1
00:00:03,545 --> 00:00:05,880
I SIMPSON
2
00:00:15,348 --> 00:00:18,309
L'INFERMIERA NON SPACCIA
3
00:01:20,997 --> 00:01:22,791
PALAZZO MAGICO
4
00:01:22,874 --> 00:01:24,584
IL GRANDE LINGUINA
$5,99
5
00:01:26,753 --> 00:01:28,630
{\an8}Benvenuti al Palazzo Magico.
6
00:01:28,713 --> 00:01:33,593
{\an8}Okay, può parcheggiare la mia auto.
Ma non andare in giro.
7
00:01:33,676 --> 00:01:34,969
Un momento.
8
00:01:41,643 --> 00:01:42,811
{\an8}Salve. Sono Questo.
9
00:01:42,894 --> 00:01:46,106
{\an8}Questa sera sarò il vostro
cameriere indovino.
10
00:01:46,189 --> 00:01:49,692
{\an8}Sto ricevendo l'ordine di una bevanda.
Qualcosa di schiumoso.
11
00:01:49,776 --> 00:01:51,611
{\an8}È una bi...
12
00:01:51,694 --> 00:01:54,489
Birra, sì. Come ha fatto a indovinare?
13
00:01:55,990 --> 00:02:01,830
{\an8}E per la signora,
un tè ghiacciato Long Island.
14
00:02:03,414 --> 00:02:08,169
{\an8}Oh, dovrebbero chiamarlo Isola Larga.
15
00:02:10,296 --> 00:02:13,716
{\an8}- No, è meglio "lunga".
- Lo berrai veramente?
16
00:02:13,800 --> 00:02:17,554
{\an8}Beh, forse un sorso,
per non offendere l'indovino.
17
00:02:18,721 --> 00:02:21,182
{\an8}Se non le piace, morirò.
18
00:02:28,523 --> 00:02:34,779
{\an8}- Mamma, stai perdendo lo spettacolo.
- Tu non sai cosa sto perdendo.
19
00:02:37,699 --> 00:02:40,869
{\an8}Vorrei visitare questa Long Island.
20
00:02:40,952 --> 00:02:42,912
Se solo esistesse.
21
00:02:42,996 --> 00:02:45,832
{\an8}Per la prossima magia,
mi serve un volontario.
22
00:02:45,915 --> 00:02:50,628
{\an8}Lo faccio io.
Finisce sempre che lo faccio io.
23
00:02:52,088 --> 00:02:55,550
{\an8}- Sono Diablo. Lei come si chiama?
- Marge.
24
00:02:55,633 --> 00:02:59,179
Okay, Marge.
Chi è quel signore che è con lei?
25
00:02:59,262 --> 00:03:02,599
Non è un signore, è mio marito.
26
00:03:06,269 --> 00:03:09,522
- La mamma ha fatto ridere.
- Vorrei che bevesse tutti i giorni.
27
00:03:10,523 --> 00:03:13,526
Marge è simpatica, vero?
28
00:03:13,610 --> 00:03:16,571
Oh, per favore.
Non l'ho detto per gli applausi.
29
00:03:16,654 --> 00:03:18,865
- Allora, Marge, ho un problema.
- Ah, sì?
30
00:03:18,948 --> 00:03:23,161
Sta arrivando l'imperatore cinese
e non ho abbastanza sete colorate.
31
00:03:23,244 --> 00:03:25,830
- Ciò che voglio da lei è--
- Tu parli troppo.
32
00:03:25,914 --> 00:03:29,083
"Abracada-bla-bla". Ho ragione?
33
00:03:30,001 --> 00:03:32,253
Visto? Le signore mi capiscono.
34
00:03:34,047 --> 00:03:37,008
Allora, la imbavaglio con questa palla.
35
00:03:37,091 --> 00:03:38,259
Ecco.
36
00:03:38,343 --> 00:03:42,305
E passiamo subito alla "killiottina".
37
00:03:42,388 --> 00:03:43,640
Ehi, ragazzi.
38
00:03:46,809 --> 00:03:49,687
Non si preoccupi, Marge.
Non ne sentirà una.
39
00:03:49,771 --> 00:03:51,522
Ne sentirà quattro.
40
00:03:53,149 --> 00:03:54,776
È bravo.
