1
00:00:11,261 --> 00:00:12,220
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:15,348 --> 00:00:18,309
JEG MÅ IKKE SKJULE
LÆRERENS MEDICIN
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,735
FARE
4
00:01:24,876 --> 00:01:28,379
{\an8}-Lækre pandekager!
-Tak, skat.
5
00:01:28,463 --> 00:01:30,173
{\an8}Jeg har købt dem på en blød flaske.
6
00:01:33,384 --> 00:01:34,886
{\an8}Jeg må hellere sætte lyddæmper på.
7
00:01:37,555 --> 00:01:41,559
Ved I, hvad der smager godt på?
Mrs. Butterworths sirup!
8
00:01:41,643 --> 00:01:45,021
{\an8}Lad os holde et morgenmadsmøde.
9
00:01:45,105 --> 00:01:49,400
{\an8}-Hvor gammelt er det bagepulver?
-Det fulgte med huset.
10
00:01:50,485 --> 00:01:52,862
{\an8}Far, fem dollars på,
at du ikke kan spise det her.
11
00:01:52,946 --> 00:01:58,118
{\an8}Hvad med 50?
Det her kommer du til at fortryde.
12
00:01:59,244 --> 00:02:04,332
{\an8}Jeg ringer til lægelinjen.
Fran, det er mig. Vær klar.
13
00:02:07,836 --> 00:02:12,632
Absorberede dufte
fra millioner af retter!
14
00:02:12,715 --> 00:02:17,762
Så mange smage!
Alle de minder, der kommer tilbage.
15
00:02:19,973 --> 00:02:22,892
Hvis den ikke passer,
så frikend mig!
16
00:02:24,477 --> 00:02:29,232
Derfor har jeg besluttet
at frasige mig præsidentembedet.
17
00:02:29,315 --> 00:02:32,068
Et lille skridt for mennesket
18
00:02:32,152 --> 00:02:34,821
men et kæmpe spring
for menneskeheden.
19
00:02:39,701 --> 00:02:43,454
-Far fik et syredæmpertrip.
-Og jeg får 50 dollars!
20
00:02:45,665 --> 00:02:48,793
{\an8}Må jeg se din halvtredser? Kom nu!
21
00:02:48,877 --> 00:02:52,338
{\an8}Milhouse, vi skal på købeorgie.
22
00:02:52,422 --> 00:02:55,508
{\an8}Ingen orgier til mig.
Det siger min læge.
23
00:02:55,592 --> 00:02:58,136
{\an8}-Hvad med lidt hysteri?
-Det er okay.
24
00:02:58,219 --> 00:02:59,470
{\an8}Pragtfuldt!
25
00:03:03,933 --> 00:03:05,476
En halvtredser?
26
00:03:08,313 --> 00:03:13,526
{\an8}Mine herrer, nu skal der shoppes!
Flade eller runde tyggegummier?
27
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
{\an8}Jeg er imod gummi,
men for tyggeidéen.
28
00:03:16,779 --> 00:03:21,910
{\an8}Er du imod knasende fyld? Nej?
Så har vi meget at tale om.
29
00:03:23,369 --> 00:03:28,082
{\an8}-For meget rå bacon...
-Vi kan ikke stoppe frådseriet nu!
30
00:03:28,166 --> 00:03:31,085
Der er noget,
jeg altid har villet gøre.
31
00:03:32,420 --> 00:03:35,215
{\an8}Min mor kan ikke lide skyllemiddel.
32
00:03:35,298 --> 00:03:40,929
{\an8}-Men hun er her jo ikke.
-Jeg vælger næste gang.
33
00:03:41,679 --> 00:03:45,725
{\an8}Vi har kun ti dollars tilbage.
Men se lige der!
34
00:03:49,187 --> 00:03:53,816
{\an8}-Radium-manden nr. 1000, tak.
-10 dollars? Grinagtigt.
35
00:03:54,567 --> 00:03:59,072
{\an8}Det er ikke noget almindeligt blad.
Den er i bedste stand.
36
00:03:59,155 --> 00:04:03,534
Spilder man, føres væsken
over til mindre vigtige blade.
37
00:04:03,618 --> 00:04:06,913
Korrekt gispet.
Observér prisen.
38
00:04:06,996 --> 00:04:10,708
-25 dollars.
-Og vi købte mad til en fattig.
39
00:04:10,792 --> 00:04:15,380
{\an8}Jeg ryddede op på min søns værelse.
