1
00:00:11,302 --> 00:00:12,721
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,226
JEG MÅ IKKE "LUKKE HUNDENE UD"
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,860
FARE
4
00:01:23,208 --> 00:01:26,795
{\an8}Homer! Op med dig! Op! Op!
5
00:01:32,300 --> 00:01:33,426
FULD KRAFT
BAK
6
00:01:43,269 --> 00:01:46,481
{\an8}Hvad i...?
Min juice!
7
00:01:47,357 --> 00:01:51,236
{\an8}Undskyld, men du lovede,
at vi skulle på forklædemessen.
8
00:01:51,778 --> 00:01:54,697
{\an8}-Bare ti timer til.
-Kom så!
9
00:01:54,781 --> 00:01:58,993
{\an8}Du og børnene morer jer altid,
men nu er det min tur.
10
00:02:00,787 --> 00:02:04,582
{\an8}De har premiere på en
forklæde-kittel-kombination.
11
00:02:04,916 --> 00:02:07,961
-Det kaldes Kittelklæde.
-Sagde du kildekæde?
12
00:02:08,044 --> 00:02:12,173
{\an8}Nej, Kittelkæde.
Kom nu! Det bliver sjovt.
13
00:02:16,136 --> 00:02:20,223
{\an8}-Pragtfuld forklædemesse!
-Jeg skal have mit på den 4. juli.
14
00:02:20,682 --> 00:02:23,101
{\an8}Med mit blyforklæde
er kronjuvelerne sikret.
15
00:02:24,477 --> 00:02:28,106
{\an8}-Grill-power...!
-Jeg er lidt skuffet.
16
00:02:28,189 --> 00:02:31,651
{\an8}-Der var for mange forklæder.
-Det var fedt.
17
00:02:32,110 --> 00:02:36,656
{\an8}Nu vil jeg bare ligge i min
elektriske seng med en god juice.
18
00:02:36,739 --> 00:02:39,075
{\an8}For når alt er sagt og gjort...
19
00:02:39,159 --> 00:02:42,453
Fængsels-rodeo! I dag!
20
00:02:42,829 --> 00:02:45,957
{\an8}Velkommen til Waterville-fængslet.
21
00:02:46,040 --> 00:02:50,503
{\an8}Deltagerne er fanger, som har fået fri
22
00:02:50,587 --> 00:02:53,131
{\an8}fra deres telemarketing-pligter.
23
00:02:53,214 --> 00:02:56,050
{\an8}Og nu: Tid til vores første skurk!
24
00:03:00,930 --> 00:03:03,975
{\an8}Pokkers!
Men tag jer ikke af det.
25
00:03:04,058 --> 00:03:07,604
{\an8}Han sidder inde for "ulovligt
krybbespil på offentlig grund".
26
00:03:09,564 --> 00:03:12,317
{\an8}Der er så megen ondskab omkring os.
27
00:03:16,946 --> 00:03:20,450
Nej, Delbert!
Vi skal ikke dræbe dyrene.
28
00:03:20,533 --> 00:03:25,705
Men vi skulle bare snakke lidt...
Ikke sandt?
29
00:03:25,788 --> 00:03:30,919
{\an8}Om lidt: Skurken, som selv
Bob Dylan vil have, skal sidde inde.
30
00:03:31,002 --> 00:03:33,296
{\an8}Her kommer Jack Crowley!
31
00:03:36,299 --> 00:03:38,218
Heja, tyr!
Lav ham til jordbærgrød!
32
00:03:42,430 --> 00:03:46,100
{\an8}Den sad! Og gamle Tornado...
33
00:03:46,184 --> 00:03:50,063
-...vil trampe ham ned i jorden.
-Ja, gør det!
34
00:03:50,480 --> 00:03:54,609
-Så hjælp ham dog.
-Rolig. Det klarer klovnerne.
35
00:03:55,193 --> 00:03:58,863
-Sidder min læbestift lige?
-Gør sådan her.
36
00:03:58,947 --> 00:04:03,076
Hallo? Herhenne!
Jeg er her, tyrebasse.
37
00:04:03,159 --> 00:04:05,703
Det der virker ikke.
Man skal have noget rødt.
38
00:04:06,579 --> 00:04:09,457
-Her har du noget at tygge på, Toro!
-Far!