41
00:04:04,619 --> 00:04:09,499
- Era fatta di scimmie.
- La magia può fare tutto.
42
00:04:09,582 --> 00:04:13,878
- Cosa è successo alla mamma?
- Sono qui.
43
00:04:17,340 --> 00:04:20,468
- No. No, lasciatemi.
- Questo non è parte dello spettacolo.
44
00:04:20,551 --> 00:04:22,595
Aiutatela.
45
00:04:22,679 --> 00:04:24,889
Toglietemele di dosso.
Toglietele. Toglietele.
46
00:04:25,765 --> 00:04:26,849
{\an8}Bel negozio di souvenir.
47
00:04:27,475 --> 00:04:29,852
{\an8}"Da 8 a 80 anni".
48
00:04:29,936 --> 00:04:32,563
{\an8}Sono io.
Papà, mi compri questo kit magico?
49
00:04:32,647 --> 00:04:37,193
Vorrei, figliolo,
ma siamo già usciti dal negozio.
50
00:04:38,486 --> 00:04:39,529
AGGIUNTA AL NEGOZIO
DI SOUVENIR
51
00:04:40,655 --> 00:04:44,742
È approvato al Collegio Magico
Reale di Hyderabad.
52
00:04:44,826 --> 00:04:47,704
- È un collegio magico di festaioli.
- Non lo è.
53
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
- Sì.
- No.
54
00:04:48,997 --> 00:04:51,249
- Sì.
- Volete smetterla, voi due?
55
00:04:51,332 --> 00:04:54,794
La mamma ha bisogno
di un po' di calma, adesso.
56
00:04:57,547 --> 00:04:59,924
Che diavolo è?
57
00:05:00,008 --> 00:05:05,096
- Sembra uno storione.
- Ma da dove è arrivato?
58
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
{\an8}Hai perso la cena!
59
00:05:07,932 --> 00:05:09,100
{\an8}Tu hai lasciato la porta aperta!
60
00:05:09,183 --> 00:05:11,686
{\an8}(Parolacce in russo)
61
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
{\an8}(Altre parolacce in russo)
62
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
DENTZ
LE UNGHIE PIÙ NERE DELLA CITTÀ
63
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
- Ecco il problema.
- Lo so. Quanto costa aggiustarlo?
64
00:05:25,950 --> 00:05:30,955
Beh, è un pesce straniero, quindi 6500.
65
00:05:31,039 --> 00:05:34,167
- Più 350.
- Oh, non posso permettermelo.
66
00:05:34,250 --> 00:05:38,588
Papà, forse io posso guadagnare un po'.
Sto imparando a fare magie.
67
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
Non poteva respirare.
68
00:05:42,842 --> 00:05:43,968
PORTOSEPPIA DI SPRINGFIELD
69
00:05:44,052 --> 00:05:46,012
Avvicinatevi.
Guardate il ragazzo magico.
70
00:05:46,095 --> 00:05:47,513
Assistete a prodezze ingannevoli...
71
00:05:47,597 --> 00:05:51,809
...che vi faranno grattare la testa
fino a farla sanguinare.
72
00:05:53,436 --> 00:05:56,939
- Oh, santo cielo.
- Dai, Flanders, sgancia.
73
00:05:57,023 --> 00:05:59,609
- Il bambino non fa i trucchetti gratis.
- Oh, no.
74
00:05:59,692 --> 00:06:02,987
- Non sostengo le arti nere.
- Arti nere?
75
00:06:03,071 --> 00:06:05,615
Sì, la magia, la chiaroveggenza,
la cucina orientale.
76
00:06:05,698 --> 00:06:06,949
Ehi, voi.
77
00:06:09,369 --> 00:06:12,372
- Siete nel nostro posto.
- Okay, ci spostiamo.
78
00:06:12,455 --> 00:06:16,042
- Non vogliamo problemi, amici.
- Papà, solo uno è reale.
79
00:06:16,125 --> 00:06:18,252
Lo so, ma quale?
80
00:06:20,171 --> 00:06:21,381
Sessanta centesimi?
81
00:06:21,464 --> 00:06:24,133
Avrei fatto di più
se fossi andato a lavorare, oggi.
82
00:06:24,217 --> 00:06:27,178
Non criticare me.
Devo competere con TV e Internet.
