1 00:00:03,545 --> 00:00:05,880 I SIMPSON 2 00:00:15,348 --> 00:00:18,309 L'INFERMIERA NON SPACCIA 3 00:01:20,997 --> 00:01:22,791 PALAZZO MAGICO 4 00:01:22,874 --> 00:01:24,584 IL GRANDE LINGUINA $5,99 5 00:01:26,753 --> 00:01:28,630 {\an8}Benvenuti al Palazzo Magico. 6 00:01:28,713 --> 00:01:33,593 {\an8}Okay, può parcheggiare la mia auto. Ma non andare in giro. 7 00:01:33,676 --> 00:01:34,969 Un momento. 8 00:01:41,643 --> 00:01:42,811 {\an8}Salve. Sono Questo. 9 00:01:42,894 --> 00:01:46,106 {\an8}Questa sera sarò il vostro cameriere indovino. 10 00:01:46,189 --> 00:01:49,692 {\an8}Sto ricevendo l'ordine di una bevanda. Qualcosa di schiumoso. 11 00:01:49,776 --> 00:01:51,611 {\an8}È una bi... 12 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 Birra, sì. Come ha fatto a indovinare? 13 00:01:55,990 --> 00:02:01,830 {\an8}E per la signora, un tè ghiacciato Long Island. 14 00:02:03,414 --> 00:02:08,169 {\an8}Oh, dovrebbero chiamarlo Isola Larga. 15 00:02:10,296 --> 00:02:13,716 {\an8}- No, è meglio "lunga". - Lo berrai veramente? 16 00:02:13,800 --> 00:02:17,554 {\an8}Beh, forse un sorso, per non offendere l'indovino. 17 00:02:18,721 --> 00:02:21,182 {\an8}Se non le piace, morirò. 18 00:02:28,523 --> 00:02:34,779 {\an8}- Mamma, stai perdendo lo spettacolo. - Tu non sai cosa sto perdendo. 19 00:02:37,699 --> 00:02:40,869 {\an8}Vorrei visitare questa Long Island. 20 00:02:40,952 --> 00:02:42,912 Se solo esistesse. 21 00:02:42,996 --> 00:02:45,832 {\an8}Per la prossima magia, mi serve un volontario. 22 00:02:45,915 --> 00:02:50,628 {\an8}Lo faccio io. Finisce sempre che lo faccio io. 23 00:02:52,088 --> 00:02:55,550 {\an8}- Sono Diablo. Lei come si chiama? - Marge. 24 00:02:55,633 --> 00:02:59,179 Okay, Marge. Chi è quel signore che è con lei? 25 00:02:59,262 --> 00:03:02,599 Non è un signore, è mio marito. 26 00:03:06,269 --> 00:03:09,522 - La mamma ha fatto ridere. - Vorrei che bevesse tutti i giorni. 27 00:03:10,523 --> 00:03:13,526 Marge è simpatica, vero? 28 00:03:13,610 --> 00:03:16,571 Oh, per favore. Non l'ho detto per gli applausi. 29 00:03:16,654 --> 00:03:18,865 - Allora, Marge, ho un problema. - Ah, sì? 30 00:03:18,948 --> 00:03:23,161 Sta arrivando l'imperatore cinese e non ho abbastanza sete colorate. 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,830 - Ciò che voglio da lei è-- - Tu parli troppo. 32 00:03:25,914 --> 00:03:29,083 "Abracada-bla-bla". Ho ragione? 33 00:03:30,001 --> 00:03:32,253 Visto? Le signore mi capiscono. 34 00:03:34,047 --> 00:03:37,008 Allora, la imbavaglio con questa palla. 35 00:03:37,091 --> 00:03:38,259 Ecco. 36 00:03:38,343 --> 00:03:42,305 E passiamo subito alla "killiottina". 37 00:03:42,388 --> 00:03:43,640 Ehi, ragazzi. 38 00:03:46,809 --> 00:03:49,687 Non si preoccupi, Marge. Non ne sentirà una. 39 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 Ne sentirà quattro. 40 00:03:53,149 --> 00:03:54,776 È bravo. 41 00:04:04,619 --> 00:04:09,499 - Era fatta di scimmie. - La magia può fare tutto. 42 00:04:09,582 --> 00:04:13,878 - Cosa è successo alla mamma? - Sono qui. 43 00:04:17,340 --> 00:04:20,468 - No. No, lasciatemi. - Questo non è parte dello spettacolo. 