1 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 EN "PÄÄSTÄ KOIRIA ULOS" 2 00:01:23,083 --> 00:01:24,542 Homer, herää. 3 00:01:24,626 --> 00:01:28,004 {\an8}Herää, herää. 4 00:01:32,300 --> 00:01:33,343 TÄYSI TEHO 5 00:01:37,722 --> 00:01:38,807 Voi ei. 6 00:01:43,186 --> 00:01:44,562 {\an8}Mitä? 7 00:01:44,646 --> 00:01:46,689 {\an8}Mehuni! 8 00:01:46,773 --> 00:01:48,274 {\an8}Anteeksi, Homie. 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 {\an8}Lupasit viedä minut esiliinamessuille. 10 00:01:51,361 --> 00:01:54,739 {\an8}-Nukun vielä 10 tuntia. -Tule nyt. 11 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 {\an8}Te haluatte aina tehdä jotakin hauskaa. 12 00:01:57,200 --> 00:02:00,036 {\an8}Tänään teemme jotakin, mistä minä pidän. 13 00:02:00,495 --> 00:02:04,624 {\an8}Tänään esitellään uusi esiliinan ja työtakin yhdistelmä. 14 00:02:04,707 --> 00:02:07,919 -Sen nimi on takliina. -Sanoitko työliina? 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,921 {\an8}En, vaan takliina. 16 00:02:10,004 --> 00:02:13,133 {\an8}Tule. Tästä tulee hauskaa. 17 00:02:15,426 --> 00:02:17,804 Olipa hyvät esiliinamessut. 18 00:02:17,887 --> 00:02:20,265 {\an8}Minä pidän omaani itsenäisyyspäivänä. 19 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 Tämä lyijyesiliina turvaa minut alakerrassa. 20 00:02:24,018 --> 00:02:25,645 {\an8}"Grillienergiaa." 21 00:02:25,728 --> 00:02:29,774 {\an8}Olen hieman pettynyt. Esiliinoja oli liikaa. 22 00:02:29,858 --> 00:02:33,444 {\an8}Siellä oli hienoa. Nyt haluan vain 23 00:02:33,528 --> 00:02:36,573 {\an8}vajota säädettävään sänkyyn hyvän mehutetran kanssa. 24 00:02:36,656 --> 00:02:38,908 {\an8}Kun kaikki on sanottu ja tehty... 25 00:02:38,992 --> 00:02:42,662 "Vankilarodeo tänään!" 26 00:02:42,745 --> 00:02:45,915 {\an8}Tervetuloa Watervillen valtionvankilaan. 27 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 {\an8}Tämän päivän kilpailijat 28 00:02:48,042 --> 00:02:52,839 {\an8}ovat vankeja, jotka pitävät taukoa puhelinmarkkinoinnista. 29 00:02:52,922 --> 00:02:57,260 {\an8}Tässä on ensimmäinen rikollisemme. 30 00:03:00,680 --> 00:03:04,017 {\an8}Himpura. Älkää surko häntä. 31 00:03:04,100 --> 00:03:07,645 {\an8}Hän on täällä, koska hän rakensi seimiasetelman kaupungin maalle. 32 00:03:09,439 --> 00:03:12,233 {\an8}Maailmassa on paljon pahaa. 33 00:03:16,654 --> 00:03:20,074 Ei, Delbert. Me emme teurasta eläimiä. 34 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Ei tämä ole sellaista, johtaja. Me vain keskustelimme. 35 00:03:23,411 --> 00:03:25,705 Eikö niin? 36 00:03:25,788 --> 00:03:27,248 {\an8}Seuraava on oikea renttu. 37 00:03:27,332 --> 00:03:31,044 {\an8}Bob Dylan kirjoitti laulun, jotta hän pysyisi vankilassa. 38 00:03:31,127 --> 00:03:34,214 {\an8}Tervehtikää Jack Crowleytä. 39 00:03:36,424 --> 00:03:39,469 Hyvä, härkä. Ravista häntä. 40 00:03:42,430 --> 00:03:44,182 {\an8}Hän on maassa. 41 00:03:44,265 --> 00:03:49,062 Vanha Tornado haluaa kuorruttaa maitovanukkaansa. 42 00:03:49,145 --> 00:03:51,940 -Siitä vain. -Auttakaa häntä. 