1 00:00:03,044 --> 00:00:06,131 LES SIMPSON 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,799 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,262 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 4 00:00:15,056 --> 00:00:18,184 JE NE VAIS PAS "LÂCHER LES CHIENS" 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,609 ATTENTION 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,653 {\an8}LA MAMAN MENSUELLE CÉRÉALES GIVRÉES KRUSTY'S 7 00:01:22,999 --> 00:01:27,003 {\an8}Homer, lève-toi! Debout, debout, debout! 8 00:01:32,175 --> 00:01:33,301 PUISSANCE MAXIMALE MARCHE ARRIÈRE 9 00:01:37,931 --> 00:01:38,807 Oh non! 10 00:01:43,186 --> 00:01:44,062 {\an8}Quessé ça? 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,564 {\an8}Mon jus! 12 00:01:47,232 --> 00:01:51,194 {\an8}Désolée Homer, mais, t'as promis de venir au salon du tablier avec moi. 13 00:01:51,528 --> 00:01:54,614 {\an8}- Donne-moi un autre dix heures. - Envoye donc. 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,075 {\an8}Toi pis les enfants voulez toujours du fun, 15 00:01:57,158 --> 00:01:59,035 {\an8}aujourd'hui on fait ce que moi j'aime. 16 00:02:00,703 --> 00:02:04,457 {\an8}Ils vont révéler une combinaison d'une blouse pis d'un tablier. 17 00:02:04,916 --> 00:02:06,126 Y'appellent ça une tablouse. 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,212 {\an8}- As-tu dit ta bouse? - Non, tablouse. 19 00:02:10,213 --> 00:02:12,090 {\an8}Envoye, ça va être le fun! 20 00:02:15,510 --> 00:02:17,679 C'était un Salon du tablier génial. 21 00:02:17,762 --> 00:02:18,763 {\an8}LE BARBECUE C'EST DU MEURTRE 22 00:02:18,847 --> 00:02:20,431 {\an8}Je vais mettre le mien à la Saint-Jean. 23 00:02:20,515 --> 00:02:23,017 Pis celui-là en plomb va protéger mes bijoux de famille. 24 00:02:23,101 --> 00:02:23,893 LE POUVOIR AUX FILLES 25 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 {\an8}"Le pouvoir aux grills" 26 00:02:26,104 --> 00:02:29,691 {\an8}Je suis déçue. Y'avait trop de tabliers. 27 00:02:29,774 --> 00:02:31,484 {\an8}C'était vraiment le fun. 28 00:02:32,026 --> 00:02:34,571 {\an8}Maintenant, tout ce que je veux, c'est mon lit articulé 29 00:02:34,654 --> 00:02:36,322 pis un jus. 30 00:02:36,781 --> 00:02:38,700 {\an8}Parce que quand tout a été dit... 31 00:02:39,117 --> 00:02:42,370 Un "Rodéo de prison"... aujourd'hui! 32 00:02:42,745 --> 00:02:45,999 {\an8}Bienvenue au pénitencier de Waterville! 33 00:02:46,082 --> 00:02:48,543 {\an8}Nos concurrents aujourd'hui sont de vrais prisonniers... 34 00:02:48,626 --> 00:02:49,669 CRIMINELS 35 00:02:49,752 --> 00:02:52,630 ...en pause de leurs obligations de vente à pression au téléphone. 36 00:02:52,714 --> 00:02:53,590 DIRECTEUR 37 00:02:53,673 --> 00:02:56,509 {\an8}Voici maintenant nos premiers hors-la-loi. 38 00:03:00,847 --> 00:03:01,723 {\an8}Taboire... 39 00:03:02,140 --> 00:03:04,058 {\an8}Faites-vous pas de mauvais sang pour lui. 40 00:03:04,142 --> 00:03:07,645 {\an8}Yé en prison pour avoir installé une crèche sur un terrain de la ville. 41 00:03:09,314 --> 00:03:12,192 {\an8}Tant de malice dans le monde. 42 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 Non, Delbert, on tue pas les animaux. 43 00:03:20,366 --> 00:03:23,119 C'est pas c'que vous pensez, on jase M. le directeur. 44 00:03:23,578 --> 00:03:24,579 Dis-y toé. 45 00:03:25,705 --> 00:03:27,165 {\an8}Le prochain est un vrai vaurien. 