44 00:04:20,551 --> 00:04:22,595 Aiutatela. 45 00:04:22,679 --> 00:04:24,889 Toglietemele di dosso. Toglietele. Toglietele. 46 00:04:25,765 --> 00:04:26,849 {\an8}Bel negozio di souvenir. 47 00:04:27,475 --> 00:04:29,852 {\an8}"Da 8 a 80 anni". 48 00:04:29,936 --> 00:04:32,563 {\an8}Sono io. Papà, mi compri questo kit magico? 49 00:04:32,647 --> 00:04:37,193 Vorrei, figliolo, ma siamo già usciti dal negozio. 50 00:04:38,486 --> 00:04:39,529 AGGIUNTA AL NEGOZIO DI SOUVENIR 51 00:04:40,655 --> 00:04:44,742 È approvato al Collegio Magico Reale di Hyderabad. 52 00:04:44,826 --> 00:04:47,704 - È un collegio magico di festaioli. - Non lo è. 53 00:04:47,787 --> 00:04:48,913 - Sì. - No. 54 00:04:48,997 --> 00:04:51,249 - Sì. - Volete smetterla, voi due? 55 00:04:51,332 --> 00:04:54,794 La mamma ha bisogno di un po' di calma, adesso. 56 00:04:57,547 --> 00:04:59,924 Che diavolo è? 57 00:05:00,008 --> 00:05:05,096 - Sembra uno storione. - Ma da dove è arrivato? 58 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 {\an8}Hai perso la cena! 59 00:05:07,932 --> 00:05:09,100 {\an8}Tu hai lasciato la porta aperta! 60 00:05:09,183 --> 00:05:11,686 {\an8}(Parolacce in russo) 61 00:05:13,313 --> 00:05:16,524 {\an8}(Altre parolacce in russo) 62 00:05:16,607 --> 00:05:18,234 DENTZ LE UNGHIE PIÙ NERE DELLA CITTÀ 63 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 - Ecco il problema. - Lo so. Quanto costa aggiustarlo? 64 00:05:25,950 --> 00:05:30,955 Beh, è un pesce straniero, quindi 6500. 65 00:05:31,039 --> 00:05:34,167 - Più 350. - Oh, non posso permettermelo. 66 00:05:34,250 --> 00:05:38,588 Papà, forse io posso guadagnare un po'. Sto imparando a fare magie. 67 00:05:40,798 --> 00:05:42,759 Non poteva respirare. 68 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 PORTOSEPPIA DI SPRINGFIELD 69 00:05:44,052 --> 00:05:46,012 Avvicinatevi. Guardate il ragazzo magico. 70 00:05:46,095 --> 00:05:47,513 Assistete a prodezze ingannevoli... 71 00:05:47,597 --> 00:05:51,809 ...che vi faranno grattare la testa fino a farla sanguinare. 72 00:05:53,436 --> 00:05:56,939 - Oh, santo cielo. - Dai, Flanders, sgancia. 73 00:05:57,023 --> 00:05:59,609 - Il bambino non fa i trucchetti gratis. - Oh, no. 74 00:05:59,692 --> 00:06:02,987 - Non sostengo le arti nere. - Arti nere? 75 00:06:03,071 --> 00:06:05,615 Sì, la magia, la chiaroveggenza, la cucina orientale. 76 00:06:05,698 --> 00:06:06,949 Ehi, voi. 77 00:06:09,369 --> 00:06:12,372 - Siete nel nostro posto. - Okay, ci spostiamo. 78 00:06:12,455 --> 00:06:16,042 - Non vogliamo problemi, amici. - Papà, solo uno è reale. 79 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Lo so, ma quale? 80 00:06:20,171 --> 00:06:21,381 Sessanta centesimi? 81 00:06:21,464 --> 00:06:24,133 Avrei fatto di più se fossi andato a lavorare, oggi. 82 00:06:24,217 --> 00:06:27,178 Non criticare me. Devo competere con TV e Internet. 83 00:06:27,261 --> 00:06:29,972 Un bravo figlio ci riuscirebbe, per suo padre. 84 00:06:30,056 --> 00:06:32,558 Un buon padre non si perderebbe le partite di suo figlio. 