43 00:03:52,023 --> 00:03:54,525 Rentoudu. Täällä on rodeopellejä. 44 00:03:54,984 --> 00:03:58,821 -Onko huulipunani tasainen? -Tee näin. 45 00:03:58,905 --> 00:04:00,823 Hei, täällä. 46 00:04:00,907 --> 00:04:03,034 Tänne, härkä. 47 00:04:03,117 --> 00:04:06,371 Tuo ei toimi, Marge. Tarvitset jotakin punaista. 48 00:04:06,454 --> 00:04:07,664 Hei, Toro. 49 00:04:07,747 --> 00:04:10,208 -Tässä on lävistettävää. -Isä. 50 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 Älä nyt. Isällä on kiire. 51 00:04:16,172 --> 00:04:18,967 Nyt vähän rauhoittavaa sinistä. 52 00:04:19,050 --> 00:04:21,970 -Missä sininen paitasi on? -Ei minulla ole. 53 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 Mitä? 54 00:04:33,648 --> 00:04:35,191 {\an8}Syynä voi olla kyynelkaasu, 55 00:04:35,275 --> 00:04:39,028 {\an8}tai sitten tämä oli paras vankilarodeo miesmuistiin. 56 00:04:46,244 --> 00:04:49,872 -Miten selkäsi voi, Homie? -En voi valittaa. 57 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 VALITTAMINEN KIELLETTY 58 00:04:51,332 --> 00:04:53,918 Tuo koskee vankeja. Valita miten paljon vain. 59 00:04:54,002 --> 00:04:56,587 Voi selkäni. 60 00:04:56,671 --> 00:04:58,464 Siihen sattuu. 61 00:04:58,548 --> 00:05:01,301 Työnikin on hyvin epätyydyttävää. 62 00:05:01,384 --> 00:05:03,761 Yritä ajatella jotakin muuta. 63 00:05:04,595 --> 00:05:07,682 Pidäthän Jimi Hendrixistä? 64 00:05:07,765 --> 00:05:09,267 Katso tuota maalausta. 65 00:05:09,350 --> 00:05:13,229 Taiteilija on osannut vangita Jimin intohimon. 66 00:05:13,313 --> 00:05:16,607 -Myös hänen rakkautensa kitaraan. -Kiitos, rouva. 67 00:05:16,691 --> 00:05:20,778 Emme saa taidetarvikkeita, joten maalasin kiisselillä. 68 00:05:20,862 --> 00:05:23,573 -Maalasiko vanki tuon? -Kyllä. 69 00:05:23,656 --> 00:05:27,160 Olen opiskellut taidetta. Tuo mies on lahjakas. 70 00:05:27,243 --> 00:05:29,120 Pelleilettekö? Katsokaa. 71 00:05:29,203 --> 00:05:31,914 Hän maalasi yksisarvisen ulkoavaruuteen. 72 00:05:31,998 --> 00:05:34,208 Kysyn vain, mitä se hengittää? 73 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 -Ilmaa. -Avaruudessa ei ole ilmaa. 74 00:05:36,586 --> 00:05:39,047 Onhan Ilmailu- ja avaruusmuseo. 75 00:05:39,672 --> 00:05:42,342 Voi luoja, selkäni. 76 00:05:42,425 --> 00:05:46,512 Lähdetään tästä Jumalan hylkäämästä läävästä. 77 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 Millaista lahjojen hukkaan heittämistä. 78 00:05:54,062 --> 00:05:56,773 Auringonlasku. 79 00:06:14,624 --> 00:06:16,667 Hakevathan he meidät pois? 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,586 En tiedä. 81 00:06:24,258 --> 00:06:27,762 -Miten selkäsi voi, isä? -Siinä on tylppää särkyä. 82 00:06:27,845 --> 00:06:32,392 Sen päällä on kivun kerrosvoileipä. Pekonin sijasta siinä on tuskaa. 83 00:06:32,475 --> 00:06:35,103 Marge, saisinko pekonivoileivän? 84 00:06:35,186 --> 00:06:37,480 Mitä sinä katselet? 85 00:06:38,439 --> 00:06:39,982 En mitään. 86 00:06:40,775 --> 00:06:44,320 Mitä sanoisit, jos menisin vapaaehtoistyöhön vankilaan? 87 00:06:44,404 --> 00:06:47,782 Ensiksi haluaisin pekonileivän. 