39
00:04:10,541 --> 00:04:12,001
Ikke nu, skat.
Far har ikke tid.
40
00:04:16,089 --> 00:04:18,549
Tid til noget beroligende blåt.
41
00:04:19,425 --> 00:04:22,053
-Hvor er din blå trøje?
-Jeg har ikke nogen.
42
00:04:26,391 --> 00:04:27,308
Hvad i...?
43
00:04:33,648 --> 00:04:39,195
{\an8}Måske er det tåregassen. . . eller også
er det der bedste rodeo vi har haft.
44
00:04:39,279 --> 00:04:40,363
INFIRMERI
45
00:04:46,494 --> 00:04:49,372
-Hvordan går det med ryggen?
-Jeg kan ikke klage.
46
00:04:49,706 --> 00:04:51,165
INGEN
KLAGER
47
00:04:51,249 --> 00:04:54,085
Det der gælder kun fanger.
Du må godt klage.
48
00:04:54,168 --> 00:04:58,381
Åh gud, min ryg!
Det gør så ondt!
49
00:04:58,923 --> 00:05:03,845
-Og mit job er meningsløst.
-Tænk på noget andet.
50
00:05:04,929 --> 00:05:07,849
-Du kan lide Jimi Hendrix, ikke?
-Jo.
51
00:05:07,932 --> 00:05:13,479
Se maleriet der. Kunstneren har
virkelig fanget Jimis intensitet.
52
00:05:13,563 --> 00:05:16,607
-Og at han elskede guitarer.
-Tak.
53
00:05:16,941 --> 00:05:19,944
Vi har ingen maling,
så jeg har malet med budding.
54
00:05:20,903 --> 00:05:23,531
-Har en fange malet det?
-Ja.
55
00:05:23,614 --> 00:05:27,160
Jeg har studeret kunst.
Den mand har talent.
56
00:05:27,243 --> 00:05:32,165
Hvabehar? Se, han har malet
en enhjørning i rummet.
57
00:05:32,248 --> 00:05:34,876
-Hvad skulle den ånde?
-Luft.
58
00:05:35,209 --> 00:05:38,796
-Der er ikke luft i rummet!
-Der er da luft-og rumfartsmuseet.
59
00:05:39,380 --> 00:05:42,508
Åh gud! Min ryg!
60
00:05:42,592 --> 00:05:45,428
Lad os komme ud af
det her gudsforladte hul.
61
00:05:49,932 --> 00:05:51,934
Sikke et spild af talent.
62
00:05:54,479 --> 00:05:56,105
En solnedgang!
63
00:06:14,874 --> 00:06:17,877
-De har vel ikke glemt os?
-Aner det ikke.
64
00:06:25,009 --> 00:06:28,429
-Hvordan går det med ryggen?
-Den værker.
65
00:06:28,513 --> 00:06:33,059
Som en clubsandwich
med smerte i stedet for bacon.
66
00:06:33,142 --> 00:06:36,813
Marge, giv mig en baconsandwich.
Hvad glor du på?
67
00:06:36,896 --> 00:06:38,106
WATERVILLE
FÆNGSEL
68
00:06:39,148 --> 00:06:44,278
Ikke noget... Hvad ville du sige,
hvis jeg blev frivillig i fængslet?
69
00:06:44,362 --> 00:06:47,532
1. At jeg vil have en baconsandwich.
70
00:06:48,032 --> 00:06:52,286
-2. At jeg er stolt af dig.
-Det tænkte jeg nok.
71
00:06:54,372 --> 00:06:57,041
Min ryg!
72
00:07:02,255 --> 00:07:05,967
Marge Simpson.
Jeg skal undervise i kunst.
73
00:07:06,050 --> 00:07:09,929
Nå? Undervise i kunst...
74
00:07:13,266 --> 00:07:17,812
-Ike Pross, til isolationen.
-Nå? Isolationen...
75
00:07:20,773 --> 00:07:23,609
Velkommen til
"Befri jeres kunstner".
76
00:07:23,693 --> 00:07:25,278
Ikke bogstaveligt talt, altså.
77
00:07:28,239 --> 00:07:31,325
Jeg tænkte, at vi
skulle male frisk frugt -
78
00:07:31,409 --> 00:07:34,454
-men i cafeteriet
ville de kun give mig surkål.