85 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Te l'ho detto, le trovo noiose. 86 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 Beh, io sono andato a tutti i tuoi stupidi interventi. 87 00:06:39,148 --> 00:06:42,485 Oh, basta così. Torna a casa a piedi. 88 00:06:47,031 --> 00:06:49,992 Papà, torna indietro. 89 00:06:50,076 --> 00:06:52,203 Non posso andare a piedi con tante cose. 90 00:06:54,247 --> 00:06:57,959 Povero bambino. Tieni, un po' di soldi per l'autobus. 91 00:06:58,042 --> 00:07:01,337 Anche mio padre era un mostro. 92 00:07:05,675 --> 00:07:08,636 Avanti, fratelli, donate molto. 93 00:07:09,554 --> 00:07:13,808 Stupido figlio non magico che non può pagare la riparazione della mia auto. 94 00:07:13,891 --> 00:07:17,311 - Ehi, Homer, guarda. - Che-- 95 00:07:18,896 --> 00:07:22,191 - È una bistecca, quella? - Sì, conosco un posto. 96 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 Chi ti ha dato tutti questi soldi? 97 00:07:24,777 --> 00:07:27,280 La gente. Devono aver pensato che chiedessi l'elemosina. 98 00:07:27,363 --> 00:07:29,198 Davvero? 99 00:07:29,282 --> 00:07:33,536 Ehi, forse potremmo farlo ancora. Puoi sembrare ancora più patetico? 100 00:07:35,913 --> 00:07:40,001 Oh, magnifico. Potremmo fare una fortuna. 101 00:07:40,960 --> 00:07:44,881 - Ma non diventeremmo truffatori? - Beh, sì. 102 00:07:44,964 --> 00:07:49,594 Ma Dio mi ha truffato 6500 dollari in riparazioni per l'auto. 103 00:07:49,677 --> 00:07:54,974 In un senso, pareggeremmo i conti con l'universo. 104 00:07:55,057 --> 00:07:59,145 Giusto. Ruberemmo solo a chi conosciamo. 105 00:07:59,228 --> 00:08:04,275 - Come le stagioni. - Va bene. Vuoi mangiare il mio grasso? 106 00:08:04,358 --> 00:08:06,736 Credo che tu conosca la risposta. 107 00:08:11,699 --> 00:08:13,576 {\an8}In questo libro ci sono tutte le truffe classiche. 108 00:08:13,659 --> 00:08:16,871 {\an8}C'è Caduto dal Cielo, le Forbicine, il Gioco Brillstein. 109 00:08:16,954 --> 00:08:21,250 - Hanno truffe per padri e figli? - C'è la Truffa del Prosciutto di Albany. 110 00:08:21,334 --> 00:08:24,712 - Interessante. - Oh, aspetta. Eccolo. 111 00:08:28,633 --> 00:08:29,800 Cosa state facendo? 112 00:08:29,884 --> 00:08:32,261 Perché glassate quel vecchio cuscino? 113 00:08:32,345 --> 00:08:34,180 Potrei chiederti la stessa cosa. 114 00:08:35,014 --> 00:08:38,142 - Devo uscire dalla stanza? - Lo faresti? 115 00:08:43,773 --> 00:08:48,653 - Okay. Pronti per la prima truffa? - Certo. Spenniamo il pollo. 116 00:08:48,736 --> 00:08:52,323 - Buon uso del gergo, Homer. - Ricevuto, kemosabe. 117 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 Anche io ti amo. 118 00:08:59,789 --> 00:09:03,376 Buonanotte e buona giornata, domani. 119 00:09:04,794 --> 00:09:08,714 - Oh, scusa. - Cosa è successo? Dov'è la mia torta? 120 00:09:08,798 --> 00:09:11,050 È intera, vero? 121 00:09:11,133 --> 00:09:13,719 Cosa hai fatto, piccolo somaro maldestro? 122 00:09:13,803 --> 00:09:18,015 - La torta era per tua sorella sorda. - Signore, è stata colpa mia. 123 00:09:18,099 --> 00:09:19,475 Oh, no. Non lo difenda. 