1
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
EN "PÄÄSTÄ KOIRIA ULOS"
2
00:01:23,083 --> 00:01:24,542
Homer, herää.
3
00:01:24,626 --> 00:01:28,004
{\an8}Herää, herää.
4
00:01:32,300 --> 00:01:33,343
TÄYSI TEHO
5
00:01:37,722 --> 00:01:38,807
Voi ei.
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,562
{\an8}Mitä?
7
00:01:44,646 --> 00:01:46,689
{\an8}Mehuni!
8
00:01:46,773 --> 00:01:48,274
{\an8}Anteeksi, Homie.
9
00:01:48,358 --> 00:01:51,277
{\an8}Lupasit viedä minut esiliinamessuille.
10
00:01:51,361 --> 00:01:54,739
{\an8}-Nukun vielä 10 tuntia.
-Tule nyt.
11
00:01:54,823 --> 00:01:57,117
{\an8}Te haluatte aina tehdä
jotakin hauskaa.
12
00:01:57,200 --> 00:02:00,036
{\an8}Tänään teemme jotakin,
mistä minä pidän.
13
00:02:00,495 --> 00:02:04,624
{\an8}Tänään esitellään uusi esiliinan
ja työtakin yhdistelmä.
14
00:02:04,707 --> 00:02:07,919
-Sen nimi on takliina.
-Sanoitko työliina?
15
00:02:08,002 --> 00:02:09,921
{\an8}En, vaan takliina.
16
00:02:10,004 --> 00:02:13,133
{\an8}Tule. Tästä tulee hauskaa.
17
00:02:15,426 --> 00:02:17,804
Olipa hyvät esiliinamessut.
18
00:02:17,887 --> 00:02:20,265
{\an8}Minä pidän omaani
itsenäisyyspäivänä.
19
00:02:20,348 --> 00:02:22,976
Tämä lyijyesiliina turvaa
minut alakerrassa.
20
00:02:24,018 --> 00:02:25,645
{\an8}"Grillienergiaa."
21
00:02:25,728 --> 00:02:29,774
{\an8}Olen hieman pettynyt.
Esiliinoja oli liikaa.
22
00:02:29,858 --> 00:02:33,444
{\an8}Siellä oli hienoa.
Nyt haluan vain
23
00:02:33,528 --> 00:02:36,573
{\an8}vajota säädettävään sänkyyn
hyvän mehutetran kanssa.
24
00:02:36,656 --> 00:02:38,908
{\an8}Kun kaikki on sanottu ja tehty...
25
00:02:38,992 --> 00:02:42,662
"Vankilarodeo tänään!"
26
00:02:42,745 --> 00:02:45,915
{\an8}Tervetuloa Watervillen
valtionvankilaan.
27
00:02:45,999 --> 00:02:47,959
{\an8}Tämän päivän kilpailijat
28
00:02:48,042 --> 00:02:52,839
{\an8}ovat vankeja, jotka pitävät taukoa
puhelinmarkkinoinnista.
29
00:02:52,922 --> 00:02:57,260
{\an8}Tässä on ensimmäinen rikollisemme.
30
00:03:00,680 --> 00:03:04,017
{\an8}Himpura. Älkää surko häntä.
31
00:03:04,100 --> 00:03:07,645
{\an8}Hän on täällä, koska hän rakensi
seimiasetelman kaupungin maalle.
32
00:03:09,439 --> 00:03:12,233
{\an8}Maailmassa on paljon pahaa.
33
00:03:16,654 --> 00:03:20,074
Ei, Delbert.
Me emme teurasta eläimiä.
34
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Ei tämä ole sellaista, johtaja.
Me vain keskustelimme.
35
00:03:23,411 --> 00:03:25,705
Eikö niin?
36
00:03:25,788 --> 00:03:27,248
{\an8}Seuraava on oikea renttu.
37
00:03:27,332 --> 00:03:31,044
{\an8}Bob Dylan kirjoitti laulun,
jotta hän pysyisi vankilassa.
38
00:03:31,127 --> 00:03:34,214
{\an8}Tervehtikää Jack Crowleytä.
39
00:03:36,424 --> 00:03:39,469
Hyvä, härkä. Ravista häntä.
40
00:03:42,430 --> 00:03:44,182
{\an8}Hän on maassa.
41
00:03:44,265 --> 00:03:49,062
Vanha Tornado haluaa
kuorruttaa maitovanukkaansa.
42
00:03:49,145 --> 00:03:51,940
-Siitä vain.
-Auttakaa häntä.