83
00:06:27,261 --> 00:06:29,972
Un bravo figlio ci riuscirebbe,
per suo padre.
84
00:06:30,056 --> 00:06:32,558
Un buon padre non si perderebbe
le partite di suo figlio.
85
00:06:32,642 --> 00:06:36,062
Te l'ho detto, le trovo noiose.
86
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
Beh, io sono andato a tutti
i tuoi stupidi interventi.
87
00:06:39,148 --> 00:06:42,485
Oh, basta così. Torna a casa a piedi.
88
00:06:47,031 --> 00:06:49,992
Papà, torna indietro.
89
00:06:50,076 --> 00:06:52,203
Non posso andare a piedi
con tante cose.
90
00:06:54,247 --> 00:06:57,959
Povero bambino.
Tieni, un po' di soldi per l'autobus.
91
00:06:58,042 --> 00:07:01,337
Anche mio padre era un mostro.
92
00:07:05,675 --> 00:07:08,636
Avanti, fratelli, donate molto.
93
00:07:09,554 --> 00:07:13,808
Stupido figlio non magico che non può
pagare la riparazione della mia auto.
94
00:07:13,891 --> 00:07:17,311
- Ehi, Homer, guarda.
- Che--
95
00:07:18,896 --> 00:07:22,191
- È una bistecca, quella?
- Sì, conosco un posto.
96
00:07:22,275 --> 00:07:24,110
Chi ti ha dato tutti questi soldi?
97
00:07:24,777 --> 00:07:27,280
La gente. Devono aver pensato
che chiedessi l'elemosina.
98
00:07:27,363 --> 00:07:29,198
Davvero?
99
00:07:29,282 --> 00:07:33,536
Ehi, forse potremmo farlo ancora.
Puoi sembrare ancora più patetico?
100
00:07:35,913 --> 00:07:40,001
Oh, magnifico.
Potremmo fare una fortuna.
101
00:07:40,960 --> 00:07:44,881
- Ma non diventeremmo truffatori?
- Beh, sì.
102
00:07:44,964 --> 00:07:49,594
Ma Dio mi ha truffato
6500 dollari in riparazioni per l'auto.
103
00:07:49,677 --> 00:07:54,974
In un senso, pareggeremmo
i conti con l'universo.
104
00:07:55,057 --> 00:07:59,145
Giusto.
Ruberemmo solo a chi conosciamo.
105
00:07:59,228 --> 00:08:04,275
- Come le stagioni.
- Va bene. Vuoi mangiare il mio grasso?
106
00:08:04,358 --> 00:08:06,736
Credo che tu conosca la risposta.
107
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
{\an8}In questo libro ci sono tutte
le truffe classiche.
108
00:08:13,659 --> 00:08:16,871
{\an8}C'è Caduto dal Cielo, le Forbicine,
il Gioco Brillstein.
109
00:08:16,954 --> 00:08:21,250
- Hanno truffe per padri e figli?
- C'è la Truffa del Prosciutto di Albany.
110
00:08:21,334 --> 00:08:24,712
- Interessante.
- Oh, aspetta. Eccolo.
111
00:08:28,633 --> 00:08:29,800
Cosa state facendo?
112
00:08:29,884 --> 00:08:32,261
Perché glassate quel vecchio cuscino?
113
00:08:32,345 --> 00:08:34,180
Potrei chiederti la stessa cosa.
114
00:08:35,014 --> 00:08:38,142
- Devo uscire dalla stanza?
- Lo faresti?
115
00:08:43,773 --> 00:08:48,653
- Okay. Pronti per la prima truffa?
- Certo. Spenniamo il pollo.
116
00:08:48,736 --> 00:08:52,323
- Buon uso del gergo, Homer.
- Ricevuto, kemosabe.
117
00:08:57,703 --> 00:08:59,705
Anche io ti amo.
118
00:08:59,789 --> 00:09:03,376
Buonanotte e buona giornata, domani.
119
00:09:04,794 --> 00:09:08,714
- Oh, scusa.
- Cosa è successo? Dov'è la mia torta?
120
00:09:08,798 --> 00:09:11,050
È intera, vero?
121
00:09:11,133 --> 00:09:13,719
Cosa hai fatto,
piccolo somaro maldestro?
122
00:09:13,803 --> 00:09:18,015
- La torta era per tua sorella sorda.