124 00:09:19,559 --> 00:09:23,145 Ripagherai la torta lavorando nelle miniere di acido. 125 00:09:23,229 --> 00:09:27,316 - No, no, no. Pagherò io la torta. - Beh, lei è il pollo. 126 00:09:27,400 --> 00:09:29,235 Dalle uova d'oro. 127 00:09:30,111 --> 00:09:33,698 Guarda che bottino. Cosa compriamo, prima? 128 00:09:33,781 --> 00:09:35,449 Un pesce di gomma che canta, naturalmente. 129 00:09:36,117 --> 00:09:38,619 Siete arrivati. Come è andato lo spettacolo magico? 130 00:09:38,703 --> 00:09:41,414 Di che diavolo parli? 131 00:09:41,497 --> 00:09:43,791 Ah, già, la magia. 132 00:09:43,874 --> 00:09:47,461 La magia è fantastica. È la scelta giusta. 133 00:09:47,545 --> 00:09:50,298 Come hai fatto il numero? Hai lasciato qui il kit magico. 134 00:09:50,381 --> 00:09:52,717 Sembra così... 135 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 Scemi. 136 00:09:54,552 --> 00:09:57,346 Non so, mamma. Credo che nascondano qualcosa. 137 00:09:57,430 --> 00:09:59,348 Sembra proprio così. 138 00:09:59,432 --> 00:10:02,727 Ma almeno Bart e Homer passano dei bei momenti insieme. 139 00:10:02,810 --> 00:10:07,440 - Quello è un Long Island? - Oh, questo? 140 00:10:07,523 --> 00:10:09,859 Credo di sì. 141 00:10:12,528 --> 00:10:15,156 Sei una bella bambina. 142 00:10:15,239 --> 00:10:18,200 Vieni, piccolo. Vieni, cagnolino. 143 00:10:18,284 --> 00:10:22,413 - Dove è andato il mio cagnolino? - Oh, hai perso il cagnolino? 144 00:10:22,496 --> 00:10:25,833 Sì. L'ho visto giocare nell'acqua, poi è sparito. 145 00:10:25,916 --> 00:10:28,252 Aveva un collare rosso con delle campanelle. 146 00:10:28,336 --> 00:10:30,504 Oh, sono sicuro che sia qui vicino. 147 00:10:32,882 --> 00:10:37,178 - Oh, Signore. - È il cane migliore di tutti. 148 00:10:37,261 --> 00:10:40,848 È marrone chiaro e ha una macchia a forma di cuore. 149 00:10:40,931 --> 00:10:44,185 - Mi dispiace, figliolo, ma-- - Devo riaverlo. 150 00:10:44,268 --> 00:10:47,605 Se non lui, un cane simile. 151 00:10:47,688 --> 00:10:52,193 Cane in vendita. Cane in vendita. 152 00:10:53,486 --> 00:10:56,864 - Quanto costa il cane? - Oh, non è in vendita. 153 00:10:56,947 --> 00:11:00,993 Ma se arrivasse un'offerta giusta... 154 00:11:01,077 --> 00:11:02,703 IO TRUFFO 155 00:11:04,914 --> 00:11:08,292 Questo per le riparazioni, e un piccolo extra per lei. 156 00:11:08,376 --> 00:11:11,087 Ehi, grazie, capo. 157 00:11:11,170 --> 00:11:13,798 La mia torta del bar mitzvah. 158 00:11:13,881 --> 00:11:16,509 Non diventerò mai uomo. 159 00:11:18,052 --> 00:11:19,637 - Papà? - Sì, figliolo? 160 00:11:19,720 --> 00:11:22,223 Perché rubiamo ancora? Abbiamo pagato l'auto. 161 00:11:22,306 --> 00:11:24,225 L'universo non è tornato in equilibrio? 162 00:11:24,308 --> 00:11:26,852 Per un verso, sì, ma mi sono venute in mente altre cose. 163 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 Come la mia bicicletta rubata in terza elementare. 164 00:11:29,814 --> 00:11:32,066 - E la calvizie. - Okay, mi hai convinto. 165 00:11:34,360 --> 00:11:36,487 Salve. È in casa la signora? 