79
00:07:36,414 --> 00:07:40,334
Hvor deprimerende...
Vi lukker lidt sollys ind.
80
00:07:44,714 --> 00:07:46,924
-Ja?
-Må jeg lugte til din kjole?
81
00:07:48,801 --> 00:07:52,388
Hør lige, vis lidt respekt!
Hun er ikke til at lugte til.
82
00:07:53,890 --> 00:07:56,684
-Tak, Jack.
-Det var så lidt.
83
00:07:56,767 --> 00:08:00,438
-Nu maler vi!
-Må jeg lugte til dit tøj?
84
00:08:02,190 --> 00:08:05,568
Din rygrad er mere forskruet...
end Sinbads giftermål!
85
00:08:07,987 --> 00:08:11,741
-Så giv mig medicin og operation.
-Ja, men ærligt talt...
86
00:08:11,824 --> 00:08:15,870
Moderne lægekunst
fungerer dårligt på rygge.
87
00:08:16,412 --> 00:08:20,541
-Vi fokuserer på forsiden.
-Ja, der er de gode ting.
88
00:08:20,625 --> 00:08:22,418
Du skal til kiropraktor.
89
00:08:23,419 --> 00:08:27,882
-Men læger hader dem jo!
-Officielt, ja...
90
00:08:27,965 --> 00:08:31,260
Men mellem os to:
De kan udrette mirakler.
91
00:08:34,514 --> 00:08:37,016
Charmerende, Sardonicus...
92
00:08:37,099 --> 00:08:42,355
... men stød mindre og brug
mere fejende bevægelser i stedet.
93
00:08:42,438 --> 00:08:48,361
-Er det ikke bedre?
-Jo...! Meget bedre!
94
00:08:49,445 --> 00:08:52,031
Jack! Hvor sjælfuldt!
95
00:08:52,615 --> 00:08:55,910
Hvordan ender
en så følsom person her?
96
00:08:55,993 --> 00:08:58,329
Tja, hvis du virkelig vil vide det...
97
00:08:59,413 --> 00:09:00,623
Jeg skød en, der hed Apu.
98
00:09:03,751 --> 00:09:08,172
Det er ret almindeligt.
Den slags får man kun bøder for nu.
99
00:09:08,673 --> 00:09:13,010
-Jeg hører til her. Al vreden...
-Jeg ser ingen vrede.
100
00:09:13,469 --> 00:09:18,933
Jeg ser en længsel efter frihed.
Har den et navn?
101
00:09:19,016 --> 00:09:22,895
-"Tid til at dræbe."
-De er svære at finde på.
102
00:09:23,479 --> 00:09:24,981
Dr. Steve
KIROPRAKTOR
103
00:09:26,065 --> 00:09:29,026
Jeg hedder dr. Steve.
Vær sød at lægge dig.
104
00:09:34,907 --> 00:09:38,369
-Vågn op, Homer!
-Snak mindre, knæk mere!
105
00:09:38,452 --> 00:09:42,999
Vi knækker faktisk ikke rygge...
Vi justerer dem.
106
00:09:43,082 --> 00:09:45,501
Nu hører du et skarpt knæk.
107
00:09:46,127 --> 00:09:47,295
Sådan!
108
00:09:49,046 --> 00:09:53,426
-Det føles lidt bedre!
-Det tænkte jeg nok.
109
00:09:53,509 --> 00:09:57,305
Vi ses tre gange om ugen
gennem... en masse år.
110
00:10:00,182 --> 00:10:02,727
-Hvordan var der i spjældet?
-Fantastisk!
111
00:10:02,810 --> 00:10:08,566
-Bart, Bob vil møde dig igen.
-Ja, ham Bob...
112
00:10:08,649 --> 00:10:12,612
Gæt, hvem der kan prøveløslades.
Min uslebne diamant.
113
00:10:12,695 --> 00:10:16,240
-Den uhyggelige fyr?
-Uhyggeligt begavet.
114
00:10:16,324 --> 00:10:19,910
-Jeg overbeviser nævnet.
-Ved at bestikke dem?
115
00:10:19,994 --> 00:10:23,998
Ved at smøre retfærdighedens hjul
med nogle kager.
116
00:10:24,081 --> 00:10:26,959
-Må jeg smage?
-Spis først din is.
117
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
-Er det nok?