- Signore, è stata colpa mia.
123
00:09:18,099 --> 00:09:19,475
Oh, no. Non lo difenda.
124
00:09:19,559 --> 00:09:23,145
Ripagherai la torta
lavorando nelle miniere di acido.
125
00:09:23,229 --> 00:09:27,316
- No, no, no. Pagherò io la torta.
- Beh, lei è il pollo.
126
00:09:27,400 --> 00:09:29,235
Dalle uova d'oro.
127
00:09:30,111 --> 00:09:33,698
Guarda che bottino.
Cosa compriamo, prima?
128
00:09:33,781 --> 00:09:35,449
Un pesce di gomma
che canta, naturalmente.
129
00:09:36,117 --> 00:09:38,619
Siete arrivati.
Come è andato lo spettacolo magico?
130
00:09:38,703 --> 00:09:41,414
Di che diavolo parli?
131
00:09:41,497 --> 00:09:43,791
Ah, già, la magia.
132
00:09:43,874 --> 00:09:47,461
La magia è fantastica. È la scelta giusta.
133
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
Come hai fatto il numero?
Hai lasciato qui il kit magico.
134
00:09:50,381 --> 00:09:52,717
Sembra così...
135
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Scemi.
136
00:09:54,552 --> 00:09:57,346
Non so, mamma.
Credo che nascondano qualcosa.
137
00:09:57,430 --> 00:09:59,348
Sembra proprio così.
138
00:09:59,432 --> 00:10:02,727
Ma almeno Bart e Homer
passano dei bei momenti insieme.
139
00:10:02,810 --> 00:10:07,440
- Quello è un Long Island?
- Oh, questo?
140
00:10:07,523 --> 00:10:09,859
Credo di sì.
141
00:10:12,528 --> 00:10:15,156
Sei una bella bambina.
142
00:10:15,239 --> 00:10:18,200
Vieni, piccolo. Vieni, cagnolino.
143
00:10:18,284 --> 00:10:22,413
- Dove è andato il mio cagnolino?
- Oh, hai perso il cagnolino?
144
00:10:22,496 --> 00:10:25,833
Sì. L'ho visto giocare nell'acqua,
poi è sparito.
145
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
Aveva un collare rosso
con delle campanelle.
146
00:10:28,336 --> 00:10:30,504
Oh, sono sicuro che sia qui vicino.
147
00:10:32,882 --> 00:10:37,178
- Oh, Signore.
- È il cane migliore di tutti.
148
00:10:37,261 --> 00:10:40,848
È marrone chiaro e ha una macchia
a forma di cuore.
149
00:10:40,931 --> 00:10:44,185
- Mi dispiace, figliolo, ma--
- Devo riaverlo.
150
00:10:44,268 --> 00:10:47,605
Se non lui, un cane simile.
151
00:10:47,688 --> 00:10:52,193
Cane in vendita. Cane in vendita.
152
00:10:53,486 --> 00:10:56,864
- Quanto costa il cane?
- Oh, non è in vendita.
153
00:10:56,947 --> 00:11:00,993
Ma se arrivasse un'offerta giusta...
154
00:11:01,077 --> 00:11:02,703
IO TRUFFO
155
00:11:04,914 --> 00:11:08,292
Questo per le riparazioni,
e un piccolo extra per lei.
156
00:11:08,376 --> 00:11:11,087
Ehi, grazie, capo.
157
00:11:11,170 --> 00:11:13,798
La mia torta del bar mitzvah.
158
00:11:13,881 --> 00:11:16,509
Non diventerò mai uomo.
159
00:11:18,052 --> 00:11:19,637
- Papà?
- Sì, figliolo?
160
00:11:19,720 --> 00:11:22,223
Perché rubiamo ancora?
Abbiamo pagato l'auto.
161
00:11:22,306 --> 00:11:24,225
L'universo non è tornato in equilibrio?
162
00:11:24,308 --> 00:11:26,852
Per un verso, sì, ma mi sono venute
in mente altre cose.
163
00:11:26,936 --> 00:11:29,730
Come la mia bicicletta rubata
in terza elementare.
164
00:11:29,814 --> 00:11:32,066
- E la calvizie.
- Okay, mi hai convinto.
165
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
Salve. È in casa la signora?
