas en prison.
243
00:15:13,412 --> 00:15:17,082
Nous ne sommes pas des criminels.
Juste des jeunes un peu paumés.
244
00:15:17,458 --> 00:15:18,834
SPRINGFIELD
COMMISSARIAT
245
00:15:20,169 --> 00:15:21,420
Voilà ce qu'on va faire.
246
00:15:21,503 --> 00:15:24,882
Je vous laisse vous rendre.
Ils seront plus sympas.
247
00:15:24,965 --> 00:15:26,675
Vous feriez ça pour nous ?
248
00:15:26,759 --> 00:15:28,594
J'ai gâché son gâteau d'anniversaire.
249
00:15:28,928 --> 00:15:33,057
- Allez-y, je vous surveille.
- Merci, monsieur.
250
00:15:34,975 --> 00:15:36,560
Fiston, j'ai une idée.
251
00:15:37,770 --> 00:15:40,481
Chef, j'aimerais faire
peur à mon fils.
252
00:15:40,856 --> 00:15:42,942
Je peux lui montrer une cellule ?
253
00:15:43,025 --> 00:15:46,236
Bien sûr.
Je le mets dans la suite Rick James.
254
00:15:46,320 --> 00:15:47,237
Elle fiche la trouille.
255
00:15:53,035 --> 00:15:56,872
- On est enfermés.
- Espèce d'idiot.
256
00:15:57,373 --> 00:16:00,918
Parfait, je vais piquer
votre voiture.
257
00:16:02,378 --> 00:16:04,296
Et ce magnifique paquet d'argent.
258
00:16:06,048 --> 00:16:07,633
A plus tard, pigeons.
259
00:16:10,177 --> 00:16:12,096
Ce n'est pas un badge du FBI.
260
00:16:12,179 --> 00:16:14,264
"Patrouille de la santé buccale" ?
261
00:16:15,557 --> 00:16:18,560
- Ce mec était un escroc.
- Il nous a bien roulés.
262
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
Au moins on a toujours nos boulots.
263
00:16:21,438 --> 00:16:22,856
Quoi ?
264
00:16:22,940 --> 00:16:24,692
Maman va se demander
où est passée la voiture.
265
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Il faut inventer
une histoire crédible.
266
00:16:26,110 --> 00:16:29,530
Non. On en est là
à cause de mensonges.
267
00:16:29,613 --> 00:16:31,782
A présent, on va dire la vérité.
268
00:16:32,282 --> 00:16:35,244
On a volé la voiture sous la menace ?
Sur le parking de l'église ?
269
00:16:35,619 --> 00:16:38,914
Tout à fait. On s'est arrêté pour
prier quand tout à coup...
270
00:16:38,998 --> 00:16:40,541
Bart, c'était un fou, non ?
271
00:16:40,916 --> 00:16:42,042
Carrément,
272
00:16:42,126 --> 00:16:43,544
un fou voleur.
273
00:16:43,627 --> 00:16:44,878
A quoi ressemblait-il ?
274
00:16:46,255 --> 00:16:50,634
Voyons. C'était un étranger...
275
00:16:51,051 --> 00:16:52,970
Avec des cheveux en bataille
comme un animal.
276
00:16:53,387 --> 00:16:56,557
- Autre chose ?
- Il semblait solitaire.
277
00:16:56,640 --> 00:16:57,766
Ne parlait à personne.
278
00:16:57,850 --> 00:17:00,477
Il a dit que si on parlait aux flics,
il enlèverait Maggie.
279
00:17:01,395 --> 00:17:03,480
Mon Dieu. Tout mais pas ça.
280
00:17:03,939 --> 00:17:07,401
En tout cas, ce cauchemar
nous a fatigués.
281
00:17:08,068 --> 00:17:09,820
Allons nous coucher.
282
00:17:11,989 --> 00:17:13,866
Homie. Réveille-toi.
283
00:17:13,949 --> 00:17:16,994
Ils ont arrêté ce voleur étranger
de voiture.
284
00:17:17,536 --> 00:17:20,748
- C'est impossible.
- Ils l'arrêtent en ce moment.
285
00:17:21,999 --> 00:17:23,667
{\an8}Je n'ai rien fait, je vous dis.
286
00:17:25,586 --> 00:17:29,631
{\an8}Laissez-moi me coiffer.
Mes cheveux sont en bataille.
287
00:17:29,715 --> 00:17:31,216
{\an8}En quoi ça vous gêne,
homme solitaire.
288
00:17:32,634 --> 00:17:33,969
Regardez ça.
289
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
- Qui a appelé la police ?
- Nous.
290
00:17:36,013 --> 00:17:38,348
Après avoir mis Maggie
dans un lieu sûr.
291
00:17:39,892 --> 00:17:42,102
Elle n'a pas touché
la sauce conserve.
292
00:17:42,644 --> 00:17:44,396
Vous ne pouvez pas faire ça à Willie.
293
00:17:44,980 --> 00:17:46,440
{\an8}Je suis innocent.
294
00:17:46,857 --> 00:17:50,027
Ils disent tous ça.
Faudrait varier.
295
00:17:50,110 --> 00:17:52,071
Papa, Willie a été arrêté
à cause de nous.
296
00:17:52,446 --> 00:17:55,699
Bien sûr, fiston.
C'est un détraqué.
297
00:17:55,783 --> 00:17:58,327
- Allons nous coucher.
- Il est 10 h du matin.
298
00:17:58,410 --> 00:18:01,121
Vous ne connaissez pas
le chloroforme.
299
00:18:06,126 --> 00:18:10,339
Où étiez-vous à l'heure
du vol de voiture ?