-To mundfulde til.
118
00:10:35,760 --> 00:10:37,011
LØSLADELSESNÆVN
119
00:10:37,094 --> 00:10:38,846
Du er god i køkkenet, Marge...
120
00:10:39,680 --> 00:10:42,808
... men ikke engang kager
virker på ham.
121
00:10:42,892 --> 00:10:43,976
Næste!
122
00:10:46,646 --> 00:10:51,734
Nå, er det dig... Tid til at fugte
det gamle "Afslag"-stempel.
123
00:10:51,817 --> 00:10:55,196
Kære direktør,
det her er en venlig sjæl.
124
00:10:55,279 --> 00:10:58,908
Han begik en forbrydelse,
men en med hans talent -
125
00:10:58,991 --> 00:11:03,079
-hører til blandt gadekunstnere,
ikke bag tremmer.
126
00:11:03,162 --> 00:11:06,540
Jeg ved, han har charmeret dig
med sin høflighed -
127
00:11:06,624 --> 00:11:09,543
-men den fik
hans ofre aldrig at se.
128
00:11:09,627 --> 00:11:14,423
Jo, faktisk. Han ventede, til
ambulancen kom, før han løb.
129
00:11:14,507 --> 00:11:17,718
Hvor kært...
Hvis jeg lukker det kryb ud -
130
00:11:17,802 --> 00:11:20,638
-render han snart
rundt i dit kvarter.
131
00:11:20,721 --> 00:11:26,644
-Det gør mig ikke det mindste.
-Nå, tid til at bekende kulør.
132
00:11:26,727 --> 00:11:30,147
Fangen prøveløslades
og skal være under dit opsyn.
133
00:11:30,231 --> 00:11:35,236
-Ih, du fredsens!
-Er jeg fri? Mrs. Simpson!
134
00:11:36,779 --> 00:11:41,951
Kors, undskyld. undskyld.
Det her vil du ikke fortryde.
135
00:11:46,247 --> 00:11:49,542
Jeg håber, det dur.
Det er ikke fængslet.
136
00:11:49,625 --> 00:11:52,837
Det er mere, end jeg fortjener.
Hvad vej er Mekka?
137
00:11:52,920 --> 00:11:56,799
-Jeg skal bede.
-Mekka...? Ja, jeg...
138
00:11:56,882 --> 00:12:03,097
Nej, jeg laver sjov.
Jeg er jøde.
139
00:12:07,351 --> 00:12:11,021
Min ryg!
Dr. Steve er uduelig.
140
00:12:11,105 --> 00:12:14,066
-Har du lavet dine øvelser?
-Ja da.
141
00:12:14,150 --> 00:12:16,193
Samtidig med at du læste lektier.
142
00:12:18,738 --> 00:12:21,866
-Far! Har du det godt?
-Ja.
143
00:12:22,408 --> 00:12:25,035
Faktisk har jeg det fantastisk!
144
00:12:27,663 --> 00:12:31,375
-Skraldespanden lavede din ryg.
-Ikke skraldespanden.
145
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
"Dr. Homers Magiske Spinalcylinder"!
Patentansøgt.
146
00:12:36,547 --> 00:12:39,675
Som I kan se,
er bulerne i min opfindelse -
147
00:12:39,759 --> 00:12:43,179
-perfekt tilpassede
til ryghvirvlerne.
148
00:12:44,847 --> 00:12:46,974
Patentansøgt, patentansøgt...
149
00:12:47,349 --> 00:12:50,519
-Hvem er det?
-Husker du ikke Jack?
150
00:12:50,603 --> 00:12:55,232
Den talentfulde maler,
som kom i klammeri med loven.
151
00:12:55,316 --> 00:12:59,570
Skal en fange bo her?
Tæt på min patentansøgte idé?
152
00:12:59,653 --> 00:13:03,699
Jeg vil ikke have den.
Jeg vil bare have et job.
153
00:13:03,783 --> 00:13:05,951
Nemlig! Et job.
154
00:13:07,995 --> 00:13:09,205
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
155
00:13:09,288 --> 00:13:11,707
Jeg ved,
hvor du kan få et job.
156
00:13:11,791 --> 00:13:13,042
KLINIK
157
00:13:13,125 --> 00:13:14,752
Tror du,
at du kan ordne min iskias?