46 00:03:27,540 --> 00:03:30,877 {\an8}Bob Dylan a écrit une chanson pour le garder en prison. 47 00:03:30,960 --> 00:03:33,254 {\an8}Dîtes bonjour à Jack Crowley. 48 00:03:36,299 --> 00:03:38,092 Envoye le taureau, brasses-y la cage. 49 00:03:43,056 --> 00:03:44,098 {\an8}Yé à terre! 50 00:03:44,182 --> 00:03:49,020 Pis on irait que le vieux Tornade veut mettre la cerise sur son sundae. 51 00:03:49,103 --> 00:03:49,979 Ouais! Fait ça! 52 00:03:50,480 --> 00:03:54,525 - Aidez-le! - Relaxe, y'ont des clowns pour ça. 53 00:03:55,193 --> 00:03:57,862 - Mon rouge à lèvres est-tu correct? - Fais ça. 54 00:03:58,988 --> 00:04:02,992 Hé! Regarde ici! Ici le taureau, ici, ici, ici, ici! 55 00:04:03,076 --> 00:04:05,453 Ça marchera pas Marge. Ça prend du rouge. 56 00:04:06,663 --> 00:04:09,332 Taureau! V'là que'que chose à éventrer! 57 00:04:09,415 --> 00:04:11,876 - Papa! - Pas là chérie, papa est occupé. 58 00:04:16,089 --> 00:04:18,633 Maintenant, du bleu apaisant. 59 00:04:19,217 --> 00:04:21,928 - Yé où ton chandail bleu? - J'ai pas de chandail bleu. 60 00:04:26,349 --> 00:04:27,225 Quessé ça... 61 00:04:33,606 --> 00:04:35,066 C'est peut-être du gaz lacrymogène, 62 00:04:35,566 --> 00:04:39,195 ou c'était peut-être le meilleur rodéo que cette prison ait jamais vu. 63 00:04:39,279 --> 00:04:40,238 INFIRMERIE 64 00:04:46,411 --> 00:04:49,289 - Comment va ton dos Homer? - Je peux pas me plaindre. 65 00:04:49,747 --> 00:04:51,124 AUCUNE PLAINTE 66 00:04:51,207 --> 00:04:54,043 C'est pour les prisonniers ça, plaignez-vous tant que vous voulez. 67 00:04:54,127 --> 00:04:56,421 Oh mon dieu! Mon dos! 68 00:04:56,879 --> 00:05:01,509 Ça fait tellement mal pis ma job est vraiment pas satisfaisante! 69 00:05:01,592 --> 00:05:03,636 Essaye de penser à autre chose. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 Tu aimes Jimi Hendrix, n'est-ce pas? 71 00:05:07,932 --> 00:05:09,100 Regarde cette toile. 72 00:05:09,726 --> 00:05:13,396 Wow, l'artiste a vraiment capturé la passion pis l'intensité de Jimi. 73 00:05:13,479 --> 00:05:15,481 Et son amour pour la guitare. 74 00:05:15,565 --> 00:05:16,482 Merci ben m'dame. 75 00:05:16,899 --> 00:05:19,694 Y nous donnent pas de matériel, je l'ai faite en pudding. 76 00:05:20,778 --> 00:05:23,448 - Un prisonnier a peint ça? - Ouais. 77 00:05:23,531 --> 00:05:27,076 J'ai étudié l'art, cet homme-là a un vrai talent. 78 00:05:27,160 --> 00:05:28,119 Vous me niaisez? 79 00:05:28,453 --> 00:05:32,123 Y'a peinturé une licorne dans l'espace. 80 00:05:32,206 --> 00:05:34,375 J'vous l'demande, qu'est-ce qu'à respire? 81 00:05:34,459 --> 00:05:36,711 - De l'air? - Y'a pas d'air dans l'espace. 82 00:05:36,794 --> 00:05:38,755 Y'a un musée de l'Air et de l'Espace. 83 00:05:39,839 --> 00:05:42,216 Oh seigneur! Mon dos! 84 00:05:42,592 --> 00:05:45,428 On s'en va de c'te maudit trou-là. 85 00:05:49,849 --> 00:05:51,976 Quel gaspillage de talent. 86 00:05:54,395 --> 00:05:55,813 Un coucher de soleil. 87 00:06:14,791 --> 00:06:17,543 - Y vont r'venir nous chercher hein? - Je sais pas. 88 00:06:24,967 --> 00:06:28,304 - Comment va ton dos p'pa? - Y'a une grosse douleur sourde, 89 00:06:28,388 --> 00:06:30,640 pis, par-dessus, un club sandwich de mal, 90 00:06:31,015 --> 00:06:34,519 sauf qu'au lieu du bacon, c'est l'agonie. Marge, je peux-tu avoir un club? 91 00:06:35,812 --> 00:06:36,896 Tu regardes quoi? 92 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 PRISON DE WATERVILLE 93 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 Rien. 94 00:06:40,983 --> 00:06:44,320 T'en penserais quoi si je faisais du bénévolat à la prison? 