Hvad får jeg for det her?
40
00:04:15,463 --> 00:04:19,300
{\an8}Sikkert ingenting,
men lad os se.
41
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
{\an8}George Lucas'
håndskrevne manus til Star Wars.
42
00:04:22,720 --> 00:04:27,225
{\an8}Prinsesse Leias brysttape.
Film mærket "Alternativ slutning".
43
00:04:27,308 --> 00:04:29,018
{\an8}Det er Chewbacca,
der er Lukes far!
44
00:04:31,271 --> 00:04:33,356
{\an8}-Du får fem dollars for kassen.
-Solgt!
45
00:04:35,441 --> 00:04:39,362
-Lad være! Den er flere tusind værd.
-Han snyder dig!
46
00:04:40,530 --> 00:04:45,910
Hvis den er så dyrebar, ryger den
ned i vores fugtige kælder igen.
47
00:04:47,078 --> 00:04:48,705
Smil. Tak.
48
00:04:50,748 --> 00:04:52,458
LIVSVARIG KARANTÆNE
49
00:04:58,298 --> 00:05:02,635
Jeg forstår, du er ked af det.
Jeg husker min første karantæne.
50
00:05:10,893 --> 00:05:12,270
Hvor blev min melon af?
51
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
Du er bortvist fra
alle mine shows og tv-programmer!
52
00:05:21,279 --> 00:05:22,905
Må jeg godt se dine film?
53
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
Jeg så ham aldrig igen.
54
00:05:36,836 --> 00:05:43,343
Der står, at special effect-mesteren
Savini optræder i tegneseriebutikken.
55
00:05:43,426 --> 00:05:46,054
-Tom Savini?
-Ja.
56
00:05:46,137 --> 00:05:50,933
Ham bag "Creep Show", "Fredag
den 13." og "Dawn of the Dead".
57
00:05:51,976 --> 00:05:56,898
-Og det går jeg glip af.
-Bryd ikke dit lille hoved med det.
58
00:05:56,981 --> 00:06:02,236
-Jeg har udtænkt en plan.
-Du har lige fået det at vide.
59
00:06:02,320 --> 00:06:05,198
Nå ja... Lad mig tænke lidt.
60
00:06:09,118 --> 00:06:14,665
-Det gør ondt!
-Hvorfor gjorde vi det hjemmefra?
61
00:06:14,749 --> 00:06:18,169
For en gangs skyld er jeg høj.
Lad mig nyde det.
62
00:06:18,795 --> 00:06:22,173
Hej! Mit navn er Shaquille O'Neill.
63
00:06:22,256 --> 00:06:25,551
Vær venlig at lukke os ind.
64
00:06:25,635 --> 00:06:30,139
-I to er ikke velkomne!
-Beklager, knægt.
65
00:06:30,723 --> 00:06:33,518
-Tak for tippet.
-Selv tak.
66
00:06:34,602 --> 00:06:37,688
I en eksklusiv fremtræden
her hos mig...
67
00:06:37,772 --> 00:06:40,733
Prøv at slå den,
Barnes & Nobles!
68
00:06:40,817 --> 00:06:43,736
Splatterkongen: Tom Savini!
69
00:06:44,904 --> 00:06:49,242
Godaften...
Undskyld, jeg fik en kæmpe middag.
70
00:06:50,410 --> 00:06:54,330
Men en pomfrit mere
kan vel aldrig skade.
71
00:07:01,546 --> 00:07:06,551
-Vi missede tarmsprængningen.
-Jeg ville også tilsvines af blod.
72
00:07:07,552 --> 00:07:10,346
Computergrafik er kommet for at blive,
73
00:07:10,430 --> 00:07:13,766
men der vil altid være brug for
de hæderlige special effects.
74
00:07:19,021 --> 00:07:22,024
-Jeg elsker det her.
-Helt ærligt...
75
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Det gamle trick
lavede Paul Lynde i "Bewitched".
76
00:07:27,530 --> 00:07:32,410
-Få min mave til at eksplodere.
-Det der var ikke nogen kage.
77
00:07:32,493 --> 00:07:36,164
Det var en tidsindstillet blodpose.
78
00:07:36,247 --> 00:07:40,209
Du er et perfekt offer...
Lad os give hånd på det.
79
00:07:40,918 --> 00:07:45,423
Spøg og skæmteffekten får 02
og håndens udformning...
80
00:07:48,092 --> 00:07:49,385
Det er ikke retfærdigt.