43
00:03:52,023 --> 00:03:54,525
Rentoudu. Täällä on rodeopellejä.
44
00:03:54,984 --> 00:03:58,821
-Onko huulipunani tasainen?
-Tee näin.
45
00:03:58,905 --> 00:04:00,823
Hei, täällä.
46
00:04:00,907 --> 00:04:03,034
Tänne, härkä.
47
00:04:03,117 --> 00:04:06,371
Tuo ei toimi, Marge.
Tarvitset jotakin punaista.
48
00:04:06,454 --> 00:04:07,664
Hei, Toro.
49
00:04:07,747 --> 00:04:10,208
-Tässä on lävistettävää.
-Isä.
50
00:04:10,291 --> 00:04:11,876
Älä nyt. Isällä on kiire.
51
00:04:16,172 --> 00:04:18,967
Nyt vähän rauhoittavaa sinistä.
52
00:04:19,050 --> 00:04:21,970
-Missä sininen paitasi on?
-Ei minulla ole.
53
00:04:26,140 --> 00:04:27,934
Mitä?
54
00:04:33,648 --> 00:04:35,191
{\an8}Syynä voi olla kyynelkaasu,
55
00:04:35,275 --> 00:04:39,028
{\an8}tai sitten tämä oli paras
vankilarodeo miesmuistiin.
56
00:04:46,244 --> 00:04:49,872
-Miten selkäsi voi, Homie?
-En voi valittaa.
57
00:04:49,956 --> 00:04:51,249
VALITTAMINEN KIELLETTY
58
00:04:51,332 --> 00:04:53,918
Tuo koskee vankeja.
Valita miten paljon vain.
59
00:04:54,002 --> 00:04:56,587
Voi selkäni.
60
00:04:56,671 --> 00:04:58,464
Siihen sattuu.
61
00:04:58,548 --> 00:05:01,301
Työnikin on hyvin epätyydyttävää.
62
00:05:01,384 --> 00:05:03,761
Yritä ajatella jotakin muuta.
63
00:05:04,595 --> 00:05:07,682
Pidäthän Jimi Hendrixistä?
64
00:05:07,765 --> 00:05:09,267
Katso tuota maalausta.
65
00:05:09,350 --> 00:05:13,229
Taiteilija on osannut
vangita Jimin intohimon.
66
00:05:13,313 --> 00:05:16,607
-Myös hänen rakkautensa kitaraan.
-Kiitos, rouva.
67
00:05:16,691 --> 00:05:20,778
Emme saa taidetarvikkeita,
joten maalasin kiisselillä.
68
00:05:20,862 --> 00:05:23,573
-Maalasiko vanki tuon?
-Kyllä.
69
00:05:23,656 --> 00:05:27,160
Olen opiskellut taidetta.
Tuo mies on lahjakas.
70
00:05:27,243 --> 00:05:29,120
Pelleilettekö? Katsokaa.
71
00:05:29,203 --> 00:05:31,914
Hän maalasi
yksisarvisen ulkoavaruuteen.
72
00:05:31,998 --> 00:05:34,208
Kysyn vain, mitä se hengittää?
73
00:05:34,292 --> 00:05:36,502
-Ilmaa.
-Avaruudessa ei ole ilmaa.
74
00:05:36,586 --> 00:05:39,047
Onhan Ilmailu- ja avaruusmuseo.
75
00:05:39,672 --> 00:05:42,342
Voi luoja, selkäni.
76
00:05:42,425 --> 00:05:46,512
Lähdetään tästä
Jumalan hylkäämästä läävästä.
77
00:05:49,640 --> 00:05:52,185
Millaista lahjojen hukkaan heittämistä.
78
00:05:54,062 --> 00:05:56,773
Auringonlasku.
79
00:06:14,624 --> 00:06:16,667
Hakevathan he meidät pois?
80
00:06:16,751 --> 00:06:18,586
En tiedä.
81
00:06:24,258 --> 00:06:27,762
-Miten selkäsi voi, isä?
-Siinä on tylppää särkyä.
82
00:06:27,845 --> 00:06:32,392
Sen päällä on kivun kerrosvoileipä.
Pekonin sijasta siinä on tuskaa.
83
00:06:32,475 --> 00:06:35,103
Marge, saisinko pekonivoileivän?
84
00:06:35,186 --> 00:06:37,480
Mitä sinä katselet?
85
00:06:38,439 --> 00:06:39,982
En mitään.
86
00:06:40,775 --> 00:06:44,320
Mitä sanoisit, jos menisin
vapaaehtoistyöhön vankilaan?