95 00:06:44,404 --> 00:06:47,407 En premier, je pense que je veux un club, 96 00:06:47,990 --> 00:06:52,203 - après, je pense que je suis fier de toi. - Homer, je savais que tu me soutiendrais. 97 00:06:55,415 --> 00:06:56,958 Mon dos! 98 00:07:02,171 --> 00:07:05,925 Mme Marge Simpson. Je suis ici pour donner un cours d'art. 99 00:07:06,843 --> 00:07:09,720 Un cours d'art, on rit pu. 100 00:07:13,057 --> 00:07:15,143 Ça c'est Ike Pross. Y va en isolement. 101 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 En isolement, on rit pu. 102 00:07:20,690 --> 00:07:23,609 Bienvenue à Libérer l'artiste en soi. 103 00:07:23,693 --> 00:07:25,153 Pas littéralement bien sûr. 104 00:07:28,197 --> 00:07:31,284 OK. Je voulais qu'on peigne un bol de fruits, 105 00:07:31,367 --> 00:07:34,537 mais la cafétéria voulait juste me donner de la choucroute. 106 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 C'est déprimant. 107 00:07:37,874 --> 00:07:40,126 On va laisser entrer le soleil un peu. 108 00:07:44,922 --> 00:07:46,883 - Oui? - Je peux-tu sentir votre robe? 109 00:07:48,676 --> 00:07:52,221 Toé, fait preuve de respect. Celle-là, est pas pour sentir. 110 00:07:53,848 --> 00:07:56,309 - Merci Jack. - Pas de problème. 111 00:07:56,767 --> 00:08:00,354 - Maintenant, on peint. - Je peux-tu sentir ton linge à toé? 112 00:08:02,148 --> 00:08:05,568 Votre colonne est plus tordue qu'un sketch de Bruno Blanchet. 113 00:08:07,570 --> 00:08:11,699 - Opérez-moi pis donnez-moi des pilules. - J'aimerais ça, mais, honnêtement, 114 00:08:12,158 --> 00:08:15,912 la médecine moderne n'a pas eu de succès dans le traitement des maux de dos. 115 00:08:16,245 --> 00:08:18,039 On se concentre trop sur le devant. 116 00:08:18,122 --> 00:08:20,541 Ben, y'a des affaires ben le fun en avant. 117 00:08:20,625 --> 00:08:22,335 Je vous envoie voir mon chiro. 118 00:08:22,418 --> 00:08:26,172 Je pensais que les médecins haïssaient les chiro. 119 00:08:26,255 --> 00:08:30,009 C'est notre position officielle, mais, entre vous, moi et mes bâtons de golf, 120 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 ils font des miracles. 121 00:08:34,305 --> 00:08:36,682 C'est charmant Sadonicus, 122 00:08:37,058 --> 00:08:42,188 mais essayez de moins poignarder et d'y aller avec des coups de pinceaux. 123 00:08:42,563 --> 00:08:45,274 C'est ça. Le sentez-vous que c'est mieux? 124 00:08:45,733 --> 00:08:48,236 Oui, vraiment mieux. 125 00:08:49,529 --> 00:08:51,864 Jack, c'est tellement attendrissant. 126 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 Comment quelqu'un d'aussi sensible s'est retrouvé ici? 127 00:08:55,993 --> 00:09:00,498 Si vous voulez vraiment savoir, j'ai tiré sur un gars qui s'appelle Apu. 128 00:09:02,625 --> 00:09:05,795 Y'a plein de monde qui tire sur Apu. 129 00:09:06,170 --> 00:09:09,715 - C'est juste une amende de 100 $ asteure. - Je mérite peut-être d'être ici. 130 00:09:10,132 --> 00:09:12,843 - J'ai beaucoup de colère. - Je vois pas de colère. 131 00:09:13,427 --> 00:09:16,597 Je vois une soif de liberté. 132 00:09:17,557 --> 00:09:20,268 - Lui avez-vous donné un titre? - Un temps pour tuer. 133 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 Les titres, c'est pas facile. 