81
00:07:51,429 --> 00:07:54,098
Griner I ad mig?
Ja, det er pragtfuldt.
82
00:07:59,061 --> 00:08:02,815
Hold op med at grine.
I har karantæne, alle sammen!
83
00:08:05,735 --> 00:08:10,406
Luft... kan ikke...
venstre arm... lammet.
84
00:08:10,490 --> 00:08:13,701
Kan ikke...
beskrive symptomer meget længere.
85
00:08:18,998 --> 00:08:20,500
Jeg tror,
han har fået hjertestop!
86
00:08:26,422 --> 00:08:29,759
De har oplevet
et episodisk hjertesvigt.
87
00:08:29,842 --> 00:08:34,388
-Den værste episode nogensinde.
-Nej, langt fra.
88
00:08:34,472 --> 00:08:39,602
Hvis ikke drengene havde ringet,
ville jeg have et nyt ur nu.
89
00:08:39,685 --> 00:08:43,606
-Spøg til side; du ville være død.
-Reddede I mit liv?
90
00:08:43,689 --> 00:08:47,443
-Ja, selvom du var led ved os.
-Så er vi kvit.
91
00:08:47,527 --> 00:08:50,488
Min prognose,
eller er det diagnose?
92
00:08:50,571 --> 00:08:55,159
Lige meget. De skal undgå stress.
Hvad arbejder De med?
93
00:08:55,243 --> 00:08:58,829
-Jeg driver en tegneseriebutik.
-Åh, gode gud.
94
00:08:58,913 --> 00:09:03,376
Det vi kalder "enkemagere"...
hvis patienterne er gift.
95
00:09:03,459 --> 00:09:08,965
-Du bør lukke et stykke tid.
-Så overtager Frodo markedet!
96
00:09:09,048 --> 00:09:12,134
Så bed en ven passe butikken.
97
00:09:12,218 --> 00:09:16,847
-De har vel venner?
-Jo... Supervenner.
98
00:09:16,931 --> 00:09:21,018
-Ikke venner fra blade.
-Actionfigurer?
99
00:09:21,102 --> 00:09:27,108
-Vi kan passe butikken!
-To tiårige passe min butik?!
100
00:09:27,191 --> 00:09:32,905
-Hvad er det her? Bizarroworld?
-Rolig. Vil du have et hundehjerte?
101
00:09:36,367 --> 00:09:39,870
Utroligt!
Vi skal passe en tegneseriebutik.
102
00:09:40,329 --> 00:09:43,374
Jeg tror ikke,
vi har karantæne længere.
103
00:09:45,626 --> 00:09:48,004
Undskyld.
104
00:09:48,087 --> 00:09:52,174
Her er instrukserne.
"En kasse tørmælk med malt"
105
00:09:52,258 --> 00:09:56,429
"en pakke flormelis,
en dåse chokoladeglasur..."
106
00:09:56,512 --> 00:09:59,932
-Det er en indkøbsseddel.
-Nej, instrukser.
107
00:10:00,016 --> 00:10:05,771
Nu skal der laves om her! Butikken
skal drives af børn og for børn!
108
00:10:05,855 --> 00:10:09,108
Hvis du synes... kompagnon.
109
00:10:11,235 --> 00:10:15,906
Godt at se dig.
Hvad siger du så til Blodzilla?
110
00:10:15,990 --> 00:10:19,910
Vampyrdinosaurer?
Tænk, hvad de hitter på.
111
00:10:19,994 --> 00:10:24,206
"Klodsmajorens død"...
Bare det ikke er en snyder.
112
00:10:24,915 --> 00:10:28,544
Man skal være 1,20 høj
i voksenafdelingen.
113
00:10:28,628 --> 00:10:33,049
-Kom nu...
-Okay, hvis du går på tæerne.
114
00:10:37,011 --> 00:10:39,180
Alle krammer jo!
115
00:10:40,222 --> 00:10:43,476
Nu har jeg ryddet op på lageret.
116
00:10:43,559 --> 00:10:47,104
Sænk prisen på Poogie
og pak Supergirl ud.
117
00:10:47,188 --> 00:10:50,316
Skal min kompagnon
ikke også lave noget?
118
00:10:50,399 --> 00:10:54,945
-Øf mindre, prismærk mere.
-Javel, hr. kompagnon.
119
00:10:58,366 --> 00:11:03,537
Når man har et svagt pumpeværk
som os, har man brug for venner.