88 00:06:47,865 --> 00:06:49,575 Sitten olisin ylpeä sinusta. 89 00:06:50,243 --> 00:06:53,413 Homie, tiesin että tukisit minua. 90 00:06:54,122 --> 00:06:56,499 Voi selkäni. 91 00:07:01,421 --> 00:07:05,425 Rouva Marge Simpson. Tulin opettamaan taidetta. 92 00:07:06,467 --> 00:07:08,052 Vai taidetta. 93 00:07:12,890 --> 00:07:15,143 Tämä on Ike Pross. Hän menee eristykseen. 94 00:07:15,601 --> 00:07:17,728 Vai eristykseen? 95 00:07:21,065 --> 00:07:24,152 Tervetuloa vapauttamaan sisäinen taiteilijanne. 96 00:07:24,235 --> 00:07:26,612 En puhu kirjaimellisesti. 97 00:07:28,656 --> 00:07:31,659 Halusin teidän maalaavan tuoreita hedelmiä, 98 00:07:31,742 --> 00:07:35,288 mutta sain ruokalasta vain hapankaalia. 99 00:07:36,664 --> 00:07:38,207 Tämä on masentavaa. 100 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Päästetään tänne vähän auringonvaloa. 101 00:07:44,922 --> 00:07:46,132 Kysymys. 102 00:07:46,215 --> 00:07:48,050 Saanko haistella mekkoanne? 103 00:07:49,010 --> 00:07:53,806 Osoita vähän kunnioitusta. Tämä ei tullut haisteltavaksi. 104 00:07:54,432 --> 00:07:57,059 -Kiitos, Jack. -Ei se mitään. 105 00:07:57,143 --> 00:08:00,855 -Maalataan nyt. -Saanko haistaa vaatteitasi? 106 00:08:02,190 --> 00:08:06,277 Selkärankasi on vääntyneempi kuin Sinbadin käsitys avioliitosta. 107 00:08:06,903 --> 00:08:09,155 Mitä siitä? Anna lääkkeitä ja leikkaushoitoa. 108 00:08:09,739 --> 00:08:11,699 Haluaisinkin, mutta jos toden sanon, 109 00:08:11,782 --> 00:08:15,912 nykylääketiede ei osaa hoitaa selkää kunnolla. 110 00:08:15,995 --> 00:08:17,830 Hoidamme etupuolta liikaa. 111 00:08:17,914 --> 00:08:20,458 Totta. Etupuolella on kaikkea hauskaa. 112 00:08:20,541 --> 00:08:22,251 Saat kiropraktikkoni tiedot. 113 00:08:22,335 --> 00:08:26,130 Luulin, että lääkärit vihaavat kiropraktikkoja. 114 00:08:26,214 --> 00:08:27,632 Se on virallinen kanta, 115 00:08:27,715 --> 00:08:31,052 mutta meidän ja golfmailojeni kesken, he tekevät ihmeitä. 116 00:08:33,971 --> 00:08:36,599 Lumoavaa, Sardonicus. 117 00:08:36,682 --> 00:08:42,021 Käytä vähemmän iskuja ja enemmän sivelyä. 118 00:08:42,480 --> 00:08:45,608 Noin. Eikö tunnukin paremmalta? 119 00:08:45,691 --> 00:08:48,611 Tuntuu. Paljon paremmalta. 120 00:08:48,694 --> 00:08:52,114 Voi Jack. Tuo on sielukasta. 121 00:08:52,198 --> 00:08:55,535 Miten joku noin herkkä päätyi tänne? 122 00:08:55,618 --> 00:09:00,331 Jos haluat tietää, ammuin miestä nimeltä Apu. 123 00:09:02,250 --> 00:09:05,711 Monet ampuvat Apua. 124 00:09:05,795 --> 00:09:08,214 Nyt siitä saa sata dollaria sakkoa. 125 00:09:08,297 --> 00:09:10,967 Ehkä kuulun tänne. Sisälläni on vihaa. 126 00:09:11,050 --> 00:09:13,010 Minä en näe vihaa. 127 00:09:13,094 --> 00:09:17,181 Näen kaipuun vapauteen. 128 00:09:17,265 --> 00:09:20,893 -Onko tälle nimeä? -Aika tappaa. 129 00:09:20,977 --> 00:09:23,062 Nimet ovat vaikeita. 130 00:09:23,479 --> 00:09:24,564 Tohtori Steve KIROPRAKTIKKO 131 00:09:25,648 --> 00:09:29,110 Hei, Homer, olen tohtori Steve. Asetu makuulle. 132 00:09:34,323 --> 00:09:38,202 -Herää, Homer. -Älä nalkuta, vaan runttaa. 