134 00:09:23,396 --> 00:09:24,897 DR. STEVE CHIROPRATICIEN 135 00:09:25,898 --> 00:09:28,985 Bonjour, Homer, je suis Dr Steve. Étendez-vous, s'il vous plait. 136 00:09:34,824 --> 00:09:35,866 Réveillez-vous Homer. 137 00:09:36,909 --> 00:09:41,163 - Moins de parlage, plus de craquage. - Non Homer, on ne craque pas le dos. 138 00:09:41,247 --> 00:09:42,915 C'est simplement un ajustement. 139 00:09:42,999 --> 00:09:45,334 OK, vous allez entendre un bruit de craquement. 140 00:09:46,335 --> 00:09:48,296 - Et voilà. - Aïe... 141 00:09:49,005 --> 00:09:51,424 je me sens un peu mieux! 142 00:09:52,174 --> 00:09:53,259 Je m'y attendais. 143 00:09:53,634 --> 00:09:57,305 Vous devez venir trois fois par semaine, pendant plusieurs années. 144 00:10:00,182 --> 00:10:02,893 - C'était comment en tôle? - C'était super. 145 00:10:02,977 --> 00:10:06,647 Bart, Sideshow Bob fait dire que tu vas avoir de ses nouvelles bientôt. 146 00:10:07,648 --> 00:10:08,566 Sacré Bob. 147 00:10:08,649 --> 00:10:10,484 Devinez qui pourrait être libéré sur parole? 148 00:10:10,943 --> 00:10:13,904 - Mon diamant brut. - Le gars épeurant? 149 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Épeurant de talent, 150 00:10:16,240 --> 00:10:18,784 pis je vais m'arranger pour que le comité le sache. 151 00:10:18,868 --> 00:10:19,827 Tu vas les acheter? 152 00:10:19,910 --> 00:10:23,831 Je vais peut-être juste les laisser rendre justice à mes biscuits. 153 00:10:24,373 --> 00:10:26,959 - Je peux-tu en avoir? - Finis ton sundae avant. 154 00:10:30,630 --> 00:10:32,923 - C'est-tu assez? - Deux autres bouchées. 155 00:10:35,676 --> 00:10:36,969 COMITÉ DE LIBÉRATION 156 00:10:37,053 --> 00:10:39,472 Je suis sûre que vos macarons sont délicieux Marge, 157 00:10:39,555 --> 00:10:41,599 mais le directeur a déjà refusé des brownies. 158 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 - Des vrais bons brownies. - Suivant. 159 00:10:47,104 --> 00:10:47,980 C'est vous. 160 00:10:48,522 --> 00:10:51,817 Laissez-moi juste mettre de l'encre sur ma vieille étampe "Refusé". 161 00:10:51,901 --> 00:10:55,279 Directeur, cet homme a une âme douce. 162 00:10:55,363 --> 00:10:58,866 Je sais qu'il a fait des erreurs, mais quelqu'un avec son talent 163 00:10:58,949 --> 00:11:02,995 mérite d'être sur une promenade à faire des caricatures, pas en prison. 164 00:11:03,079 --> 00:11:06,374 Madame, il vous a peut-être séduite avec des politesses, 165 00:11:06,457 --> 00:11:09,502 mais il était pas si poli avec le gars qu'il a tiré. 166 00:11:09,585 --> 00:11:10,586 En fait, il l'était. 167 00:11:10,670 --> 00:11:14,298 Il a attendu l'ambulance avec moi, puis il s'est sauvé comme un chevreuil. 168 00:11:14,382 --> 00:11:17,259 C'est ben fin, mais si je le laisse sortir, 169 00:11:17,343 --> 00:11:20,513 voudriez-vous un dérangé comme lui qui rôde dans votre quartier? 170 00:11:20,596 --> 00:11:22,181 Ça me dérangerait pas. 171 00:11:23,933 --> 00:11:26,602 - Ok, on fait ça. - Madame, je vous prends au mot. 172 00:11:26,686 --> 00:11:30,022 Le prisonnier est libéré sous votre garde. 173 00:11:31,357 --> 00:11:33,442 - Oh mon doux! - Je suis libre? 174 00:11:33,901 --> 00:11:35,069 Oh, Mme Simpson... 175 00:11:36,779 --> 00:11:38,531 Oups, je m'excuse. Désolé! 176 00:11:40,700 --> 00:11:41,909 Vous le regretterez pas. 177 00:11:46,247 --> 00:11:49,458 J'espère que c'est correct. C'est pas très prison. 