120
00:11:03,621 --> 00:11:07,667
På Moe's er det venligste sted
i romdistriktet.
121
00:11:09,168 --> 00:11:13,798
Tag dine lusede småpenge og fis af!
Jeg tæller til tre.
122
00:11:13,881 --> 00:11:16,300
En...
123
00:11:16,384 --> 00:11:19,011
Hej, Homer!
Hvem er søkoen?
124
00:11:20,763 --> 00:11:23,641
Vær sød.
Han kommer lige fra sygelejet.
125
00:11:23,724 --> 00:11:26,852
Undskyld.
Må jeg byde på en dram?
126
00:11:27,853 --> 00:11:29,772
Så tager jeg en tranebærsnaps.
127
00:11:31,607 --> 00:11:36,570
Etiketten passer ikke rigtigt...
Der er kun øl og syltede æg.
128
00:11:36,654 --> 00:11:39,990
Pas! Øl er kun for tumper.
129
00:11:40,074 --> 00:11:44,120
-Hva'? Dykker du øl?
-Ingen taler ondt om Duff!
130
00:11:45,788 --> 00:11:49,959
-Det skod!
-Vil du ikke have venner?
131
00:11:50,042 --> 00:11:54,296
Hjernetom brummen
kan jeg få fra airconditionen.
132
00:11:54,380 --> 00:11:58,884
-Nu får airconditionen også et fur!
-Den køler os ned om sommeren.
133
00:11:58,968 --> 00:12:02,263
-På ham!
-Og bliv væk!
134
00:12:08,310 --> 00:12:10,563
Er der et ord på klingon
for ensomhed?
135
00:12:12,106 --> 00:12:15,192
Ja... Garrdack!
136
00:12:16,402 --> 00:12:22,158
Imponerende! Her er fyldt med folk.
I er nogle dygtige forretningsfolk.
137
00:12:22,241 --> 00:12:25,911
Jeg er hjernen bag det.
Bart ser bare godt ud.
138
00:12:25,995 --> 00:12:28,539
Hej! Reynolds, Plan Nine Comics.
139
00:12:28,622 --> 00:12:33,669
-Er bestyreren her?
-Jeg er vicebestyrer.
140
00:12:35,671 --> 00:12:40,301
Surt, skatter.
Min mand skal være sin helt egen.
141
00:12:40,384 --> 00:12:43,387
En rigtig bestyrer.
142
00:12:47,057 --> 00:12:51,937
Jeg kan hjælpe dig.
Jeg er helt min egen.
143
00:12:53,689 --> 00:12:57,568
Fint. Så kan du bestille
den nye superhelt hjem.
144
00:12:57,651 --> 00:13:02,782
-Den ultimative superhelt?
-Afgjort.
145
00:13:02,865 --> 00:13:06,118
Kast blikket på "Biclops"!
146
00:13:06,202 --> 00:13:12,208
-En superhelt med briller!
-Tykke briller. Lidt ligesom dine.
147
00:13:13,250 --> 00:13:17,046
-Hvor mange tager du? 500? 600?
-600 er fint.
148
00:13:17,129 --> 00:13:20,341
Synd...
Rabatterne starter ved 1000.
149
00:13:27,598 --> 00:13:29,600
Jeg tager 2000!
150
00:13:31,143 --> 00:13:33,896
AT FÅ VENNER
151
00:13:33,979 --> 00:13:39,193
Menneskelig kontakt...
Den yderste grænse.
152
00:13:39,276 --> 00:13:43,322
-Flyt dig, flomme!
-Undskyld mig, fru Gebis...
153
00:13:44,740 --> 00:13:47,326
Din ubehøvlede sæk bæ!
154
00:13:47,409 --> 00:13:51,372
Fint! Nu ved jeg,
hvad der skete med Baby Jane.
155
00:13:51,455 --> 00:13:54,959
Du er den groveste mand,
som nogensinde...
156
00:13:55,042 --> 00:13:58,170
-Har givet mig middag.
-Rettelse:
157
00:13:58,254 --> 00:14:01,340
Jeg tror ikke,
at jeg har givet dig...
158
00:14:12,852 --> 00:14:16,939
-Hvor mange Biclops vil du have?
-Biclops?
159
00:14:17,022 --> 00:14:20,734
-Hedder hans dame Lois Lam?
-Han er bange for piger.
160
00:14:21,694 --> 00:14:24,989
Den er ikke engang god at slå med.