133 00:09:38,286 --> 00:09:42,582 Homer, emme me rusikoi selkää. Kyse on vain säätämisestä. 134 00:09:42,665 --> 00:09:45,876 Kuulet voimakkaan rasahduksen. 135 00:09:45,960 --> 00:09:47,128 Noin. 136 00:09:47,211 --> 00:09:51,841 Hei, selkä tuntuu hieman paremmalta. 137 00:09:51,924 --> 00:09:53,217 Niin sen pitäisikin. 138 00:09:53,301 --> 00:09:57,138 Haluan sinun tulevan luokseni kolmesti viikossa monen vuoden ajan. 139 00:09:59,640 --> 00:10:02,518 -Millaista vankilassa oli? -Loistavaa. 140 00:10:02,602 --> 00:10:06,480 Bart, Sideshow Bob haluaa tavata sinut. 141 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 Voi sitä Bobia. 142 00:10:08,524 --> 00:10:12,528 Arvatkaa, kuka pääsee ehdonalaiseen. Hiomaton timanttini. 143 00:10:12,612 --> 00:10:15,948 -Se pelottava kaveriko? -Hän on pelottavan lahjakas. 144 00:10:16,032 --> 00:10:18,743 Aion kertoa siitä ehdonalaislautakunnalle. 145 00:10:18,826 --> 00:10:20,453 Aiotko lahjoa heidät? 146 00:10:20,536 --> 00:10:23,539 Aion voidella oikeuden rattaita pikkuleivillä. 147 00:10:23,623 --> 00:10:26,709 -Saanko minäkin? -Syö jäätelösi ensin. 148 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 -Riittääkö tuo? -Kaksi lusikallista vielä. 149 00:10:35,760 --> 00:10:36,802 EHDONALAISLAUTAKUNTA 150 00:10:36,886 --> 00:10:39,221 Olen varma, että keksisi ovat herkullisia. 151 00:10:39,305 --> 00:10:41,557 Tämä valvoja on hylännyt suklaaneliöitä. 152 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 -Oikeasti, suklaaneliöitä. -Seuraava. 153 00:10:46,270 --> 00:10:48,022 Sinäkö siinä? 154 00:10:48,105 --> 00:10:51,400 Anna kun kostutan kieltoleimasimeni. 155 00:10:51,484 --> 00:10:54,945 Odottakaa, johtaja. Tämä mies on herkkä sielu. 156 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 Hän on tehnyt virheitä, 157 00:10:56,739 --> 00:11:01,118 mutta näin lahjakkaan miehen kuuluu tehdä pilapiirroksia kadulla. 158 00:11:01,202 --> 00:11:02,953 Hän ei kuulu vankilaan. 159 00:11:03,037 --> 00:11:06,207 Rouva, hän on hurmannut teidät kohteliaisuudella, 160 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 mutta hän ei ollut kohtelias uhrilleen. 161 00:11:09,085 --> 00:11:10,336 Hän oli. 162 00:11:10,419 --> 00:11:14,215 Hän odotti kanssani ambulanssia ja juoksi sitten kuin hirvi. 163 00:11:14,298 --> 00:11:17,385 Onhan se mukavaa. Jos päästän hänet ulos, 164 00:11:17,468 --> 00:11:20,388 haluaisitteko hänet kotinne läheisyyteen? 165 00:11:20,471 --> 00:11:22,014 Se ei vaivaisi minua. 166 00:11:23,432 --> 00:11:26,268 -Tehdään se. -Katson korttinne, rouva. 167 00:11:26,352 --> 00:11:29,814 Vanki pääsee ehdonalaiseen teidän huostaanne. 168 00:11:30,523 --> 00:11:33,484 -Hyvä tavaton. -Olenko vapaa? 169 00:11:33,567 --> 00:11:35,778 Voi rouva Simpson. 170 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 Olen pahoillani. Anteeksi. 171 00:11:40,241 --> 00:11:41,867 Ette kadu tätä. 172 00:11:46,038 --> 00:11:47,331 Ehkä tämä sopii. 173 00:11:47,415 --> 00:11:50,501 -Tämä ei ole vankilamainen. -En ansaitse enempää. 174 00:11:50,584 --> 00:11:53,879 Missä Mekka on? Haluan rukoilla. 