178 00:11:49,542 --> 00:11:52,628 C'est plus que je mérite m'dame. C'est quel côté La Mecque? 179 00:11:52,712 --> 00:11:54,004 C'est l'heure de la prière. 180 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 - La Mecque? Ben... 181 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Je fais juste des blagues! 182 00:12:02,221 --> 00:12:03,097 Je suis juif. 183 00:12:07,143 --> 00:12:10,938 Ah, mon dos! Dr Steve a rien réglé. 184 00:12:11,021 --> 00:12:14,024 - As-tu fait les exercices? - Ben oui toi. 185 00:12:14,108 --> 00:12:16,068 Je les ai faits pendant que t'étudiais. 186 00:12:19,405 --> 00:12:20,698 P'pa, es-tu correct? 187 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 Oui. En fait, je me sens super bien! 188 00:12:27,538 --> 00:12:29,707 La poubelle doit avoir replacé ton dos. 189 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Pas une poubelle mon fils, 190 00:12:31,584 --> 00:12:33,836 Le Cylindre miracle du Dr Homer! 191 00:12:34,503 --> 00:12:36,130 - Brevet déposé. - OK, OK. 192 00:12:36,964 --> 00:12:40,593 Comme vous pouvez voir, les bosses uniques de mon invention correspondent 193 00:12:40,676 --> 00:12:43,262 exactement aux courbes des verbètres humaines. 194 00:12:43,846 --> 00:12:44,847 BREVET DÉPOSÉ 195 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Brevet déposé, brevet déposé, brevet déposé. 196 00:12:47,266 --> 00:12:50,144 - Aie, c'est qui lui? - Tu te souviens de Jack. 197 00:12:50,561 --> 00:12:55,274 C'est le peintre talentueux qui a eu des démêlés avec la justice. 198 00:12:55,357 --> 00:12:59,528 T'as amené un ex-prisonnier vivre ici? À côté de mon idée non brevetée? 199 00:12:59,612 --> 00:13:01,405 J'ai vu votre idée, j'en veux pas. 200 00:13:01,489 --> 00:13:05,826 - J'ai juste besoin de manger pis une job. - C'est vrai, une job. 201 00:13:09,413 --> 00:13:11,624 Je sais où vous en trouver une. 202 00:13:11,707 --> 00:13:12,666 CLINIQUE 203 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 Tu penses ça va guérir ma sciatique? 204 00:13:15,628 --> 00:13:17,963 Je sais pas c'est quoi, je vais dire oui. 205 00:13:18,047 --> 00:13:18,923 Asteure, reste mou. 206 00:13:19,548 --> 00:13:22,218 - J'suis mou. - Un, deux, poursuis-moi pas. 207 00:13:25,179 --> 00:13:26,388 {\an8}Aïe, ça a marché! 208 00:13:26,472 --> 00:13:29,892 {\an8}Ma douleur lancinante est maintenant un léger engourdissement. 209 00:13:29,975 --> 00:13:33,437 {\an8}- Suivant! - Oui, ma voiture semble en panne 210 00:13:33,521 --> 00:13:35,481 {\an8}pis je me demandais si je pouvais... 211 00:13:36,106 --> 00:13:38,025 {\an8}C'est une poussée ça. 212 00:13:38,108 --> 00:13:39,568 Simpson, vous êtes pas chiro, 213 00:13:40,069 --> 00:13:42,530 vous volez des patients à moi pis au Dr Steffi. 214 00:13:42,613 --> 00:13:44,448 Tu parles d'une ironie. 215 00:13:44,532 --> 00:13:47,743 Le Collège des médecins veut vous mettre en faillite. 216 00:13:47,827 --> 00:13:49,578 Pis là vous allez me faire pareil. 217 00:13:50,538 --> 00:13:52,164 Pensez à l'ironie. 218 00:13:53,290 --> 00:13:58,629 - Vous avez été averti Simpson. Arrêtez. - Pas tant que vous verrez pas l'ironie. 219 00:14:00,381 --> 00:14:04,009 J'ai lu que vous cherchez quelqu'un pour faire une murale. 220 00:14:04,093 --> 00:14:06,554 Oui, la motivation scolaire est en baisse de 3,4 %. 221 00:14:06,637 --> 00:14:09,223 Jack pourra faire un excellent travail. 