161
00:14:25,072 --> 00:14:28,826
Hvordan kan du bruge penge
på et blad fra øjenlæger?
162
00:14:28,909 --> 00:14:33,664
Vi kommer aldrig af med dem!
Ikke engang fuglene vil have dem.
163
00:14:38,002 --> 00:14:41,839
Okay, jeg har begået én fejl.
164
00:14:41,922 --> 00:14:46,343
Det var forkert at lade dig være
alene. Jeg glemte, hvor ung du er.
165
00:14:46,427 --> 00:14:49,597
Jeg er kun
tre måneder yngre end dig!
166
00:14:49,680 --> 00:14:55,227
-Du er tvær. Har du fået din juice?
-Sugerøret knækkede.
167
00:14:55,311 --> 00:14:58,606
Det er lige meget!
Vi er kompagnoner,
168
00:14:58,689 --> 00:15:02,276
men du behandler mig
som en slimet nilfisk.
169
00:15:02,359 --> 00:15:04,862
-Nilfisk er en støvsuger.
-Lige meget!
170
00:15:04,945 --> 00:15:08,324
Jeg kræver respekt!
Jeg har følelser!
171
00:15:08,407 --> 00:15:12,161
Jeg er en dreng og et menneske
ligesom dig!
172
00:15:13,621 --> 00:15:17,791
-Tal med små bogstaver.
-Det var dråben!
173
00:15:49,657 --> 00:15:52,660
Smag min vandkande, kompagnon!
174
00:15:57,206 --> 00:16:00,584
Tegneseriefyrens
hemmelige gemmer.
175
00:16:00,668 --> 00:16:05,172
Se alle de piratvideoer.
"Obduktion af rumvæsen."
176
00:16:05,255 --> 00:16:09,677
"Ulovlig obduktion af rumvæsen",
"Godfather III, sød version".
177
00:16:09,760 --> 00:16:13,472
"Kent Brockman piller næse."
178
00:16:13,555 --> 00:16:16,350
Se! Han piller næse!
179
00:16:25,401 --> 00:16:28,112
Jeg kommer lige om lidt.
180
00:16:28,195 --> 00:16:31,198
Jeg skal bare lige have
noget lotion på.
181
00:16:33,951 --> 00:16:37,830
Din mor siger, du går på
Springfields grundskole.
182
00:16:37,913 --> 00:16:42,001
-Hvad kan hun give dig?
-Hun får mig til at grine.
183
00:16:42,084 --> 00:16:45,254
Nu kommer jeg!
184
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
Men, mor!
Man kan se din... figur.
185
00:16:53,721 --> 00:16:57,641
Du ser da meget mere, når du
undersøger mine modermærker.
186
00:16:57,725 --> 00:17:01,645
Hvordan jeg tjener mine lommepenge,
rager ingen.
187
00:17:01,729 --> 00:17:07,026
Han er ikke "ingen".
Han er måske din nye far.
188
00:17:12,406 --> 00:17:17,369
"Bånd med politistikker."
De må da ikke forlade stationen.
189
00:17:17,453 --> 00:17:20,622
-Jeg kan ikke lide at sladre.
-Slap af.
190
00:17:20,706 --> 00:17:24,668
Dine feje stikkerier
behandles fortroligt.
191
00:17:24,752 --> 00:17:29,590
Min nabo Homer lukkede
en radioaktiv abe ind i mit hus.
192
00:17:29,673 --> 00:17:32,342
Den overtog hele førstesalen.
193
00:17:32,885 --> 00:17:37,556
Det var ikke fars skyld!
Aben snød ham. Hvad har du mere?
194
00:17:37,639 --> 00:17:40,100
"Mr. Rogers beruset."
195
00:17:42,936 --> 00:17:48,358
Må jeg ikke tage sweateren af?
Jeg sveder jo.
196
00:17:48,442 --> 00:17:51,445
Folk vil betale
for at se sådan noget.
197
00:17:51,528 --> 00:17:55,574
Vi kan have midnatsvisning
her i butikken.
198
00:17:55,657 --> 00:17:59,703
-God idé, Milhouse!
-Synes du?
199
00:17:59,787 --> 00:18:05,501
-Det må jo lykkes én gang.
-Mon ikke... kompagnon.
200
00:18:05,584 --> 00:18:09,254
-Alle de restauranter.
-Jeg kan ikke bestemme mig.
201
00:18:09,338 --> 00:18:12,549
Jeg underkaster mig
maddomstolens vilje.