166 00:11:36,570 --> 00:11:40,449 Oh, no, Homer. Ricordi che Maudie è stata chiamata in cielo? 167 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 Oh, certo, certo. 168 00:11:43,369 --> 00:11:45,162 - Il fatto è-- - Cosa? 169 00:11:45,246 --> 00:11:49,667 Prima di morire, ha ordinato questa bibbia per te. 170 00:11:49,750 --> 00:11:52,128 C'è il mio nome, in lettere d'oro. 171 00:11:52,211 --> 00:11:56,298 Non eri in casa, quindi abbiamo pagato il corriere. 172 00:11:56,382 --> 00:11:59,385 Ti rimborso-- Un momento. 173 00:11:59,468 --> 00:12:03,180 Mi ricorda molto quel film Luna di carta. 174 00:12:03,264 --> 00:12:05,182 - Scappa, papà. - Okay. 175 00:12:07,435 --> 00:12:09,770 - Qui siamo al sicuro. - Ci siamo andati vicino. 176 00:12:09,854 --> 00:12:13,232 - Forse è ora di smettere. - Dilettanti. 177 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 - Papà? - Proprio così. 178 00:12:17,027 --> 00:12:20,906 - Ma tu non fumi la pipa. - Proprio così. 179 00:12:22,408 --> 00:12:24,869 - Come hai fatto a precederci? - Scherzi? 180 00:12:24,952 --> 00:12:30,040 Mi chiamavano Il Truffatore. Ho scritto il libro sugli imbrogli. 181 00:12:30,708 --> 00:12:32,960 {\an8}Caspita, è vero. 182 00:12:33,043 --> 00:12:35,212 Sì. Durante la Depressione, bisognava truffare. 183 00:12:35,296 --> 00:12:37,006 O quello, o il lavoro. 184 00:12:37,089 --> 00:12:39,884 - Cosa ci suggerisci, papà? - Unitevi a me, ragazzi... 185 00:12:39,967 --> 00:12:43,512 ...e prenderemo il bottino più grosso di tutti. 186 00:12:45,222 --> 00:12:47,099 CASTELLO DI RIPOSO DI SPRINGFIELD 187 00:12:47,183 --> 00:12:49,435 Oh, mio Dio. 188 00:12:49,518 --> 00:12:53,230 - Non so. Imbrogliare i vecchi? - Oh, perché no? 189 00:12:53,314 --> 00:12:56,942 Se non prendiamo noi i loro soldi, li daranno a qualche televangelista. 190 00:12:57,026 --> 00:12:59,612 Spolveriamo i fossili. 191 00:12:59,695 --> 00:13:05,910 Questo trucco era in La stangata II, quindi non lo conosce nessuno. 192 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 Ricordo che Jackie Gleason... 193 00:13:09,038 --> 00:13:11,332 PATTUGLIA DELLA PREMIAZIONE 194 00:13:11,415 --> 00:13:14,335 Chi di voi giovanotti è Abe Simpson? 195 00:13:14,418 --> 00:13:15,836 Sono io Abe Simpson. 196 00:13:15,920 --> 00:13:21,091 {\an8}Ha vinto 10 milioni di dollari del Publishers Cleary Dealie. 197 00:13:21,175 --> 00:13:22,468 Che? 198 00:13:22,551 --> 00:13:25,971 Venite tutti subito. Abe Simpson è ricco. 199 00:13:26,055 --> 00:13:27,848 Non posso crederci. 200 00:13:27,932 --> 00:13:32,228 Finalmente posso pagarmi una moglie giovane e spogliarellista. 201 00:13:34,230 --> 00:13:38,651 Mi prendo la più matta, più spogliata... 202 00:13:41,779 --> 00:13:44,073 È morto. 203 00:13:44,156 --> 00:13:47,576 Oh, è terribile. Ora a chi diamo i soldi? 204 00:13:47,660 --> 00:13:50,037 {\an8}Dobbiamo riportare l'assegno in ufficio. 205 00:13:50,120 --> 00:13:52,748 {\an8}Peccato che non abbiamo potuto darlo a questi simpatici signori. 206 00:13:52,832 --> 00:13:53,958 Lascia stare, Ed. 207 00:13:54,041 --> 00:13:56,794 Sai quanto costa girare un assegno così grande? 