158
00:13:15,669 --> 00:13:19,048
Det ved jeg ikke, hvad er,
så svaret er ja. Slap af.
159
00:13:19,548 --> 00:13:22,384
-Klar!
-En, to, bliv rask og gå!
160
00:13:24,762 --> 00:13:29,934
Det virkede! Smerten i benet
er afløst af følelsesløshed.
161
00:13:30,017 --> 00:13:33,562
-Næste!
-Min bil er i stykker.
162
00:13:33,646 --> 00:13:38,067
Jeg tænkte på, om jeg måtte
låne din... Lad være med at skubbe.
163
00:13:38,150 --> 00:13:42,655
Du er uautoriseret og stjæler
patienter fra mig og dr. Steffi.
164
00:13:42,738 --> 00:13:47,743
Snak om ironi...
Lægerådet vil tage jobbet fra jer -
165
00:13:47,827 --> 00:13:51,914
-og I gør det samme mod mig.
Kan du se ironien?
166
00:13:53,082 --> 00:13:58,838
-Jeg advarer dig! Hold op med det!
-Ikke før du fatter ironien...
167
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
168
00:14:00,172 --> 00:14:04,093
Jeg så i skolebladet,
at I vil have et vægmaleri.
169
00:14:04,176 --> 00:14:09,306
-Ja, skoleånden er faldet med 3,4%.
-Så er Jack manden, I leder efter.
170
00:14:09,390 --> 00:14:11,851
-Har du nogen anbefalinger?
-Ærligt talt...
171
00:14:12,309 --> 00:14:16,772
-Jeg har tilbragt seks år...
-På en lille kunstskole.
172
00:14:16,856 --> 00:14:19,525
Lovlydigt, ingen fanger...
173
00:14:19,608 --> 00:14:23,863
Eneste konkurrent er Moe Szyslak
og hans kunst skræmmer mig.
174
00:14:24,738 --> 00:14:27,241
At kalde sådan noget "Elskov"...
175
00:14:27,658 --> 00:14:31,078
Jobbet er dit, Jack!
Jeg finder et skab til dig.
176
00:14:32,371 --> 00:14:34,832
-Du løj for min skyld.
-Ja.
177
00:14:35,165 --> 00:14:38,669
Men Herren tilgiver mig nok.
Du får jo en ny chance.
178
00:14:39,420 --> 00:14:42,381
-Tredje med bønderne.
-Bønderne...?
179
00:14:42,464 --> 00:14:45,759
Men denne gang
føles det rigtigt, Marge. Virkelig.
180
00:14:52,433 --> 00:14:55,936
Fedest! Endelig kunst,
der ikke er noget bras.
181
00:14:56,020 --> 00:14:58,105
-Hvad i...?
-Du kan ikke lide det?
182
00:14:58,188 --> 00:15:01,525
Nej, nej!
Alt er jo forkert.
183
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
-Velskabte kvinder passer ikke her.
-Jeg tænkte...
184
00:15:04,278 --> 00:15:09,241
-Jeg viste dig min skitse.
-Det ved jeg, men...
185
00:15:09,325 --> 00:15:11,410
Har du ikke engang
kigget på servietten?
186
00:15:12,995 --> 00:15:16,415
-Den dag var jag i topform.
-Ser du...
187
00:15:16,498 --> 00:15:20,294
-Jeg vil ikke være så nuttet.
-Fordi...?
188
00:15:20,377 --> 00:15:22,087
Det er ikke min stil.
189
00:15:22,171 --> 00:15:28,969
-Jo, hvis du vil arbejde her.
-Fint... Du er bossen.
190
00:15:29,053 --> 00:15:32,765
Nemlig! Glem ikke det,
hvis du vil blive her.
191
00:15:32,848 --> 00:15:34,058
College-knægt...
192
00:15:43,609 --> 00:15:46,779
Lede Skinner!
Jeg var friere i brummen.
193
00:15:46,862 --> 00:15:50,532
Det er svært at
svigte kunstneriske idealer, men...
194
00:15:50,908 --> 00:15:54,203
-Gør det bare!
-Jeg må vel give mig lidt.
195
00:15:54,286 --> 00:15:58,707
Bar indtil du bliver anerkendt.
Glem ikke, at jeg tror på dig.