175 00:11:53,963 --> 00:11:57,216 Mekkako? Tuota... 176 00:11:57,299 --> 00:12:01,303 Minä vain pilailen. 177 00:12:02,138 --> 00:12:03,848 Olen juutalainen. 178 00:12:06,851 --> 00:12:10,813 Voi selkäni. Tohtori Steve ei tehnyt mitään. 179 00:12:10,896 --> 00:12:13,649 -Teitkö voimisteluharjoitukset? -Joopa joo. 180 00:12:13,733 --> 00:12:16,861 Tein niitä, kun sinä opiskelit. 181 00:12:19,071 --> 00:12:20,823 Isä, oletko kunnossa? 182 00:12:20,906 --> 00:12:25,703 Olen. Oloni on loistava. 183 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 Roskapönttö taisi suoristaa selkäsi. 184 00:12:29,665 --> 00:12:33,627 Ei se ole roskis, poika. Se on tohtori Homerin selkäsylinteri. 185 00:12:34,170 --> 00:12:36,005 -Patentti on haussa. -Hyvä on. 186 00:12:36,589 --> 00:12:39,550 Kuten näette, ainutlaatuiset lommot keksinnössäni 187 00:12:39,633 --> 00:12:44,180 mukailevat täydellisesti ihmisen selkärankoja. 188 00:12:44,722 --> 00:12:47,057 Patenttia haetaan. 189 00:12:47,141 --> 00:12:50,227 -Kuka hän on? -Muistat kai Jackin? 190 00:12:50,311 --> 00:12:54,982 Hän on lahjakas taiteilija, joka oli vaikeuksissa lain kanssa. 191 00:12:55,065 --> 00:12:59,278 Toitko vangin asumaan patentoimattoman ideani lähelle? 192 00:12:59,361 --> 00:13:03,574 Olen nähnyt ideasi enkä halua sitä. Tarvitsen vain huoneen ja työtä. 193 00:13:03,657 --> 00:13:05,618 Totta, tarvitset työtä. 194 00:13:09,121 --> 00:13:11,457 Tiedän, mistä saat työpaikan. 195 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 KLINIKKA 196 00:13:12,833 --> 00:13:14,418 Homer, voitko parantaa iskiakseni? 197 00:13:15,211 --> 00:13:17,797 En tiedä, mikä se on, joten sanon kyllä. 198 00:13:17,880 --> 00:13:19,924 -Valahda rennoksi. -Olen rento. 199 00:13:20,007 --> 00:13:23,093 Yksi, kaksi, älä heitä haastetta. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,055 Se toimii. 201 00:13:26,138 --> 00:13:29,517 Raastava kipu jalassani on nyt hento tunnottomuus. 202 00:13:29,600 --> 00:13:33,062 -Seuraava. -Autoni on rikki, 203 00:13:33,145 --> 00:13:35,439 ja mietin, saisinko käyttää sinun... 204 00:13:35,523 --> 00:13:39,485 -Sinähän työnnät. -Sinulla ei ole toimilupaa. 205 00:13:39,568 --> 00:13:42,404 Viet potilaita minulta ja tohtori Steffiltä. 206 00:13:42,488 --> 00:13:44,156 Onpa ironista. 207 00:13:44,240 --> 00:13:47,451 Lääkäriliitto on yrittänyt perua toimilupanne, 208 00:13:47,535 --> 00:13:50,079 ja nyt yritätte tehdä samaa minulle. 209 00:13:50,162 --> 00:13:52,790 Ajatelkaa, miten ironista. 210 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Sinua on varoitettu. Lopeta kiropraktiikka. 211 00:13:55,543 --> 00:13:58,546 En, ellet ajattele ironiaa. 212 00:14:00,047 --> 00:14:03,843 Luin lehdestä, että haluatte jonkun tekevän seinämaalauksen. 213 00:14:03,926 --> 00:14:06,428 Koulun henki on laskenut 3,4 prosenttia. 214 00:14:06,512 --> 00:14:10,099 -Jack tekee hyvää työtä. -Onko sinulla suosituksia? 215 00:14:10,724 --> 00:14:13,894 Totta puhuen vietin viimeiset kuusi vuotta valtion... 216 00:14:13,978 --> 00:14:17,773 Se on pieni vapaan taiteen opisto. Hyvin lainmukainen. 