208 00:13:56,877 --> 00:14:00,714 Trasferire il patrimonio costerebbe almeno 100 dollari a testa. 209 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Hai ragione. Riportiamo l'assegno indietro, perché lo distruggano. 210 00:14:03,843 --> 00:14:07,263 No, aspettate. Abbiamo 100 dollari a testa. Aspettate. 211 00:14:12,017 --> 00:14:15,604 Grazie. Non spingete. Bene. Mettete qui i soldi. 212 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 Tutto qui. Ci sono tutti? 213 00:14:18,107 --> 00:14:21,569 Che problema c'è, amico? Hai paura di diventare ricco? 214 00:14:21,652 --> 00:14:24,989 Con calma. Arrivo. 215 00:14:26,115 --> 00:14:27,616 FBI. 216 00:14:27,700 --> 00:14:29,952 Siete in arresto per frode. 217 00:14:34,123 --> 00:14:37,501 Gettalo in gattabuia, figliolo. 218 00:14:37,585 --> 00:14:40,880 Ora, dov'è il complice all'interno? 219 00:14:42,506 --> 00:14:46,468 Chiamatemi gelatina di menta, perché sfuggo. 220 00:14:50,472 --> 00:14:55,019 - Siamo in arresto per frode? - Sì, frode. 221 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 PROVA 222 00:15:02,067 --> 00:15:05,029 Questa è l'auto più vistosa mai sequestrata. 223 00:15:05,112 --> 00:15:08,949 Grazie. Ci sono volute molte truffe. 224 00:15:09,033 --> 00:15:13,162 Per favore, signore dell'FBI, non metterci dentro. È un errore. 225 00:15:13,245 --> 00:15:17,374 Sì, non siamo criminali. Siamo due ragazzi disorientati. 226 00:15:17,458 --> 00:15:18,876 COMMISSARIATO DI POLIZIA DI SPRINGFIELD 227 00:15:20,002 --> 00:15:21,253 Okay, facciamo così. 228 00:15:21,337 --> 00:15:24,798 Lascio che vi consegniate. Forse saranno più clementi. 229 00:15:24,882 --> 00:15:28,886 - Lo farebbe per noi? - Beh, ho rovinato la torta del ragazzo. 230 00:15:28,969 --> 00:15:33,515 - Entrate. Ma io vi controllo. - Okay. Grazie, signore. 231 00:15:34,892 --> 00:15:36,685 Non preoccuparti. Ho un'idea. 232 00:15:37,645 --> 00:15:42,900 Commissario, vorrei spaventare mio figlio. Posso mostrargli una cella? 233 00:15:42,983 --> 00:15:46,070 Oh, certo. Vi metto nella suite di Rick James. 234 00:15:46,153 --> 00:15:47,404 È spaventosa. 235 00:15:52,785 --> 00:15:57,122 - Okay, ora siamo in prigione. - Sì, grande idiota. 236 00:15:57,206 --> 00:16:01,502 Perfetto. Allora adesso vi rubo l'auto. 237 00:16:01,585 --> 00:16:05,172 {\an8}Oh, e questo bel sacco di soldi. 238 00:16:05,255 --> 00:16:08,092 Ci vediamo, citrulli. 239 00:16:10,010 --> 00:16:11,929 Non è un distintivo dell'FBI. 240 00:16:12,012 --> 00:16:14,223 "Controllo Carie Colgate"? 241 00:16:15,516 --> 00:16:18,477 - Era un truffatore. - Sì, ci ha raggirato per bene. 242 00:16:18,560 --> 00:16:22,940 Almeno abbiamo ancora il lavoro alla lotteria. Cosa? 243 00:16:23,023 --> 00:16:24,900 La mamma vorrà sapere che fine ha fatto l'auto. 244 00:16:24,984 --> 00:16:29,363 - Dobbiamo trovare una bella scusa. - No. Le bugie ci hanno messo nei guai. 245 00:16:29,446 --> 00:16:32,032 D'ora in poi, saremo sempre sinceri. 246 00:16:32,116 --> 00:16:35,536 Vi hanno rubato l'auto? Nel parcheggio della chiesa? 