222 00:14:09,723 --> 00:14:12,226 - Avez-vous des références? - Pour être honnête, 223 00:14:12,309 --> 00:14:14,228 je viens de passer six ans à Waterville. 224 00:14:14,311 --> 00:14:16,313 C'est une petite école d'art. 225 00:14:16,814 --> 00:14:19,567 Très respectueuse des lois, pas de prisonniers du tout. 226 00:14:19,650 --> 00:14:21,819 Le seul autre candidat, c'est Moe Syszlak, 227 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 ses images me donnent la frousse. 228 00:14:24,780 --> 00:14:27,116 Comment on peut appeler ça faire l'amour? 229 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 C'est bon Jack, je vous engage. Je vais vous libérer un casier. 230 00:14:32,329 --> 00:14:34,665 - Vous avez menti pour moi. - Je sais, 231 00:14:35,082 --> 00:14:38,544 mais le Seigneur va me pardonner si ça vous donne une deuxième chance. 232 00:14:39,753 --> 00:14:42,381 C'est la troisième, incluant les gens de la ferme. 233 00:14:42,464 --> 00:14:43,632 Les gens de la ferme? 234 00:14:43,716 --> 00:14:45,843 Mais c'est la bonne fois celle-là Marge. 235 00:14:51,724 --> 00:14:53,142 Ça c'est malade! 236 00:14:53,601 --> 00:14:55,811 Enfin, de l'art qui a de l'allure. 237 00:14:56,186 --> 00:14:58,981 - Dieu du ciel, c'est quoi ça? - Vous aimez pas? 238 00:14:59,064 --> 00:15:01,275 Non, non, ça marche pas. 239 00:15:01,650 --> 00:15:04,194 Les courbes féminines n'ont pas leur place dans l'art. 240 00:15:04,278 --> 00:15:07,740 - Mon idée c'était... - J'ai pourtant dessiné ce que je voulais. 241 00:15:07,823 --> 00:15:09,199 Oui, je sais, mais mon idée... 242 00:15:09,283 --> 00:15:11,076 Avez-vous regardé la serviette en papier? 243 00:15:12,453 --> 00:15:13,329 PUMAS FIERS 244 00:15:13,412 --> 00:15:14,955 Je l'avais l'affaire ce jour-là. 245 00:15:15,039 --> 00:15:18,459 Ouin, mais j'avais pas envie de faire quelque chose de quétaine. 246 00:15:18,542 --> 00:15:22,212 - Parce que... - Parce que c'est pas mon style. 247 00:15:22,296 --> 00:15:25,758 Ben si vous voulez garder la job, ça va devenir votre style. 248 00:15:26,175 --> 00:15:28,886 Je vois, c'est vous le boss hein? 249 00:15:28,969 --> 00:15:30,387 Mets-en que j'suis le boss. 250 00:15:30,471 --> 00:15:33,807 Oubliez pas, je peux vous retourner à votre école d'art, l'étudiant. 251 00:15:43,567 --> 00:15:46,654 C't'un épais Skinner... J'avais plus de liberté en prison. 252 00:15:47,112 --> 00:15:49,907 Jack, je sais que vous voulez pas trahir votre vision, 253 00:15:50,491 --> 00:15:52,409 mais faites-le-donc. 254 00:15:52,493 --> 00:15:55,329 - Je pourrais être plus flexible. - Juste pour un bout. 255 00:15:55,746 --> 00:15:58,582 Rappelez-vous que je crois en vous. 256 00:16:02,169 --> 00:16:03,170 Merci Marge. 257 00:16:03,253 --> 00:16:04,797 Si vous avez fini votre lavage, 258 00:16:04,880 --> 00:16:07,800 - je peux-tu faire ma bagosse dedans? - Après votre sundae. 259 00:16:07,883 --> 00:16:08,759 Oui m'dame. 260 00:16:12,554 --> 00:16:14,473 Qu'est-ce qu'ils ont donc mes sundaes? 261 00:16:14,932 --> 00:16:16,266 Doucement, je suis fragile. 262 00:16:19,603 --> 00:16:22,856 - OK, ça devrait avoir réglé ça Moe. - Aie, ça fait pu mal. 263 00:16:23,649 --> 00:16:26,235 Asteure je peux gérer ma grande douleur émotionnelle. 264 00:16:26,860 --> 00:16:29,530 Pôpa, pôpa, pourquoi? Pourquoi vous me collez pas? 265 00:16:29,613 --> 00:16:31,198 Va coller le facteur. 