166
00:11:36,570 --> 00:11:40,449
Oh, no, Homer. Ricordi che Maudie
è stata chiamata in cielo?
167
00:11:40,533 --> 00:11:43,285
Oh, certo, certo.
168
00:11:43,369 --> 00:11:45,162
- Il fatto è--
- Cosa?
169
00:11:45,246 --> 00:11:49,667
Prima di morire,
ha ordinato questa bibbia per te.
170
00:11:49,750 --> 00:11:52,128
C'è il mio nome, in lettere d'oro.
171
00:11:52,211 --> 00:11:56,298
Non eri in casa,
quindi abbiamo pagato il corriere.
172
00:11:56,382 --> 00:11:59,385
Ti rimborso-- Un momento.
173
00:11:59,468 --> 00:12:03,180
Mi ricorda molto quel film Luna di carta.
174
00:12:03,264 --> 00:12:05,182
- Scappa, papà.
- Okay.
175
00:12:07,435 --> 00:12:09,770
- Qui siamo al sicuro.
- Ci siamo andati vicino.
176
00:12:09,854 --> 00:12:13,232
- Forse è ora di smettere.
- Dilettanti.
177
00:12:13,315 --> 00:12:16,944
- Papà?
- Proprio così.
178
00:12:17,027 --> 00:12:20,906
- Ma tu non fumi la pipa.
- Proprio così.
179
00:12:22,408 --> 00:12:24,869
- Come hai fatto a precederci?
- Scherzi?
180
00:12:24,952 --> 00:12:30,040
Mi chiamavano Il Truffatore.
Ho scritto il libro sugli imbrogli.
181
00:12:30,708 --> 00:12:32,960
{\an8}Caspita, è vero.
182
00:12:33,043 --> 00:12:35,212
Sì. Durante la Depressione,
bisognava truffare.
183
00:12:35,296 --> 00:12:37,006
O quello, o il lavoro.
184
00:12:37,089 --> 00:12:39,884
- Cosa ci suggerisci, papà?
- Unitevi a me, ragazzi...
185
00:12:39,967 --> 00:12:43,512
...e prenderemo il bottino
più grosso di tutti.
186
00:12:45,222 --> 00:12:47,099
CASTELLO DI RIPOSO DI SPRINGFIELD
187
00:12:47,183 --> 00:12:49,435
Oh, mio Dio.
188
00:12:49,518 --> 00:12:53,230
- Non so. Imbrogliare i vecchi?
- Oh, perché no?
189
00:12:53,314 --> 00:12:56,942
Se non prendiamo noi i loro soldi,
li daranno a qualche televangelista.
190
00:12:57,026 --> 00:12:59,612
Spolveriamo i fossili.
191
00:12:59,695 --> 00:13:05,910
Questo trucco era in La stangata II,
quindi non lo conosce nessuno.
192
00:13:05,993 --> 00:13:08,954
Ricordo che Jackie Gleason...
193
00:13:09,038 --> 00:13:11,332
PATTUGLIA DELLA PREMIAZIONE
194
00:13:11,415 --> 00:13:14,335
Chi di voi giovanotti è Abe Simpson?
195
00:13:14,418 --> 00:13:15,836
Sono io Abe Simpson.
196
00:13:15,920 --> 00:13:21,091
{\an8}Ha vinto 10 milioni di dollari
del Publishers Cleary Dealie.
197
00:13:21,175 --> 00:13:22,468
Che?
198
00:13:22,551 --> 00:13:25,971
Venite tutti subito.
Abe Simpson è ricco.
199
00:13:26,055 --> 00:13:27,848
Non posso crederci.
200
00:13:27,932 --> 00:13:32,228
Finalmente posso pagarmi
una moglie giovane e spogliarellista.
201
00:13:34,230 --> 00:13:38,651
Mi prendo la più matta, più spogliata...
202
00:13:41,779 --> 00:13:44,073
È morto.
203
00:13:44,156 --> 00:13:47,576
Oh, è terribile.
Ora a chi diamo i soldi?
204
00:13:47,660 --> 00:13:50,037
{\an8}Dobbiamo riportare l'assegno in ufficio.
205
00:13:50,120 --> 00:13:52,748
{\an8}Peccato che non abbiamo potuto darlo
a questi simpatici signori.
206
00:13:52,832 --> 00:13:53,958
Lascia stare, Ed.