247 00:16:35,619 --> 00:16:38,747 Certo. Ci siamo fermati a pregare un po', quando-- 248 00:16:38,831 --> 00:16:40,833 Bart, lo definiresti un pazzo? 249 00:16:40,916 --> 00:16:43,627 Certo. Pazzo per rubare le auto. 250 00:16:43,711 --> 00:16:46,005 Che aspetto aveva? 251 00:16:46,088 --> 00:16:50,801 Vediamo. Era straniero, aveva dei-- 252 00:16:50,884 --> 00:16:53,262 Capelli incolti, come un animale. 253 00:16:53,345 --> 00:16:56,432 - Che altro? - Sembrava un solitario. 254 00:16:56,515 --> 00:16:57,725 Stava sempre sulle sue. 255 00:16:57,808 --> 00:17:01,311 Ha detto che se andavamo alla polizia, sarebbe venuto a prendere Maggie. 256 00:17:01,395 --> 00:17:03,731 Oh, cielo. Speriamo di no. 257 00:17:03,814 --> 00:17:07,234 Comunque, questo incubo ci ha fatto venire sonno. 258 00:17:07,943 --> 00:17:09,945 Andiamo a letto. 259 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Homie. Homie, sveglia. 260 00:17:13,782 --> 00:17:17,286 Hanno preso il pazzo straniero ladro di auto. 261 00:17:17,369 --> 00:17:20,914 - È impossibile. - Lo stanno arrestando adesso. 262 00:17:21,623 --> 00:17:23,834 {\an8}Vi dico che non sono stato io. 263 00:17:25,711 --> 00:17:29,506 {\an8}Almeno lasciatemi pettinare. Ho i capelli incolti. 264 00:17:29,590 --> 00:17:31,508 {\an8}Cosa te ne importa, solitario? 265 00:17:31,592 --> 00:17:33,802 Wow, guarda là. 266 00:17:33,886 --> 00:17:35,763 - Ma chi ha chiamato la polizia? - Noi. 267 00:17:35,846 --> 00:17:38,515 Dopo aver messo Maggie al sicuro, naturalmente. 268 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 Non ha toccato il suo Manwich. 269 00:17:42,478 --> 00:17:46,732 {\an8}Non potete fare questo a Willie. Vi dico che sono innocente. 270 00:17:46,815 --> 00:17:49,860 Dicono sempre che sono innocenti. Che fastidio. 271 00:17:49,943 --> 00:17:52,362 Papà, Willie è stato arrestato a causa nostra. 272 00:17:52,446 --> 00:17:55,532 Certo, figliolo. È un ignobile ladro. 273 00:17:55,616 --> 00:17:58,410 - Ora andiamo tutti a letto. - Sono le 10 di mattina. 274 00:17:58,494 --> 00:18:01,455 Forse non conosci il cloroformio. 275 00:18:05,959 --> 00:18:10,214 Vuole dire alla corte dove era, al momento del furto d'auto? 276 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 Ero da solo, nella mia capanna stile Unabomber. 277 00:18:13,092 --> 00:18:15,302 Non c'entro niente col furto d'auto. 278 00:18:15,385 --> 00:18:19,848 Furto d'auto? Chi ha parlato di furto d'auto? 279 00:18:20,933 --> 00:18:24,728 - Ma non ha appena detto--? - Faccio io le domande, Ladro Willie. 280 00:18:24,812 --> 00:18:26,563 - Obiezione. - Devo accoglierla. 281 00:18:26,647 --> 00:18:29,024 Caratterizza l'imputato come ladro. 282 00:18:29,108 --> 00:18:31,652 Papà, dobbiamo dire a tutti la verità. 283 00:18:31,735 --> 00:18:33,529 Vediamo come va. 284 00:18:34,071 --> 00:18:38,158 Signor Simpson, può descrivere l'assalitore alla corte? 285 00:18:38,242 --> 00:18:40,577 Ve l'ho detto, ho la memoria confusa. 286 00:18:40,661 --> 00:18:42,412 Confusa. 287 00:18:42,496 --> 00:18:44,998 Confusa come la barba di Willie? 288 00:18:45,999 --> 00:18:47,376 Sì, esatto. 289 00:18:47,459 --> 00:18:50,671 No, no. Voglio dire che tutto l'incidente è annebbiato. 