87
00:06:44,404 --> 00:06:47,782
Ensiksi haluaisin pekonileivän.
88
00:06:47,865 --> 00:06:49,575
Sitten olisin ylpeä sinusta.
89
00:06:50,243 --> 00:06:53,413
Homie, tiesin että tukisit minua.
90
00:06:54,122 --> 00:06:56,499
Voi selkäni.
91
00:07:01,421 --> 00:07:05,425
Rouva Marge Simpson.
Tulin opettamaan taidetta.
92
00:07:06,467 --> 00:07:08,052
Vai taidetta.
93
00:07:12,890 --> 00:07:15,143
Tämä on Ike Pross.
Hän menee eristykseen.
94
00:07:15,601 --> 00:07:17,728
Vai eristykseen?
95
00:07:21,065 --> 00:07:24,152
Tervetuloa vapauttamaan
sisäinen taiteilijanne.
96
00:07:24,235 --> 00:07:26,612
En puhu kirjaimellisesti.
97
00:07:28,656 --> 00:07:31,659
Halusin teidän maalaavan
tuoreita hedelmiä,
98
00:07:31,742 --> 00:07:35,288
mutta sain ruokalasta
vain hapankaalia.
99
00:07:36,664 --> 00:07:38,207
Tämä on masentavaa.
100
00:07:38,291 --> 00:07:40,793
Päästetään tänne
vähän auringonvaloa.
101
00:07:44,922 --> 00:07:46,132
Kysymys.
102
00:07:46,215 --> 00:07:48,050
Saanko haistella mekkoanne?
103
00:07:49,010 --> 00:07:53,806
Osoita vähän kunnioitusta.
Tämä ei tullut haisteltavaksi.
104
00:07:54,432 --> 00:07:57,059
-Kiitos, Jack.
-Ei se mitään.
105
00:07:57,143 --> 00:08:00,855
-Maalataan nyt.
-Saanko haistaa vaatteitasi?
106
00:08:02,190 --> 00:08:06,277
Selkärankasi on vääntyneempi
kuin Sinbadin käsitys avioliitosta.
107
00:08:06,903 --> 00:08:09,155
Mitä siitä? Anna lääkkeitä
ja leikkaushoitoa.
108
00:08:09,739 --> 00:08:11,699
Haluaisinkin,
mutta jos toden sanon,
109
00:08:11,782 --> 00:08:15,912
nykylääketiede ei osaa
hoitaa selkää kunnolla.
110
00:08:15,995 --> 00:08:17,830
Hoidamme etupuolta liikaa.
111
00:08:17,914 --> 00:08:20,458
Totta. Etupuolella
on kaikkea hauskaa.
112
00:08:20,541 --> 00:08:22,251
Saat kiropraktikkoni tiedot.
113
00:08:22,335 --> 00:08:26,130
Luulin, että lääkärit
vihaavat kiropraktikkoja.
114
00:08:26,214 --> 00:08:27,632
Se on virallinen kanta,
115
00:08:27,715 --> 00:08:31,052
mutta meidän ja golfmailojeni
kesken, he tekevät ihmeitä.
116
00:08:33,971 --> 00:08:36,599
Lumoavaa, Sardonicus.
117
00:08:36,682 --> 00:08:42,021
Käytä vähemmän iskuja
ja enemmän sivelyä.
118
00:08:42,480 --> 00:08:45,608
Noin. Eikö tunnukin paremmalta?
119
00:08:45,691 --> 00:08:48,611
Tuntuu. Paljon paremmalta.
120
00:08:48,694 --> 00:08:52,114
Voi Jack.
Tuo on sielukasta.
121
00:08:52,198 --> 00:08:55,535
Miten joku noin herkkä päätyi tänne?
122
00:08:55,618 --> 00:09:00,331
Jos haluat tietää,
ammuin miestä nimeltä Apu.
123
00:09:02,250 --> 00:09:05,711
Monet ampuvat Apua.
124
00:09:05,795 --> 00:09:08,214
Nyt siitä saa sata dollaria sakkoa.
125
00:09:08,297 --> 00:09:10,967
Ehkä kuulun tänne.
Sisälläni on vihaa.
126
00:09:11,050 --> 00:09:13,010
Minä en näe vihaa.
127
00:09:13,094 --> 00:09:17,181
Näen kaipuun vapauteen.
128
00:09:17,265 --> 00:09:20,893
-Onko tälle nimeä?
-Aika tappaa.
129
00:09:20,977 --> 00:09:23,062
Nimet ovat vaikeita.