207
00:13:54,041 --> 00:13:56,794
Sai quanto costa girare
un assegno così grande?
208
00:13:56,877 --> 00:14:00,714
Trasferire il patrimonio costerebbe
almeno 100 dollari a testa.
209
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Hai ragione. Riportiamo l'assegno
indietro, perché lo distruggano.
210
00:14:03,843 --> 00:14:07,263
No, aspettate.
Abbiamo 100 dollari a testa. Aspettate.
211
00:14:12,017 --> 00:14:15,604
Grazie. Non spingete.
Bene. Mettete qui i soldi.
212
00:14:15,688 --> 00:14:18,023
Tutto qui. Ci sono tutti?
213
00:14:18,107 --> 00:14:21,569
Che problema c'è, amico?
Hai paura di diventare ricco?
214
00:14:21,652 --> 00:14:24,989
Con calma. Arrivo.
215
00:14:26,115 --> 00:14:27,616
FBI.
216
00:14:27,700 --> 00:14:29,952
Siete in arresto per frode.
217
00:14:34,123 --> 00:14:37,501
Gettalo in gattabuia, figliolo.
218
00:14:37,585 --> 00:14:40,880
Ora, dov'è il complice all'interno?
219
00:14:42,506 --> 00:14:46,468
Chiamatemi gelatina di menta,
perché sfuggo.
220
00:14:50,472 --> 00:14:55,019
- Siamo in arresto per frode?
- Sì, frode.
221
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
PROVA
222
00:15:02,067 --> 00:15:05,029
Questa è l'auto più vistosa
mai sequestrata.
223
00:15:05,112 --> 00:15:08,949
Grazie. Ci sono volute molte truffe.
224
00:15:09,033 --> 00:15:13,162
Per favore, signore dell'FBI,
non metterci dentro. È un errore.
225
00:15:13,245 --> 00:15:17,374
Sì, non siamo criminali.
Siamo due ragazzi disorientati.
226
00:15:17,458 --> 00:15:18,876
COMMISSARIATO DI POLIZIA
DI SPRINGFIELD
227
00:15:20,002 --> 00:15:21,253
Okay, facciamo così.
228
00:15:21,337 --> 00:15:24,798
Lascio che vi consegniate.
Forse saranno più clementi.
229
00:15:24,882 --> 00:15:28,886
- Lo farebbe per noi?
- Beh, ho rovinato la torta del ragazzo.
230
00:15:28,969 --> 00:15:33,515
- Entrate. Ma io vi controllo.
- Okay. Grazie, signore.
231
00:15:34,892 --> 00:15:36,685
Non preoccuparti. Ho un'idea.
232
00:15:37,645 --> 00:15:42,900
Commissario, vorrei spaventare mio figlio.
Posso mostrargli una cella?
233
00:15:42,983 --> 00:15:46,070
Oh, certo.
Vi metto nella suite di Rick James.
234
00:15:46,153 --> 00:15:47,404
È spaventosa.
235
00:15:52,785 --> 00:15:57,122
- Okay, ora siamo in prigione.
- Sì, grande idiota.
236
00:15:57,206 --> 00:16:01,502
Perfetto. Allora adesso vi rubo l'auto.
237
00:16:01,585 --> 00:16:05,172
{\an8}Oh, e questo bel sacco di soldi.
238
00:16:05,255 --> 00:16:08,092
Ci vediamo, citrulli.
239
00:16:10,010 --> 00:16:11,929
Non è un distintivo dell'FBI.
240
00:16:12,012 --> 00:16:14,223
"Controllo Carie Colgate"?
241
00:16:15,516 --> 00:16:18,477
- Era un truffatore.
- Sì, ci ha raggirato per bene.
242
00:16:18,560 --> 00:16:22,940
Almeno abbiamo ancora il lavoro
alla lotteria. Cosa?
243
00:16:23,023 --> 00:16:24,900
La mamma vorrà sapere
che fine ha fatto l'auto.
244
00:16:24,984 --> 00:16:29,363
- Dobbiamo trovare una bella scusa.
- No. Le bugie ci hanno messo nei guai.
245
00:16:29,446 --> 00:16:32,032
D'ora in poi, saremo sempre sinceri.
246
00:16:32,116 --> 00:16:35,536
Vi hanno rubato l'auto?