217 00:14:17,857 --> 00:14:19,316 Siellä ei ole vankeja. 218 00:14:19,400 --> 00:14:24,321 Ainoa toinen hakija on Moe Szyslak. Hänen työnsä kauhistuttavat minua. 219 00:14:24,405 --> 00:14:27,241 Miten tuon voi kuvitella rakastelevan? 220 00:14:27,324 --> 00:14:31,871 Hyvä on, Jack. Saat paikan. Raivaan sinulle tilan. 221 00:14:31,954 --> 00:14:34,707 -Valehtelit puolestani. -Tiedän. 222 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 Jumala antaa anteeksi, jos saat sillä toisen mahdollisuuden. 223 00:14:39,253 --> 00:14:42,006 Tämä on kolmas, kun maanviljelijät lasketaan. 224 00:14:42,089 --> 00:14:43,465 Mitkä viljelijät? 225 00:14:43,549 --> 00:14:46,677 Minulla on hyvä tunne tästä, Marge. 226 00:14:51,724 --> 00:14:53,642 Tuo on uskomaton. 227 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 Viimeinkin taidetta, joka ei haise. 228 00:14:56,145 --> 00:14:58,272 Hyvä luoja. Mitä teet? 229 00:14:58,355 --> 00:15:01,609 -Ettekö pidä tästä? -Ei, kaikki on pielessä. 230 00:15:01,692 --> 00:15:04,320 Muodokas naisvartalo ei saa sijaa taiteessa. 231 00:15:04,403 --> 00:15:07,948 -Ajattelin... -Piirsin tarkasti sen, mitä haluan. 232 00:15:08,032 --> 00:15:09,491 Tähtäsin tässä... 233 00:15:09,575 --> 00:15:12,244 Katsoitko lautasliinaa lainkaan? 234 00:15:13,120 --> 00:15:14,997 Olin liekeissä sinä päivänä. 235 00:15:15,080 --> 00:15:18,500 En halunnut tehdä mitään noin söpöä. 236 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Miksi? 237 00:15:20,377 --> 00:15:22,296 Se ei kuulu tyyliini. 238 00:15:22,379 --> 00:15:26,091 Jos haluat pitää työsi, tee siitä tyylisi. 239 00:15:26,175 --> 00:15:29,053 Hyvä on. Te olette pomo, vai mitä? 240 00:15:29,136 --> 00:15:30,512 Minä olen pomo. 241 00:15:30,596 --> 00:15:35,142 Älä unohda, että voin palauttaa sinut lähtöpaikkaasi, opiskelijapoika. 242 00:15:43,609 --> 00:15:47,029 Skinner on roisto. Olin vapaampi vankilassa. 243 00:15:47,112 --> 00:15:50,199 Jack, on ikävää, että joudut luopumaan näkemyksestäsi, 244 00:15:50,282 --> 00:15:52,660 mutta tee se silti. 245 00:15:52,743 --> 00:15:54,370 Ehkä minä voin taipua. 246 00:15:54,453 --> 00:15:59,083 Vain siihen asti, että onnistut. Muista, että uskon sinuun. 247 00:16:02,252 --> 00:16:03,420 Kiitos, Marge. 248 00:16:03,504 --> 00:16:05,881 Saanko käyttää pesukonetta viinan tekoon? 249 00:16:05,965 --> 00:16:07,800 Et, ennen kuin jäätelö on syöty. 250 00:16:07,883 --> 00:16:09,969 Kyllä, rouva. 251 00:16:12,596 --> 00:16:14,848 Mikä vika jäätelössäni on? 252 00:16:14,932 --> 00:16:16,684 Ole varovainen. Olen hauras. 253 00:16:19,645 --> 00:16:23,941 -Tuon pitäisi tepsiä, Moe. -Selkääni ei enää koske. 254 00:16:24,024 --> 00:16:26,485 Nyt voin keskittyä henkiseen tuskaani. 255 00:16:26,568 --> 00:16:31,281 Isi, isi, mikset halaa minua? Halasit postinkantajaa. 256 00:16:31,365 --> 00:16:34,368 Anteeksi, onko tämä El Clínico Magnifico? 257 00:16:35,244 --> 00:16:36,912 Näitte mainoksen bussissa. 258 00:16:36,996 --> 00:16:40,582 Haluaisimme sijoittaa selkärangansäätölaitteeseenne. 259 00:16:40,666 --> 00:16:43,544 Voimme päästä sopimukseen. 