130
00:09:23,479 --> 00:09:24,564
Tohtori Steve
KIROPRAKTIKKO
131
00:09:25,648 --> 00:09:29,110
Hei, Homer, olen tohtori Steve.
Asetu makuulle.
132
00:09:34,323 --> 00:09:38,202
-Herää, Homer.
-Älä nalkuta, vaan runttaa.
133
00:09:38,286 --> 00:09:42,582
Homer, emme me rusikoi selkää.
Kyse on vain säätämisestä.
134
00:09:42,665 --> 00:09:45,876
Kuulet voimakkaan rasahduksen.
135
00:09:45,960 --> 00:09:47,128
Noin.
136
00:09:47,211 --> 00:09:51,841
Hei, selkä tuntuu hieman paremmalta.
137
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
Niin sen pitäisikin.
138
00:09:53,301 --> 00:09:57,138
Haluan sinun tulevan luokseni
kolmesti viikossa monen vuoden ajan.
139
00:09:59,640 --> 00:10:02,518
-Millaista vankilassa oli?
-Loistavaa.
140
00:10:02,602 --> 00:10:06,480
Bart, Sideshow Bob
haluaa tavata sinut.
141
00:10:07,231 --> 00:10:08,441
Voi sitä Bobia.
142
00:10:08,524 --> 00:10:12,528
Arvatkaa, kuka pääsee ehdonalaiseen.
Hiomaton timanttini.
143
00:10:12,612 --> 00:10:15,948
-Se pelottava kaveriko?
-Hän on pelottavan lahjakas.
144
00:10:16,032 --> 00:10:18,743
Aion kertoa siitä
ehdonalaislautakunnalle.
145
00:10:18,826 --> 00:10:20,453
Aiotko lahjoa heidät?
146
00:10:20,536 --> 00:10:23,539
Aion voidella oikeuden
rattaita pikkuleivillä.
147
00:10:23,623 --> 00:10:26,709
-Saanko minäkin?
-Syö jäätelösi ensin.
148
00:10:30,171 --> 00:10:32,757
-Riittääkö tuo?
-Kaksi lusikallista vielä.
149
00:10:35,760 --> 00:10:36,802
EHDONALAISLAUTAKUNTA
150
00:10:36,886 --> 00:10:39,221
Olen varma, että
keksisi ovat herkullisia.
151
00:10:39,305 --> 00:10:41,557
Tämä valvoja
on hylännyt suklaaneliöitä.
152
00:10:41,641 --> 00:10:44,435
-Oikeasti, suklaaneliöitä.
-Seuraava.
153
00:10:46,270 --> 00:10:48,022
Sinäkö siinä?
154
00:10:48,105 --> 00:10:51,400
Anna kun kostutan kieltoleimasimeni.
155
00:10:51,484 --> 00:10:54,945
Odottakaa, johtaja.
Tämä mies on herkkä sielu.
156
00:10:55,029 --> 00:10:56,656
Hän on tehnyt virheitä,
157
00:10:56,739 --> 00:11:01,118
mutta näin lahjakkaan miehen
kuuluu tehdä pilapiirroksia kadulla.
158
00:11:01,202 --> 00:11:02,953
Hän ei kuulu vankilaan.
159
00:11:03,037 --> 00:11:06,207
Rouva, hän on hurmannut
teidät kohteliaisuudella,
160
00:11:06,290 --> 00:11:09,001
mutta hän ei ollut
kohtelias uhrilleen.
161
00:11:09,085 --> 00:11:10,336
Hän oli.
162
00:11:10,419 --> 00:11:14,215
Hän odotti kanssani ambulanssia
ja juoksi sitten kuin hirvi.
163
00:11:14,298 --> 00:11:17,385
Onhan se mukavaa.
Jos päästän hänet ulos,
164
00:11:17,468 --> 00:11:20,388
haluaisitteko hänet
kotinne läheisyyteen?
165
00:11:20,471 --> 00:11:22,014
Se ei vaivaisi minua.
166
00:11:23,432 --> 00:11:26,268
-Tehdään se.
-Katson korttinne, rouva.
167
00:11:26,352 --> 00:11:29,814
Vanki pääsee ehdonalaiseen
teidän huostaanne.
168
00:11:30,523 --> 00:11:33,484
-Hyvä tavaton.
-Olenko vapaa?
169
00:11:33,567 --> 00:11:35,778
Voi rouva Simpson.
170
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
Olen pahoillani. Anteeksi.
171
00:11:40,241 --> 00:11:41,867
Ette kadu tätä.