Nel parcheggio della chiesa?
247
00:16:35,619 --> 00:16:38,747
Certo. Ci siamo fermati
a pregare un po', quando--
248
00:16:38,831 --> 00:16:40,833
Bart, lo definiresti un pazzo?
249
00:16:40,916 --> 00:16:43,627
Certo. Pazzo per rubare le auto.
250
00:16:43,711 --> 00:16:46,005
Che aspetto aveva?
251
00:16:46,088 --> 00:16:50,801
Vediamo. Era straniero, aveva dei--
252
00:16:50,884 --> 00:16:53,262
Capelli incolti, come un animale.
253
00:16:53,345 --> 00:16:56,432
- Che altro?
- Sembrava un solitario.
254
00:16:56,515 --> 00:16:57,725
Stava sempre sulle sue.
255
00:16:57,808 --> 00:17:01,311
Ha detto che se andavamo alla polizia,
sarebbe venuto a prendere Maggie.
256
00:17:01,395 --> 00:17:03,731
Oh, cielo. Speriamo di no.
257
00:17:03,814 --> 00:17:07,234
Comunque, questo incubo
ci ha fatto venire sonno.
258
00:17:07,943 --> 00:17:09,945
Andiamo a letto.
259
00:17:11,822 --> 00:17:13,699
Homie. Homie, sveglia.
260
00:17:13,782 --> 00:17:17,286
Hanno preso il pazzo straniero
ladro di auto.
261
00:17:17,369 --> 00:17:20,914
- È impossibile.
- Lo stanno arrestando adesso.
262
00:17:21,623 --> 00:17:23,834
{\an8}Vi dico che non sono stato io.
263
00:17:25,711 --> 00:17:29,506
{\an8}Almeno lasciatemi pettinare.
Ho i capelli incolti.
264
00:17:29,590 --> 00:17:31,508
{\an8}Cosa te ne importa, solitario?
265
00:17:31,592 --> 00:17:33,802
Wow, guarda là.
266
00:17:33,886 --> 00:17:35,763
- Ma chi ha chiamato la polizia?
- Noi.
267
00:17:35,846 --> 00:17:38,515
Dopo aver messo Maggie
al sicuro, naturalmente.
268
00:17:39,767 --> 00:17:42,394
Non ha toccato il suo Manwich.
269
00:17:42,478 --> 00:17:46,732
{\an8}Non potete fare questo a Willie.
Vi dico che sono innocente.
270
00:17:46,815 --> 00:17:49,860
Dicono sempre che sono innocenti.
Che fastidio.
271
00:17:49,943 --> 00:17:52,362
Papà, Willie è stato arrestato
a causa nostra.
272
00:17:52,446 --> 00:17:55,532
Certo, figliolo. È un ignobile ladro.
273
00:17:55,616 --> 00:17:58,410
- Ora andiamo tutti a letto.
- Sono le 10 di mattina.
274
00:17:58,494 --> 00:18:01,455
Forse non conosci il cloroformio.
275
00:18:05,959 --> 00:18:10,214
Vuole dire alla corte dove era,
al momento del furto d'auto?
276
00:18:10,297 --> 00:18:13,008
Ero da solo, nella mia capanna
stile Unabomber.
277
00:18:13,092 --> 00:18:15,302
Non c'entro niente col furto d'auto.
278
00:18:15,385 --> 00:18:19,848
Furto d'auto?
Chi ha parlato di furto d'auto?
279
00:18:20,933 --> 00:18:24,728
- Ma non ha appena detto--?
- Faccio io le domande, Ladro Willie.
280
00:18:24,812 --> 00:18:26,563
- Obiezione.
- Devo accoglierla.
281
00:18:26,647 --> 00:18:29,024
Caratterizza l'imputato come ladro.
282
00:18:29,108 --> 00:18:31,652
Papà, dobbiamo dire a tutti la verità.
283
00:18:31,735 --> 00:18:33,529
Vediamo come va.
284
00:18:34,071 --> 00:18:38,158
Signor Simpson, può descrivere
l'assalitore alla corte?
285
00:18:38,242 --> 00:18:40,577
Ve l'ho detto, ho la memoria confusa.
286
00:18:40,661 --> 00:18:42,412
Confusa.