260 00:16:43,627 --> 00:16:48,090 -Meidän pitää ottaa valokuvia. -Minne te viette sitä? 261 00:16:51,969 --> 00:16:54,888 Odottakaapa. Sijoittajat eivät taivu noin. 262 00:16:54,972 --> 00:16:56,724 He ovat kiropraktikkoja. 263 00:16:59,059 --> 00:17:00,978 Tulkaa, mennään. 264 00:17:02,187 --> 00:17:05,983 Ei! Selkäsylinterini! 265 00:17:06,066 --> 00:17:09,778 He saavat maksaa pöntöstäni. 266 00:17:09,862 --> 00:17:12,531 Unohda se. Tämä on kiropraktikoiden kaupunki. 267 00:17:16,410 --> 00:17:19,580 Kun ylitarkastaja Chalmers ehdotti seinämaalausta, 268 00:17:19,663 --> 00:17:21,915 luulin että hän tarkoitti Murielia. 269 00:17:24,209 --> 00:17:25,627 Muriel on hänen sisarensa. 270 00:17:26,170 --> 00:17:28,005 Ja... 271 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 Kiitos, Bruce Vilanch. 272 00:17:32,509 --> 00:17:34,219 Se olisi toiminut Whoopilla. 273 00:17:34,303 --> 00:17:39,183 Esittelen teille Puma Priden, jonka on tehnyt koulutettu taiteilija, 274 00:17:40,684 --> 00:17:42,978 Jack Crowley. 275 00:17:45,731 --> 00:17:47,024 Tuo on nynnyä. 276 00:17:47,566 --> 00:17:50,611 -Mitä sille hienolle tapahtui? -Ajattelin aluksi... 277 00:17:50,694 --> 00:17:54,907 -Tuo on imelä jopa minun makuuni. -Skinner sanoi, että minulla... 278 00:17:54,990 --> 00:18:00,412 Skinner, miten koulun henki nousee tällaisella roskalla? 279 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 Tiedän. Tämä on noloa. 280 00:18:03,457 --> 00:18:06,376 En halunnut tällaista. Missä on särmä? 281 00:18:06,460 --> 00:18:08,712 Noudatin lautasliinaanne. 282 00:18:08,796 --> 00:18:13,175 Lautasliina ei pyyhi epäonnistumista huuliltasi. 283 00:18:13,258 --> 00:18:14,676 Älkää tapelko. 284 00:18:14,760 --> 00:18:17,930 Hyvä taide on aina aluksi kiistanalaista. 285 00:18:18,013 --> 00:18:22,893 Vuosien päästä ihmiset osoittavat näitä suloisia olentoja ja sanovat: 286 00:18:22,976 --> 00:18:25,187 "Tuo on Jack Crowley." 287 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 Pizza toimii hyvin torstaisin. 288 00:18:30,776 --> 00:18:33,570 Uskon, että lapset pitävät siitä tiistainakin. 289 00:18:33,654 --> 00:18:36,115 Sanoitte samaa täytetyistä paprikoista, 290 00:18:36,198 --> 00:18:38,200 ja nuoret miehet katosivat. 291 00:18:38,283 --> 00:18:40,911 Rehtori Skinner, koulu palaa! 292 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Leviä, leviä, leviä. 293 00:18:45,082 --> 00:18:47,918 Syyllinen on selvillä. Jack Crowley. 294 00:18:48,001 --> 00:18:51,213 Ei voi olla. Ette voi olla varma Jackin syyllisyydestä, 295 00:18:51,296 --> 00:18:53,215 vaikka hän onkin entinen vanki. 296 00:18:53,298 --> 00:18:57,136 Onko Crowley entinen vanki? Hän on nähnyt minut pissalla! 297 00:18:57,219 --> 00:18:59,847 Katsokaa. 298 00:19:03,016 --> 00:19:04,393 Kunnon seinämaalaus. 299 00:19:04,476 --> 00:19:07,938 Se on intohimoinen. Sehän loikkaa seinältä. 300 00:19:11,608 --> 00:19:15,696 Se rikollinen olisi voinut polttaa koko koulun, ellei se olisi asbestia. 301 00:19:15,779 --> 00:19:17,364 Saamme Crowleyn kiinni. 