172
00:11:46,038 --> 00:11:47,331
Ehkä tämä sopii.
173
00:11:47,415 --> 00:11:50,501
-Tämä ei ole vankilamainen.
-En ansaitse enempää.
174
00:11:50,584 --> 00:11:53,879
Missä Mekka on? Haluan rukoilla.
175
00:11:53,963 --> 00:11:57,216
Mekkako? Tuota...
176
00:11:57,299 --> 00:12:01,303
Minä vain pilailen.
177
00:12:02,138 --> 00:12:03,848
Olen juutalainen.
178
00:12:06,851 --> 00:12:10,813
Voi selkäni.
Tohtori Steve ei tehnyt mitään.
179
00:12:10,896 --> 00:12:13,649
-Teitkö voimisteluharjoitukset?
-Joopa joo.
180
00:12:13,733 --> 00:12:16,861
Tein niitä, kun sinä opiskelit.
181
00:12:19,071 --> 00:12:20,823
Isä, oletko kunnossa?
182
00:12:20,906 --> 00:12:25,703
Olen. Oloni on loistava.
183
00:12:27,413 --> 00:12:29,582
Roskapönttö taisi suoristaa selkäsi.
184
00:12:29,665 --> 00:12:33,627
Ei se ole roskis, poika.
Se on tohtori Homerin selkäsylinteri.
185
00:12:34,170 --> 00:12:36,005
-Patentti on haussa.
-Hyvä on.
186
00:12:36,589 --> 00:12:39,550
Kuten näette, ainutlaatuiset
lommot keksinnössäni
187
00:12:39,633 --> 00:12:44,180
mukailevat täydellisesti
ihmisen selkärankoja.
188
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
Patenttia haetaan.
189
00:12:47,141 --> 00:12:50,227
-Kuka hän on?
-Muistat kai Jackin?
190
00:12:50,311 --> 00:12:54,982
Hän on lahjakas taiteilija,
joka oli vaikeuksissa lain kanssa.
191
00:12:55,065 --> 00:12:59,278
Toitko vangin asumaan
patentoimattoman ideani lähelle?
192
00:12:59,361 --> 00:13:03,574
Olen nähnyt ideasi enkä halua sitä.
Tarvitsen vain huoneen ja työtä.
193
00:13:03,657 --> 00:13:05,618
Totta, tarvitset työtä.
194
00:13:09,121 --> 00:13:11,457
Tiedän, mistä saat työpaikan.
195
00:13:11,540 --> 00:13:12,750
KLINIKKA
196
00:13:12,833 --> 00:13:14,418
Homer, voitko parantaa iskiakseni?
197
00:13:15,211 --> 00:13:17,797
En tiedä, mikä se on,
joten sanon kyllä.
198
00:13:17,880 --> 00:13:19,924
-Valahda rennoksi.
-Olen rento.
199
00:13:20,007 --> 00:13:23,093
Yksi, kaksi, älä heitä haastetta.
200
00:13:24,762 --> 00:13:26,055
Se toimii.
201
00:13:26,138 --> 00:13:29,517
Raastava kipu jalassani
on nyt hento tunnottomuus.
202
00:13:29,600 --> 00:13:33,062
-Seuraava.
-Autoni on rikki,
203
00:13:33,145 --> 00:13:35,439
ja mietin, saisinko käyttää sinun...
204
00:13:35,523 --> 00:13:39,485
-Sinähän työnnät.
-Sinulla ei ole toimilupaa.
205
00:13:39,568 --> 00:13:42,404
Viet potilaita minulta
ja tohtori Steffiltä.
206
00:13:42,488 --> 00:13:44,156
Onpa ironista.
207
00:13:44,240 --> 00:13:47,451
Lääkäriliitto on yrittänyt
perua toimilupanne,
208
00:13:47,535 --> 00:13:50,079
ja nyt yritätte tehdä samaa minulle.
209
00:13:50,162 --> 00:13:52,790
Ajatelkaa, miten ironista.
210
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Sinua on varoitettu.
Lopeta kiropraktiikka.
211
00:13:55,543 --> 00:13:58,546
En, ellet ajattele ironiaa.
212
00:14:00,047 --> 00:14:03,843
Luin lehdestä, että haluatte
jonkun tekevän seinämaalauksen.
213
00:14:03,926 --> 00:14:06,428
Koulun henki on
laskenut 3,4 prosenttia.
214
00:14:06,512 --> 00:14:10,099
-Jack tekee hyvää työtä.
-Onko sinulla suosituksia?