287
00:18:42,496 --> 00:18:44,998
Confusa come la barba di Willie?
288
00:18:45,999 --> 00:18:47,376
Sì, esatto.
289
00:18:47,459 --> 00:18:50,671
No, no. Voglio dire che
tutto l'incidente è annebbiato.
290
00:18:50,754 --> 00:18:53,340
Annebbiato come le brughiere scozzesi?
291
00:18:54,341 --> 00:18:56,426
Sì, esatto.
292
00:19:02,057 --> 00:19:04,268
Ehi. Mountain Dew?
293
00:19:09,773 --> 00:19:12,234
Signor capo dei giurati,
la giuria ha raggiunto il verdetto?
294
00:19:13,485 --> 00:19:17,739
Mi pareva che ci aveste promesso
5 dollari al giorno.
295
00:19:17,823 --> 00:19:19,533
Va bene. Colpevole.
296
00:19:21,368 --> 00:19:25,581
Ladro d'auto Willie,
la condanno a 10 anni di prigione.
297
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
- Papà, diglielo.
- Al momento giusto.
298
00:19:31,420 --> 00:19:34,006
Dieci anni? Ma non sono stato io.
299
00:19:34,089 --> 00:19:35,716
Certo, "non sono stato io".
300
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
- Ora ti porto ad Attica e--
- No.
301
00:19:40,304 --> 00:19:42,097
Non mi manderete mai su per quel fiume.
302
00:19:42,181 --> 00:19:45,392
- Papà.
- Vediamo cosa vuole fare.
303
00:19:48,937 --> 00:19:52,149
Willie, come tuo datore
di lavoro, insisto--
304
00:19:53,942 --> 00:19:57,070
Basta! È andata troppo in là.
305
00:19:57,154 --> 00:19:59,031
Nessuno mi ha rubato l'auto.
306
00:19:59,114 --> 00:20:02,284
Ho cercato di fare una truffa
e sono stato truffato.
307
00:20:02,367 --> 00:20:05,245
Poi ho mentito a tutti voi.
308
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
E anche Bart.
309
00:20:13,837 --> 00:20:16,882
Okay, attori. Abbiamo finito.
310
00:20:20,844 --> 00:20:22,554
Siete stati tutti bravi.
311
00:20:22,638 --> 00:20:25,224
Un momento.
Era tutta una messa in scena?
312
00:20:25,766 --> 00:20:28,352
Ma Skinner è stato ucciso.
313
00:20:28,435 --> 00:20:30,729
Sì, colpi a salve
e un sacchetto di sangue.
314
00:20:30,812 --> 00:20:34,274
- Ehi, attento.
- Sembro la TV via cavo.
315
00:20:34,358 --> 00:20:38,320
- E il buco nei tuoi capelli?
- Colpi finti.
316
00:20:39,696 --> 00:20:42,366
Sì, vi abbiamo truffato per bene.
317
00:20:42,449 --> 00:20:45,327
E quello che ha preso la mia auto?
318
00:20:46,453 --> 00:20:49,623
Devon Bradley,
caratterista, ballerino, cantante.
319
00:20:49,706 --> 00:20:50,958
Sono una tripla minaccia.
320
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Fa Dreamcoat in un teatro ristorante.
321
00:20:53,460 --> 00:20:57,214
Non posso credere
che eravate tutti d'accordo.
322
00:20:57,297 --> 00:20:59,091
- Willie no.
- Un momento.
323
00:20:59,174 --> 00:21:01,635
Mi state dicendo che la polizia,
la televisione...
324
00:21:01,718 --> 00:21:04,721
...un tribunale pieno di persone
e un famoso attore...
325
00:21:04,805 --> 00:21:07,891
...non avevano altro da fare
che dare una lezione a me e Bart?
326
00:21:07,975 --> 00:21:11,853
So che sembra incredibile, anche
un insulto per la tua intelligenza...
327
00:21:11,937 --> 00:21:15,274
...ma c'è una spiegazione semplice
e molto soddisfacente.
328
00:21:15,357 --> 00:21:17,067
- Vedi--
- Ciao, ragazzi.
329
00:21:17,150 --> 00:21:18,235
C'è l'alta marea.
330
00:21:21,488 --> 00:21:24,533
Cowabunga!
331
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
{\an8}Tradotto da:
Giovanni Perugini