300
00:18:10,422 --> 00:18:12,716
J'étais seul dans ma cabane
dans le style Unabomber.
301
00:18:13,258 --> 00:18:15,219
Je n'ai rien à voir
avec ce vol de voiture.
302
00:18:15,302 --> 00:18:19,681
Vol de voiture ?
Qui a parlé de ça ?
303
00:18:20,974 --> 00:18:22,309
Vous venez de dire...
304
00:18:22,392 --> 00:18:24,895
Je pose les questions,
voleur Willie.
305
00:18:24,978 --> 00:18:26,730
- Objection.
- Accordée.
306
00:18:26,814 --> 00:18:28,732
Vous identifiez l'accusé
comme un voleur.
307
00:18:29,149 --> 00:18:31,777
Papa, il faut dire la vérité.
308
00:18:31,860 --> 00:18:33,403
Attendons de voir ce qui se passe.
309
00:18:34,196 --> 00:18:37,950
M. Simpson, pouvez-vous décrire
votre assaillant ?
310
00:18:38,033 --> 00:18:40,494
Me mémoire est confuse.
311
00:18:40,828 --> 00:18:41,829
Confuse.
312
00:18:42,663 --> 00:18:44,832
Comme la barbe de Willie ?
313
00:18:45,999 --> 00:18:47,543
Exactement.
314
00:18:47,626 --> 00:18:50,838
Non, je veux dire, mon souvenir de
l'accident est brouillé.
315
00:18:50,921 --> 00:18:53,173
Brouillé, comme les brouillards
de l'Écosse ?
316
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Exactement.
317
00:19:03,392 --> 00:19:04,309
Une boisson gazeuse ?
318
00:19:09,731 --> 00:19:12,109
M. le président du jury,
vous avez un verdict ?
319
00:19:13,610 --> 00:19:16,947
On nous a promis
cinq dollars par jour.
320
00:19:17,948 --> 00:19:19,408
Très bien. Coupable.
321
00:19:21,535 --> 00:19:25,455
Voleur de voiture Willie,
je vous condamne à dix ans de prison.
322
00:19:27,875 --> 00:19:31,211
- Papa, dis-leur.
- Ce n'est pas le moment.
323
00:19:31,295 --> 00:19:33,922
Dix ans ? Mais je n'ai rien fait.
324
00:19:34,006 --> 00:19:35,841
Évidemment que "non".
325
00:19:35,924 --> 00:19:37,759
On vous embarque à Attica, et puis...
326
00:19:40,137 --> 00:19:41,805
Je n'irai jamais.
327
00:19:42,181 --> 00:19:45,225
- Papa.
- Voyons comment il se débrouille.
328
00:19:49,062 --> 00:19:51,106
Willie, je suis votre employeur.
J'insiste que...
329
00:19:53,734 --> 00:19:57,196
Arrêtez !
Ceci a trop duré.
330
00:19:57,279 --> 00:19:58,780
Personne ne m'a attaqué.
331
00:19:59,281 --> 00:20:01,992
Lors d'une arnaque,
je me suis fait moi-même arnaquer.
332
00:20:02,743 --> 00:20:05,078
Et puis je vous ai menti à tous.
333
00:20:09,625 --> 00:20:10,709
Bart aussi.
334
00:20:13,879 --> 00:20:16,715
C'est bon, c'est dans la boîte.
335
00:20:21,011 --> 00:20:22,721
Bon travail, tout le monde.
336
00:20:22,804 --> 00:20:25,057
Quoi, tout ça était un coup monté ?
337
00:20:25,891 --> 00:20:28,060
Mais Skinner s'est fait tirer dessus.
338
00:20:29,353 --> 00:20:30,437
Des balles à blanc et de la peinture.
339
00:20:30,938 --> 00:20:32,105
Attention.
340
00:20:32,189 --> 00:20:34,024
J'ai l'air d'une chaîne câblée.
341
00:20:34,358 --> 00:20:35,901
Et l'impact de balle
dans les cheveux ?
342
00:20:35,984 --> 00:20:37,277
Des pétards.
343
00:20:39,821 --> 00:20:42,074
On vous a bien roulés.
344
00:20:42,407 --> 00:20:44,493
Et le mec qui a piqué ma voiture ?
345
00:20:46,620 --> 00:20:49,748
Devon Bradley,
acteur, danseur, chanteur.
346
00:20:49,831 --> 00:20:50,707
Une triple menace.
347
00:20:51,166 --> 00:20:53,126
Il joue dans Dreamcoat
au café-théâtre.
348
00:20:53,585 --> 00:20:56,964
Je n'y crois pas,
vous étiez tous dans le coup.
349
00:20:57,297 --> 00:20:59,216
- Pas Willie.
- Attendez une minute.
350
00:20:59,299 --> 00:21:01,802
La police, le journal télévisé,
351
00:21:01,885 --> 00:21:04,846
le tribunal rempli de figurants
et un comédien
352
00:21:04,930 --> 00:21:06,223
n'avaient rien de mieux à faire
353
00:21:06,306 --> 00:21:07,933
qu'apprendre à Bart
et moi une leçon ?
354
00:21:08,016 --> 00:21:11,979
Je sais que c'est démesuré
et peut-être un peu insultant,
355
00:21:12,062 --> 00:21:15,399
mais l'explication est simple.
356
00:21:15,482 --> 00:21:17,317
- Voilà...
- Salut, tout le monde.
357
00:21:17,401 --> 00:21:18,318
Le surf nous attend.
358
00:21:21,655 --> 00:21:23,615
Cowabunga !
359
00:22:29,264 --> 00:22:32,309
{\an8}Traduction : Isabelle Pinard