266 00:16:31,281 --> 00:16:34,368 Excusez-moi monsieur. Est-ce ici El Clinico Magnifico? 267 00:16:35,035 --> 00:16:36,620 Vous avez vu nos annonces. 268 00:16:36,704 --> 00:16:39,748 On aimerait investir dans votre dispositif d'ajustement. 269 00:16:40,582 --> 00:16:42,584 On peut peut-être s'entendre. 270 00:16:43,544 --> 00:16:47,131 - On va devoir prendre des photos. - Aie, vous allez où avec ça? 271 00:16:51,885 --> 00:16:54,847 Attends un peu. Y'a pas un investisseur qui plie de même. 272 00:16:54,930 --> 00:16:56,473 C'est des chiros. 273 00:16:58,684 --> 00:16:59,560 Envoyez on part. 274 00:17:02,104 --> 00:17:05,566 Non! Mon Cylindre miracle! 275 00:17:05,983 --> 00:17:09,278 Y vont payer pour ce qu'ils ont fait à ma poubelle. 276 00:17:09,737 --> 00:17:12,281 Oublie ça Homer. C'est Chiro-town. 277 00:17:16,326 --> 00:17:19,204 Quand le surintendant Chalmers a proposé une murale, 278 00:17:19,288 --> 00:17:21,540 J'ai presque cru qu'il disait Murielle. 279 00:17:24,126 --> 00:17:25,252 Murielle est sa soeur. 280 00:17:26,086 --> 00:17:26,962 Et... 281 00:17:30,090 --> 00:17:31,300 Merci Jean-Marc Parent. 282 00:17:32,134 --> 00:17:33,886 Lise Dion l'aurait pas manqué. 283 00:17:33,969 --> 00:17:38,932 Je vous présente donc les Pumas Fiers par un artiste de formation... 284 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 Jack Crowley. 285 00:17:45,397 --> 00:17:46,774 Wow, c'est téteux ça. 286 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 - Est où celle qui est cool? - Mon idée au début... 287 00:17:50,527 --> 00:17:52,613 Cibouleau, même pour moi c'est limite. 288 00:17:52,696 --> 00:17:53,614 Skinner a dit... 289 00:17:54,823 --> 00:17:55,949 Skinner! 290 00:17:56,283 --> 00:18:00,329 Comment on va augmenter la motivation avec cette chose insipide? 291 00:18:00,412 --> 00:18:02,623 Je sais monsieur, c'est une honte. 292 00:18:03,540 --> 00:18:06,251 C'est pas ce que je voulais. Où est l'audace? 293 00:18:06,335 --> 00:18:08,587 J'ai suivi votre napkin. 294 00:18:08,670 --> 00:18:12,299 Une napkin essuiera pas les miettes d'échec sur votre bouche. 295 00:18:13,258 --> 00:18:14,176 Battez-vous pas. 296 00:18:14,635 --> 00:18:19,389 L'art est souvent controversé au début, mais dans quelques années, 297 00:18:19,473 --> 00:18:22,059 les gens vont pointer ces petites boules de poils 298 00:18:22,142 --> 00:18:24,937 et dire "C'est un Jack Crowley." 299 00:18:27,064 --> 00:18:30,692 La pizza est populaire le jeudi, 300 00:18:31,026 --> 00:18:33,362 mais je pense ça fait pareil le mardi. 301 00:18:33,779 --> 00:18:36,031 C'est ça que t'as dit pour les piments farcis, 302 00:18:36,115 --> 00:18:38,158 pis on a perdu les p'ti gars. 303 00:18:38,242 --> 00:18:40,661 Directeur Skinner! L'école est en feu! 304 00:18:42,204 --> 00:18:44,248 Brûle! Brûle! Brûle! 305 00:18:44,998 --> 00:18:47,876 C'est clair qui est coupable. Jack Crowley. 306 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Attendez, vous avez aucune preuve que c'est Jack. 307 00:18:51,255 --> 00:18:54,633 - C'est peut-être un ex-prisonnier... - Crowley a fait de la prison? 308 00:18:55,175 --> 00:18:56,969 Seigneur, j'ai uriné devant lui. 309 00:18:57,052 --> 00:18:58,554 Aïe, regardez ça! 310 00:19:02,808 --> 00:19:04,309 Ça c'est une murale! 