202
00:18:15,052 --> 00:18:18,263
Jeg tager en Chicken Tandoori.
203
00:18:18,347 --> 00:18:20,682
Bøf Wellington, tak.
204
00:18:21,558 --> 00:18:24,436
{\an8}KØD TIL ALLE RETTER
205
00:18:28,315 --> 00:18:34,279
-I to klæder virkelig hinanden.
-Ja, vi passer perfekt sammen.
206
00:18:34,363 --> 00:18:39,284
-Hendes vrængen gør mig glad.
-Vi afslutter hinandens skældsord.
207
00:19:05,769 --> 00:19:10,107
Solnedgange...
Godt, der kun er en om dagen.
208
00:19:10,190 --> 00:19:14,361
Kan det blive mere orange?
209
00:19:14,444 --> 00:19:16,113
FORBUDT FILMFESTIVAL
210
00:19:16,196 --> 00:19:21,034
En advarsel:
Den næste film bliver ikke afbrudt.
211
00:19:21,118 --> 00:19:24,538
-Knappen er i stykker.
-Lad os se den.
212
00:19:25,747 --> 00:19:31,128
Dette er kun til præsidenten.
Goddag, hr. eller frue.
213
00:19:31,211 --> 00:19:33,755
-Forhåbentlig hr.
-Nemmerlig!
214
00:19:33,839 --> 00:19:38,427
Springfield er klassificeret
som NKF; Nuklear Kanonføde.
215
00:19:38,510 --> 00:19:41,847
Ved kernevåbenkrig
bliver byen bombet
216
00:19:41,930 --> 00:19:46,018
af alle allierede,
som vil kalibrere deres missiler.
217
00:19:46,101 --> 00:19:51,106
Derfor højeste sikringsklasse.
Kameramanden skal elimineres.
218
00:19:51,190 --> 00:19:53,525
Tusind tak, Steve.
219
00:19:55,819 --> 00:19:58,197
Det her er en razzia!
220
00:20:02,201 --> 00:20:07,080
Her er flere
piratkopierede film end på...
221
00:20:07,164 --> 00:20:10,459
-Et kinesisk stormarked?
-Ja, fint nok.
222
00:20:10,542 --> 00:20:13,003
-Er det her dine?
-Nej.
223
00:20:13,086 --> 00:20:15,881
Vi bruger dem kun til at tjene penge.
224
00:20:15,964 --> 00:20:20,552
Fint, men ejeren får det
hedere om ørerne end...
225
00:20:20,636 --> 00:20:24,014
-En tepose i Japan?
-Lad asiaterne være, Lou.
226
00:20:29,603 --> 00:20:35,150
Du har forandret mig, Agnes. Skal jeg
starte med romantiske tegneserier?
227
00:20:35,234 --> 00:20:38,111
Ingen køber den slags.
Din butik stinker.
228
00:20:38,195 --> 00:20:40,781
Kys mig, grimrian!
229
00:20:42,866 --> 00:20:45,953
Godt, så...
Du almægtige!
230
00:20:46,036 --> 00:20:49,248
Dæk øjnene til, gutter.
231
00:20:49,331 --> 00:20:52,376
Det er okay.
Det er kun menneskeligt.
232
00:20:52,459 --> 00:20:56,964
Du er anholdt for
besiddelse af illegale film.
233
00:20:57,047 --> 00:21:01,134
Straffen kan nedsættes,
hvis du tager bukser på... hurtigt!
234
00:21:01,218 --> 00:21:04,554
Kom, Romeo.
235
00:21:05,389 --> 00:21:08,433
Straffen bliver ikke lang.
Venter du?
236
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
Er du gal?
Mine knogler er nærmest støv!
237
00:21:13,480 --> 00:21:17,401
Vi mistede butikken,
men vi er i hvert fald venner igen.
238
00:21:17,484 --> 00:21:23,031
Jep, og vi har ikke været
i skole i adskillige dage.
239
00:21:23,115 --> 00:21:27,077
Ja, ja...
Nu er det vel dagligdag igen.
240
00:21:30,580 --> 00:21:35,377
Hvis du vil have mig til
at dreje, skal du bare pege.
241
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
Den er ensrettet!
242
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
Hvad slår du mig nu for?
243
00:22:26,011 --> 00:22:28,847
Din ubehøvlede sæk bæ!
244
00:22:29,639 --> 00:22:32,225
{\an8}Oversat af: Rosa Reenberg