215
00:14:10,724 --> 00:14:13,894
Totta puhuen vietin
viimeiset kuusi vuotta valtion...
216
00:14:13,978 --> 00:14:17,773
Se on pieni vapaan taiteen opisto.
Hyvin lainmukainen.
217
00:14:17,857 --> 00:14:19,316
Siellä ei ole vankeja.
218
00:14:19,400 --> 00:14:24,321
Ainoa toinen hakija on Moe Szyslak.
Hänen työnsä kauhistuttavat minua.
219
00:14:24,405 --> 00:14:27,241
Miten tuon voi
kuvitella rakastelevan?
220
00:14:27,324 --> 00:14:31,871
Hyvä on, Jack. Saat paikan.
Raivaan sinulle tilan.
221
00:14:31,954 --> 00:14:34,707
-Valehtelit puolestani.
-Tiedän.
222
00:14:34,790 --> 00:14:38,335
Jumala antaa anteeksi,
jos saat sillä toisen mahdollisuuden.
223
00:14:39,253 --> 00:14:42,006
Tämä on kolmas,
kun maanviljelijät lasketaan.
224
00:14:42,089 --> 00:14:43,465
Mitkä viljelijät?
225
00:14:43,549 --> 00:14:46,677
Minulla on hyvä tunne tästä, Marge.
226
00:14:51,724 --> 00:14:53,642
Tuo on uskomaton.
227
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
Viimeinkin taidetta, joka ei haise.
228
00:14:56,145 --> 00:14:58,272
Hyvä luoja. Mitä teet?
229
00:14:58,355 --> 00:15:01,609
-Ettekö pidä tästä?
-Ei, kaikki on pielessä.
230
00:15:01,692 --> 00:15:04,320
Muodokas naisvartalo
ei saa sijaa taiteessa.
231
00:15:04,403 --> 00:15:07,948
-Ajattelin...
-Piirsin tarkasti sen, mitä haluan.
232
00:15:08,032 --> 00:15:09,491
Tähtäsin tässä...
233
00:15:09,575 --> 00:15:12,244
Katsoitko lautasliinaa lainkaan?
234
00:15:13,120 --> 00:15:14,997
Olin liekeissä sinä päivänä.
235
00:15:15,080 --> 00:15:18,500
En halunnut tehdä mitään noin söpöä.
236
00:15:18,584 --> 00:15:20,294
Miksi?
237
00:15:20,377 --> 00:15:22,296
Se ei kuulu tyyliini.
238
00:15:22,379 --> 00:15:26,091
Jos haluat pitää työsi,
tee siitä tyylisi.
239
00:15:26,175 --> 00:15:29,053
Hyvä on. Te olette pomo, vai mitä?
240
00:15:29,136 --> 00:15:30,512
Minä olen pomo.
241
00:15:30,596 --> 00:15:35,142
Älä unohda, että voin palauttaa sinut
lähtöpaikkaasi, opiskelijapoika.
242
00:15:43,609 --> 00:15:47,029
Skinner on roisto.
Olin vapaampi vankilassa.
243
00:15:47,112 --> 00:15:50,199
Jack, on ikävää, että joudut
luopumaan näkemyksestäsi,
244
00:15:50,282 --> 00:15:52,660
mutta tee se silti.
245
00:15:52,743 --> 00:15:54,370
Ehkä minä voin taipua.
246
00:15:54,453 --> 00:15:59,083
Vain siihen asti, että onnistut.
Muista, että uskon sinuun.
247
00:16:02,252 --> 00:16:03,420
Kiitos, Marge.
248
00:16:03,504 --> 00:16:05,881
Saanko käyttää
pesukonetta viinan tekoon?
249
00:16:05,965 --> 00:16:07,800
Et, ennen kuin jäätelö on syöty.
250
00:16:07,883 --> 00:16:09,969
Kyllä, rouva.
251
00:16:12,596 --> 00:16:14,848
Mikä vika jäätelössäni on?
252
00:16:14,932 --> 00:16:16,684
Ole varovainen. Olen hauras.
253
00:16:19,645 --> 00:16:23,941
-Tuon pitäisi tepsiä, Moe.
-Selkääni ei enää koske.
254
00:16:24,024 --> 00:16:26,485
Nyt voin keskittyä
henkiseen tuskaani.
255
00:16:26,568 --> 00:16:31,281
Isi, isi, mikset halaa minua?
Halasit postinkantajaa.
256
00:16:31,365 --> 00:16:34,368
Anteeksi, onko tämä
El Clínico Magnifico?
257
00:16:35,244 --> 00:16:36,912
Näitte mainoksen bussissa.