196
00:16:02,211 --> 00:16:05,839
Tak. Kan jeg lave sprut
i vaskemaskinen nu?
197
00:16:05,923 --> 00:16:09,009
-Når du har spist din is.
-Ja ja...
198
00:16:12,513 --> 00:16:14,598
Hvad er der med min is?
199
00:16:14,932 --> 00:16:16,558
Forsigtigt.
Jeg er skrøbelig.
200
00:16:20,312 --> 00:16:23,649
-Det skulle hjælpe, Moe.
-Det gør ikke ondt mere.
201
00:16:23,732 --> 00:16:26,485
Nu til min indre smerte.
202
00:16:26,568 --> 00:16:31,323
Hvorfor vil du ikke kramme mig,
far? Du krammer jo postbuddet.
203
00:16:31,407 --> 00:16:36,662
-Er det her El Clinico Magnifico?
-I har set busreklamen!
204
00:16:36,745 --> 00:16:39,957
Vi vil investere
i din rygradsretter.
205
00:16:40,666 --> 00:16:43,502
Det kan måske lade sig gøre...
206
00:16:43,585 --> 00:16:47,172
-Først skal vi fotografere den.
-Lad den være!
207
00:16:51,635 --> 00:16:54,847
Vent...
Investorer kan ikke bukke sig sådan.
208
00:16:54,930 --> 00:16:56,598
Det er kiropraktorer!
209
00:16:58,392 --> 00:16:59,893
Kom så! Vi stikker af.
210
00:17:02,062 --> 00:17:05,733
Nej! Min Spinalcylinder!
211
00:17:05,816 --> 00:17:09,445
De skal bøde for det,
de har gjort ved min skraldespand.
212
00:17:09,820 --> 00:17:12,406
Glem det...
Det her er Kirotown.
213
00:17:16,410 --> 00:17:19,246
Da kommissæren
foreslog et vægmaleri -
214
00:17:19,329 --> 00:17:21,707
-troede jeg et kort øjeblik,
at han sagde "væg-Muriel".
215
00:17:24,168 --> 00:17:27,713
Hans søster hedder Muriel og...
216
00:17:29,840 --> 00:17:33,886
-Tak for det, Bruce Vilanch...
-Whoopie ville kunne.
217
00:17:33,969 --> 00:17:36,430
Tid til "Pumas Stolthed"!
218
00:17:36,513 --> 00:17:39,058
Malet af den
collegeuddannede kunstner...
219
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Jack Crowley!
220
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
PUMAS STOLTHED
221
00:17:45,439 --> 00:17:48,984
-Føj hvor nuttet!
-Hvad blev der af den seje?
222
00:17:49,068 --> 00:17:52,613
-Fra starten ville jeg...
-For sødt, selv for mig.
223
00:17:52,696 --> 00:17:55,991
-Skinner sagde, at jeg...
-Skinner!
224
00:17:56,325 --> 00:18:00,370
Hvordan skal den gang bras
kunne hæve skoleånden?
225
00:18:00,454 --> 00:18:02,790
Jeg ved det. Det er pinligt.
226
00:18:03,499 --> 00:18:08,670
-Hvad er det her? Hvor er det seje?
-Jeg fulgte din serviet.
227
00:18:08,754 --> 00:18:12,674
En serviet fjerner ikke din fiasko.
228
00:18:12,758 --> 00:18:14,635
I må ikke slås.
229
00:18:14,718 --> 00:18:19,389
Stor kunst er kontroversiel
i starten, men om nogle år -
230
00:18:19,473 --> 00:18:24,895
-vil folk pege på de nuttede
figurer og sige: "En Jack Crowley!"
231
00:18:26,563 --> 00:18:27,773
FROKOST MENU
232
00:18:27,856 --> 00:18:33,529
Pizza fungerer om torsdagen,
men tirsdage er lige så fint.
233
00:18:33,612 --> 00:18:38,283
Det samme sagde du om fyldt
peberfrugt. Da kom ingen fyre.
234
00:18:38,367 --> 00:18:40,786
Rektor Skinner!
Skolen brænder!
235
00:18:41,995 --> 00:18:44,623
Spred, spred, spred.
236
00:18:44,998 --> 00:18:47,960
Det her er Jack Crowleys værk!
237
00:18:48,043 --> 00:18:51,255
Vent lige!