290 00:18:50,754 --> 00:18:53,340 Annebbiato come le brughiere scozzesi? 291 00:18:54,341 --> 00:18:56,426 Sì, esatto. 292 00:19:02,057 --> 00:19:04,268 Ehi. Mountain Dew? 293 00:19:09,773 --> 00:19:12,234 Signor capo dei giurati, la giuria ha raggiunto il verdetto? 294 00:19:13,485 --> 00:19:17,739 Mi pareva che ci aveste promesso 5 dollari al giorno. 295 00:19:17,823 --> 00:19:19,533 Va bene. Colpevole. 296 00:19:21,368 --> 00:19:25,581 Ladro d'auto Willie, la condanno a 10 anni di prigione. 297 00:19:27,958 --> 00:19:31,336 - Papà, diglielo. - Al momento giusto. 298 00:19:31,420 --> 00:19:34,006 Dieci anni? Ma non sono stato io. 299 00:19:34,089 --> 00:19:35,716 Certo, "non sono stato io". 300 00:19:35,799 --> 00:19:38,802 - Ora ti porto ad Attica e-- - No. 301 00:19:40,304 --> 00:19:42,097 Non mi manderete mai su per quel fiume. 302 00:19:42,181 --> 00:19:45,392 - Papà. - Vediamo cosa vuole fare. 303 00:19:48,937 --> 00:19:52,149 Willie, come tuo datore di lavoro, insisto-- 304 00:19:53,942 --> 00:19:57,070 Basta! È andata troppo in là. 305 00:19:57,154 --> 00:19:59,031 Nessuno mi ha rubato l'auto. 306 00:19:59,114 --> 00:20:02,284 Ho cercato di fare una truffa e sono stato truffato. 307 00:20:02,367 --> 00:20:05,245 Poi ho mentito a tutti voi. 308 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 E anche Bart. 309 00:20:13,837 --> 00:20:16,882 Okay, attori. Abbiamo finito. 310 00:20:20,844 --> 00:20:22,554 Siete stati tutti bravi. 311 00:20:22,638 --> 00:20:25,224 Un momento. Era tutta una messa in scena? 312 00:20:25,766 --> 00:20:28,352 Ma Skinner è stato ucciso. 313 00:20:28,435 --> 00:20:30,729 Sì, colpi a salve e un sacchetto di sangue. 314 00:20:30,812 --> 00:20:34,274 - Ehi, attento. - Sembro la TV via cavo. 315 00:20:34,358 --> 00:20:38,320 - E il buco nei tuoi capelli? - Colpi finti. 316 00:20:39,696 --> 00:20:42,366 Sì, vi abbiamo truffato per bene. 317 00:20:42,449 --> 00:20:45,327 E quello che ha preso la mia auto? 318 00:20:46,453 --> 00:20:49,623 Devon Bradley, caratterista, ballerino, cantante. 319 00:20:49,706 --> 00:20:50,958 Sono una tripla minaccia. 320 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Fa Dreamcoat in un teatro ristorante. 321 00:20:53,460 --> 00:20:57,214 Non posso credere che eravate tutti d'accordo. 322 00:20:57,297 --> 00:20:59,091 - Willie no. - Un momento. 323 00:20:59,174 --> 00:21:01,635 Mi state dicendo che la polizia, la televisione... 324 00:21:01,718 --> 00:21:04,721 ...un tribunale pieno di persone e un famoso attore... 325 00:21:04,805 --> 00:21:07,891 ...non avevano altro da fare che dare una lezione a me e Bart? 326 00:21:07,975 --> 00:21:11,853 So che sembra incredibile, anche un insulto per la tua intelligenza... 327 00:21:11,937 --> 00:21:15,274 ...ma c'è una spiegazione semplice e molto soddisfacente. 328 00:21:15,357 --> 00:21:17,067 - Vedi-- - Ciao, ragazzi. 329 00:21:17,150 --> 00:21:18,235 C'è l'alta marea. 330 00:21:21,488 --> 00:21:24,533 Cowabunga! 331 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 {\an8}Tradotto da: Giovanni Perugini