258
00:16:36,996 --> 00:16:40,582
Haluaisimme sijoittaa
selkärangansäätölaitteeseenne.
259
00:16:40,666 --> 00:16:43,544
Voimme päästä sopimukseen.
260
00:16:43,627 --> 00:16:48,090
-Meidän pitää ottaa valokuvia.
-Minne te viette sitä?
261
00:16:51,969 --> 00:16:54,888
Odottakaapa.
Sijoittajat eivät taivu noin.
262
00:16:54,972 --> 00:16:56,724
He ovat kiropraktikkoja.
263
00:16:59,059 --> 00:17:00,978
Tulkaa, mennään.
264
00:17:02,187 --> 00:17:05,983
Ei! Selkäsylinterini!
265
00:17:06,066 --> 00:17:09,778
He saavat maksaa pöntöstäni.
266
00:17:09,862 --> 00:17:12,531
Unohda se. Tämä on
kiropraktikoiden kaupunki.
267
00:17:16,410 --> 00:17:19,580
Kun ylitarkastaja Chalmers
ehdotti seinämaalausta,
268
00:17:19,663 --> 00:17:21,915
luulin että hän tarkoitti Murielia.
269
00:17:24,209 --> 00:17:25,627
Muriel on hänen sisarensa.
270
00:17:26,170 --> 00:17:28,005
Ja...
271
00:17:29,923 --> 00:17:32,426
Kiitos, Bruce Vilanch.
272
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
Se olisi toiminut Whoopilla.
273
00:17:34,303 --> 00:17:39,183
Esittelen teille Puma Priden,
jonka on tehnyt koulutettu taiteilija,
274
00:17:40,684 --> 00:17:42,978
Jack Crowley.
275
00:17:45,731 --> 00:17:47,024
Tuo on nynnyä.
276
00:17:47,566 --> 00:17:50,611
-Mitä sille hienolle tapahtui?
-Ajattelin aluksi...
277
00:17:50,694 --> 00:17:54,907
-Tuo on imelä jopa minun makuuni.
-Skinner sanoi, että minulla...
278
00:17:54,990 --> 00:18:00,412
Skinner, miten koulun henki
nousee tällaisella roskalla?
279
00:18:00,496 --> 00:18:03,373
Tiedän. Tämä on noloa.
280
00:18:03,457 --> 00:18:06,376
En halunnut tällaista.
Missä on särmä?
281
00:18:06,460 --> 00:18:08,712
Noudatin lautasliinaanne.
282
00:18:08,796 --> 00:18:13,175
Lautasliina ei pyyhi
epäonnistumista huuliltasi.
283
00:18:13,258 --> 00:18:14,676
Älkää tapelko.
284
00:18:14,760 --> 00:18:17,930
Hyvä taide on
aina aluksi kiistanalaista.
285
00:18:18,013 --> 00:18:22,893
Vuosien päästä ihmiset osoittavat
näitä suloisia olentoja ja sanovat:
286
00:18:22,976 --> 00:18:25,187
"Tuo on Jack Crowley."
287
00:18:27,147 --> 00:18:30,692
Pizza toimii hyvin torstaisin.
288
00:18:30,776 --> 00:18:33,570
Uskon, että lapset
pitävät siitä tiistainakin.
289
00:18:33,654 --> 00:18:36,115
Sanoitte samaa
täytetyistä paprikoista,
290
00:18:36,198 --> 00:18:38,200
ja nuoret miehet katosivat.
291
00:18:38,283 --> 00:18:40,911
Rehtori Skinner, koulu palaa!
292
00:18:42,287 --> 00:18:44,998
Leviä, leviä, leviä.
293
00:18:45,082 --> 00:18:47,918
Syyllinen on selvillä. Jack Crowley.
294
00:18:48,001 --> 00:18:51,213
Ei voi olla. Ette voi olla varma
Jackin syyllisyydestä,
295
00:18:51,296 --> 00:18:53,215
vaikka hän onkin entinen vanki.
296
00:18:53,298 --> 00:18:57,136
Onko Crowley entinen vanki?
Hän on nähnyt minut pissalla!
297
00:18:57,219 --> 00:18:59,847
Katsokaa.
298
00:19:03,016 --> 00:19:04,393
Kunnon seinämaalaus.
299
00:19:04,476 --> 00:19:07,938
Se on intohimoinen.
Sehän loikkaa seinältä.
300
00:19:11,608 --> 00:19:15,696
Se rikollinen olisi voinut polttaa
koko koulun, ellei se olisi asbestia.