Du kan ikke vide, at det er Jack.
238
00:18:51,338 --> 00:18:54,675
-Bare fordi han har siddet inde...
-Har han?
239
00:18:55,175 --> 00:18:58,554
-Og han så mig tisse!
-Se lige!
240
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
-Det kalder jeg vægmaleri!
-Den hopper næsten ud af væggen!
241
00:19:11,191 --> 00:19:15,696
Han kunne have brændt skolen ned.
I hvert fald de asbestfri dele.
242
00:19:15,779 --> 00:19:21,618
Vi fanger Crowley og lærer ham noget
om politivoldens kunst.
243
00:19:26,456 --> 00:19:28,167
Marge... Herhenne!
244
00:19:30,127 --> 00:19:35,591
Jack, du lod et skænderi med Skinner
spolere hele din fremtid.
245
00:19:35,674 --> 00:19:39,928
Jeg hader Skinner,
men det var ikke mig, der gjorde det.
246
00:19:40,012 --> 00:19:41,555
Hvorfor gemmer du dig så?
247
00:19:41,638 --> 00:19:48,020
Ellers bliver jeg syndebuk og
kommer i fængsel. Og sproget der...
248
00:19:48,103 --> 00:19:50,355
Er det helt sikkert,
at du ikke gjorde det?
249
00:19:51,773 --> 00:19:56,278
Se mig ind i øjnene...
Jeg sværger. Det var ikke mig.
250
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
Jeg tror på dig, Jack.
251
00:20:00,199 --> 00:20:03,327
Vi må få dig væk herfra.
Vent på mit signal.
252
00:20:04,494 --> 00:20:09,917
Jeg har fundet beviser,
som udpeger den rigtige brandstifter.
253
00:20:10,000 --> 00:20:13,879
-Lad mig se!
-Du skal først gætte, hvem det er,
254
00:20:13,962 --> 00:20:18,175
-Vi har ikke tid til pjat!
-Jo, det kan være sjovt,
255
00:20:18,717 --> 00:20:22,930
Er det DNA...?
Altså ligesom DNA.
256
00:20:23,013 --> 00:20:25,641
-En økse?
-Det er min tur!
257
00:20:26,016 --> 00:20:28,185
Himmel...
258
00:20:28,560 --> 00:20:29,853
Min bil!
259
00:20:33,649 --> 00:20:36,485
Pumas Stolthed!
Pumas Stolthed!
260
00:20:38,445 --> 00:20:40,322
Nu stiger temperaturen, Skinner!
261
00:20:46,703 --> 00:20:51,500
Din dummernik!
Du løj mig lige ind i ansigtet!
262
00:20:51,583 --> 00:20:54,962
Jeg sværger ved Gud...
Jeg satte ild til maleriet.
263
00:20:55,045 --> 00:20:59,258
-Men ikke til Skinners bil.
-Jeg så dig jo!
264
00:20:59,341 --> 00:21:02,302
-Før ham bort.
-Javel.
265
00:21:03,929 --> 00:21:07,808
Jeg og konen
ser gerne "Oz" på HBO.
266
00:21:07,891 --> 00:21:12,437
-Er der sådan i brummen?
-Vi har kun skodkanaler.
267
00:21:13,105 --> 00:21:17,776
Jeg kan også lide "Sex in the City".
De piger ligner ikke min kone.
268
00:21:19,278 --> 00:21:22,447
-"Sport Center" er god.
-Den forstår jeg ikke helt.
269
00:21:22,531 --> 00:21:25,617
Enkelt nok. De viser kun resultater.
270
00:21:26,326 --> 00:21:30,205
Har du mødt mafiafolk?
Er de som på "Sopranos"?
271
00:21:30,289 --> 00:21:34,084
-Som sagt, vi har kun skodkanaler.
-Ja, rigtigt.
272
00:21:34,418 --> 00:21:37,504
Hvis jeg snakker for meget,
så bed mig holde mund.
273
00:21:37,587 --> 00:21:41,049
Det er kun hyggeligt.
Ser du "Stærke mænd"?
274
00:21:41,133 --> 00:21:45,262
{\an8}De ser stærke ud. I spjældet siger
alle, at de er bøsser. Jeg tvivler.
275
00:22:30,974 --> 00:22:33,810
{\an8}Oversat af: Rosa Reenberg