302 00:19:17,447 --> 00:19:22,661 Hän oppii jotakin poliisin väkivaltaisuuden taiteesta. 303 00:19:26,415 --> 00:19:28,292 Marge, olen täällä. 304 00:19:30,043 --> 00:19:35,841 Voi Jack, luovuit kaikesta tyhmän riidan vuoksi. 305 00:19:35,924 --> 00:19:40,012 Myönnän että vihaan Skinneriä, mutta en sytyttänyt paloa. 306 00:19:40,095 --> 00:19:42,723 -Miksi sitten piileskelet? -Ajattele, Marge. 307 00:19:42,806 --> 00:19:45,809 He haluavat viedä minut vankilaan. 308 00:19:45,893 --> 00:19:48,854 Et voi uskoa, millaista kieltä siellä käytetään. 309 00:19:48,937 --> 00:19:53,567 -Etkö oikeasti sytyttänyt paloa? -Marge, katso silmiini. 310 00:19:53,650 --> 00:19:56,445 Vannon, että olen syytön. 311 00:19:57,487 --> 00:20:00,115 Uskon sinua, Jack. 312 00:20:00,199 --> 00:20:03,952 Hoidetaan sinut pois täältä. Odota merkkiäni. 313 00:20:04,620 --> 00:20:09,875 Päällikkö, löysin todisteita oikeasta tuhopolttajasta. 314 00:20:09,958 --> 00:20:11,251 Katsotaanpa. 315 00:20:11,335 --> 00:20:14,213 Ei vielä. Arvatkaa, mikä tämä on. 316 00:20:14,296 --> 00:20:18,634 -Meillä ei ole aikaa arvailla. -Yritetään. Se voi olla hauskaa. 317 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 Onko se DNA:ta? 318 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 Se on DNA:n tapaista. Kirves? 319 00:20:23,722 --> 00:20:25,933 Sinä koetit jo. On minun vuoroni. 320 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 Hyvänen aika. 321 00:20:28,602 --> 00:20:30,729 Autoni! 322 00:20:33,732 --> 00:20:37,653 Ylpeät puumat. 323 00:20:38,779 --> 00:20:41,365 Ota kuumetartunta, Skinner. 324 00:20:46,703 --> 00:20:48,705 Senkin ryökäle. 325 00:20:48,789 --> 00:20:51,583 Katsoit minua silmiin, kun valehtelit. 326 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Marge, kerron sinulle totuuden. 327 00:20:53,877 --> 00:20:57,089 Poltin maalauksen, mutten Skinnerin autoa. 328 00:20:57,172 --> 00:21:01,301 Minä näin sinut. Viekää hänet pois, päällikkö. 329 00:21:01,385 --> 00:21:03,262 Kyllä, rouva. 330 00:21:03,929 --> 00:21:07,849 Minä ja vaimo katsomme Oz -sarjaa. 331 00:21:07,933 --> 00:21:11,603 -Onko vankilassa sellaista? -En tiedä. Meillä on peruskanavat. 332 00:21:13,146 --> 00:21:15,565 Minä pidän myös Sinkkuelämästä. 333 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 Kukaan tytöistä ei näytä samalta kuin vaimo. 334 00:21:19,319 --> 00:21:20,654 Urheiluruutu on hyvä. 335 00:21:20,737 --> 00:21:24,283 -En ymmärrä sitä. -Siinähän on vain tuloksia. 336 00:21:24,366 --> 00:21:26,285 Niin kai. 337 00:21:26,368 --> 00:21:28,495 Oletko tavannut mafiamiehiä? 338 00:21:28,578 --> 00:21:32,624 -Ovatko he kuin Sopranosissa? -Meillä on vain peruskanavat. 339 00:21:32,708 --> 00:21:34,543 Niinhän se oli. 340 00:21:34,626 --> 00:21:37,546 Jos puhun liikaa, käske minun olla hiljaa. 341 00:21:37,629 --> 00:21:39,172 Minä nautin tästä. 342 00:21:39,256 --> 00:21:42,843 Oletko katsonut voimamieskilpailuja? Miehet näyttävät vahvoilta. 343 00:21:42,926 --> 00:21:45,595 Monet sanovat heitä homoiksi, mutta minusta he näyttävät vahvoilta. 344 00:22:30,724 --> 00:22:33,935 {\an8}Suomennos: Riikka Parkkonen