301
00:19:15,779 --> 00:19:17,364
Saamme Crowleyn kiinni.
302
00:19:17,447 --> 00:19:22,661
Hän oppii jotakin poliisin
väkivaltaisuuden taiteesta.
303
00:19:26,415 --> 00:19:28,292
Marge, olen täällä.
304
00:19:30,043 --> 00:19:35,841
Voi Jack, luovuit kaikesta
tyhmän riidan vuoksi.
305
00:19:35,924 --> 00:19:40,012
Myönnän että vihaan Skinneriä,
mutta en sytyttänyt paloa.
306
00:19:40,095 --> 00:19:42,723
-Miksi sitten piileskelet?
-Ajattele, Marge.
307
00:19:42,806 --> 00:19:45,809
He haluavat viedä
minut vankilaan.
308
00:19:45,893 --> 00:19:48,854
Et voi uskoa,
millaista kieltä siellä käytetään.
309
00:19:48,937 --> 00:19:53,567
-Etkö oikeasti sytyttänyt paloa?
-Marge, katso silmiini.
310
00:19:53,650 --> 00:19:56,445
Vannon, että olen syytön.
311
00:19:57,487 --> 00:20:00,115
Uskon sinua, Jack.
312
00:20:00,199 --> 00:20:03,952
Hoidetaan sinut pois täältä.
Odota merkkiäni.
313
00:20:04,620 --> 00:20:09,875
Päällikkö, löysin todisteita
oikeasta tuhopolttajasta.
314
00:20:09,958 --> 00:20:11,251
Katsotaanpa.
315
00:20:11,335 --> 00:20:14,213
Ei vielä. Arvatkaa, mikä tämä on.
316
00:20:14,296 --> 00:20:18,634
-Meillä ei ole aikaa arvailla.
-Yritetään. Se voi olla hauskaa.
317
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
Onko se DNA:ta?
318
00:20:20,886 --> 00:20:23,639
Se on DNA:n tapaista. Kirves?
319
00:20:23,722 --> 00:20:25,933
Sinä koetit jo. On minun vuoroni.
320
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
Hyvänen aika.
321
00:20:28,602 --> 00:20:30,729
Autoni!
322
00:20:33,732 --> 00:20:37,653
Ylpeät puumat.
323
00:20:38,779 --> 00:20:41,365
Ota kuumetartunta, Skinner.
324
00:20:46,703 --> 00:20:48,705
Senkin ryökäle.
325
00:20:48,789 --> 00:20:51,583
Katsoit minua silmiin,
kun valehtelit.
326
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
Marge, kerron sinulle totuuden.
327
00:20:53,877 --> 00:20:57,089
Poltin maalauksen,
mutten Skinnerin autoa.
328
00:20:57,172 --> 00:21:01,301
Minä näin sinut.
Viekää hänet pois, päällikkö.
329
00:21:01,385 --> 00:21:03,262
Kyllä, rouva.
330
00:21:03,929 --> 00:21:07,849
Minä ja vaimo katsomme Oz -sarjaa.
331
00:21:07,933 --> 00:21:11,603
-Onko vankilassa sellaista?
-En tiedä. Meillä on peruskanavat.
332
00:21:13,146 --> 00:21:15,565
Minä pidän myös Sinkkuelämästä.
333
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
Kukaan tytöistä ei näytä
samalta kuin vaimo.
334
00:21:19,319 --> 00:21:20,654
Urheiluruutu on hyvä.
335
00:21:20,737 --> 00:21:24,283
-En ymmärrä sitä.
-Siinähän on vain tuloksia.
336
00:21:24,366 --> 00:21:26,285
Niin kai.
337
00:21:26,368 --> 00:21:28,495
Oletko tavannut mafiamiehiä?
338
00:21:28,578 --> 00:21:32,624
-Ovatko he kuin Sopranosissa?
-Meillä on vain peruskanavat.
339
00:21:32,708 --> 00:21:34,543
Niinhän se oli.
340
00:21:34,626 --> 00:21:37,546
Jos puhun liikaa,
käske minun olla hiljaa.
341
00:21:37,629 --> 00:21:39,172
Minä nautin tästä.
342
00:21:39,256 --> 00:21:42,843
Oletko katsonut voimamieskilpailuja?
Miehet näyttävät vahvoilta.
343
00:21:42,926 --> 00:21:45,595
Monet sanovat heitä homoiksi,
mutta minusta he näyttävät vahvoilta.
344
00:22:30,724 --> 00:22:33,935
{\an8}Suomennos: Riikka Parkkonen