311 00:19:04,393 --> 00:19:07,688 C'est plein de passion. Elle veut presque sortir du mur. 312 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 Ce criminel aurait pu détruire l'école, 313 00:19:13,819 --> 00:19:16,905 - une chance que c'est plein d'amiante. - On va pogner Crowley. 314 00:19:17,364 --> 00:19:21,285 Y va découvrir l'art de la brutalité policière 315 00:19:26,498 --> 00:19:28,041 Marge, j'suis là. 316 00:19:30,502 --> 00:19:35,507 Jack, vous avez tout gâché à cause d'une chicane avec Skinner. 317 00:19:35,591 --> 00:19:39,887 J'admets que j'haïs Skinner, mais j'ai pas mis le feu. 318 00:19:39,970 --> 00:19:42,598 - Pourquoi vous vous cachez d'abord? - Voyons Marge, 319 00:19:42,681 --> 00:19:45,017 avec mon dossier, y vont me renvoyer en dedans. 320 00:19:45,642 --> 00:19:47,728 Pis vous imaginez pas le langage là-bas. 321 00:19:48,145 --> 00:19:52,983 - Vous avez vraiment rien fait? - Marge, regardez-moi dans les yeux. 322 00:19:53,609 --> 00:19:56,195 Je vous le jure, c'est pas moi. 323 00:19:57,446 --> 00:20:01,658 Je vous crois Jack. On va vous sortir d'ici. 324 00:20:02,075 --> 00:20:03,202 Attendez mon signal. 325 00:20:04,870 --> 00:20:09,833 Chef, j'ai trouvé des preuves qui pointent vers le vrai pyromane. 326 00:20:09,917 --> 00:20:11,668 - Montrez-moi ça. - Attendez. 327 00:20:12,044 --> 00:20:16,215 - Faut deviner ce que c'est. - On a pas le temps pour les devinettes. 328 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 On va essayer ça va être le fun. C'est de l'ADN? 329 00:20:20,677 --> 00:20:25,432 - Donc, c'est comme l'ADN. Une hache? - Vous avez eu votre tour. C'est mon tour. 330 00:20:25,974 --> 00:20:27,976 Oh mon doux. 331 00:20:28,310 --> 00:20:29,186 Mon auto! 332 00:20:33,732 --> 00:20:36,318 Pumas fiers! Puma fiers! 333 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 As-tu chaud là Skinner? 334 00:20:46,703 --> 00:20:48,372 Espèce de voyou! 335 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 Vous m'avez menti en me regardant dans les yeux. 336 00:20:51,583 --> 00:20:53,210 Marge, c'est la pure vérité. 337 00:20:53,877 --> 00:20:57,047 J'ai brûlé la murale, mais j'ai pas brûlé l'auto de Skinner. 338 00:20:57,130 --> 00:21:00,676 Je vous ai vu faire. Emmenez-le Chef. 339 00:21:01,301 --> 00:21:02,177 Oui m'dame. 340 00:21:03,887 --> 00:21:07,432 Ma femme pis moi on aime ça écouter Fortier pis dans l'émission, 341 00:21:07,766 --> 00:21:11,561 - y'a des psychopathes comme vous. - J'écoute pas les émissions violentes. 342 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 Poche. 343 00:21:13,021 --> 00:21:17,276 J'aimais ben Diva aussi. Ces filles-là sont pas comme ma femme. 344 00:21:19,278 --> 00:21:22,364 - Virginie, c'est pas pire. - J'ai jamais compris l'émission. 345 00:21:22,447 --> 00:21:25,575 - Qu'est-ce qui a à comprendre? Est prof. - J'imagine. 346 00:21:26,326 --> 00:21:27,828 As-tu déjà connu des mafieux? 347 00:21:28,537 --> 00:21:30,205 Sont-tu comme dans Omertà? 348 00:21:30,289 --> 00:21:34,042 - Je te l'ai dit c'est violent. - C'est vrai. 349 00:21:34,418 --> 00:21:37,504 SI tu trouves que je parle trop, t'as juste à me le dire. 350 00:21:37,587 --> 00:21:39,131 Non, ça me change les idées 351 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 As-tu vu les concours d'hommes forts? 352 00:21:41,133 --> 00:21:42,676 Sont bons. Y'ont l'air forts. 353 00:21:42,759 --> 00:21:45,595 {\an8}Les gars en dedans disent qui sont gais, je le sais pas. 354 00:22:31,975 --> 00:22:33,894 {\an8}Sous-titres : Andreanne Bouchard