1 00:00:11,261 --> 00:00:12,220 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:15,348 --> 00:00:18,309 JEG MÅ IKKE SKJULE LÆRERENS MEDICIN 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,735 FARE 4 00:01:24,876 --> 00:01:28,379 {\an8}-Lækre pandekager! -Tak, skat. 5 00:01:28,463 --> 00:01:30,173 {\an8}Jeg har købt dem på en blød flaske. 6 00:01:33,384 --> 00:01:34,886 {\an8}Jeg må hellere sætte lyddæmper på. 7 00:01:37,555 --> 00:01:41,559 Ved I, hvad der smager godt på? Mrs. Butterworths sirup! 8 00:01:41,643 --> 00:01:45,021 {\an8}Lad os holde et morgenmadsmøde. 9 00:01:45,105 --> 00:01:49,400 {\an8}-Hvor gammelt er det bagepulver? -Det fulgte med huset. 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 {\an8}Far, fem dollars på, at du ikke kan spise det her. 11 00:01:52,946 --> 00:01:58,118 {\an8}Hvad med 50? Det her kommer du til at fortryde. 12 00:01:59,244 --> 00:02:04,332 {\an8}Jeg ringer til lægelinjen. Fran, det er mig. Vær klar. 13 00:02:07,836 --> 00:02:12,632 Absorberede dufte fra millioner af retter! 14 00:02:12,715 --> 00:02:17,762 Så mange smage! Alle de minder, der kommer tilbage. 15 00:02:19,973 --> 00:02:22,892 Hvis den ikke passer, så frikend mig! 16 00:02:24,477 --> 00:02:29,232 Derfor har jeg besluttet at frasige mig præsidentembedet. 17 00:02:29,315 --> 00:02:32,068 Et lille skridt for mennesket 18 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 men et kæmpe spring for menneskeheden. 19 00:02:39,701 --> 00:02:43,454 -Far fik et syredæmpertrip. -Og jeg får 50 dollars! 20 00:02:45,665 --> 00:02:48,793 {\an8}Må jeg se din halvtredser? Kom nu! 21 00:02:48,877 --> 00:02:52,338 {\an8}Milhouse, vi skal på købeorgie. 22 00:02:52,422 --> 00:02:55,508 {\an8}Ingen orgier til mig. Det siger min læge. 23 00:02:55,592 --> 00:02:58,136 {\an8}-Hvad med lidt hysteri? -Det er okay. 24 00:02:58,219 --> 00:02:59,470 {\an8}Pragtfuldt! 25 00:03:03,933 --> 00:03:05,476 En halvtredser? 26 00:03:08,313 --> 00:03:13,526 {\an8}Mine herrer, nu skal der shoppes! Flade eller runde tyggegummier? 27 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 {\an8}Jeg er imod gummi, men for tyggeidéen. 28 00:03:16,779 --> 00:03:21,910 {\an8}Er du imod knasende fyld? Nej? Så har vi meget at tale om. 29 00:03:23,369 --> 00:03:28,082 {\an8}-For meget rå bacon... -Vi kan ikke stoppe frådseriet nu! 30 00:03:28,166 --> 00:03:31,085 Der er noget, jeg altid har villet gøre. 31 00:03:32,420 --> 00:03:35,215 {\an8}Min mor kan ikke lide skyllemiddel. 32 00:03:35,298 --> 00:03:40,929 {\an8}-Men hun er her jo ikke. -Jeg vælger næste gang. 33 00:03:41,679 --> 00:03:45,725 {\an8}Vi har kun ti dollars tilbage. Men se lige der! 34 00:03:49,187 --> 00:03:53,816 {\an8}-Radium-manden nr. 1000, tak. -10 dollars? Grinagtigt. 35 00:03:54,567 --> 00:03:59,072 {\an8}Det er ikke noget almindeligt blad. Den er i bedste stand. 36 00:03:59,155 --> 00:04:03,534 Spilder man, føres væsken over til mindre vigtige blade. 37 00:04:03,618 --> 00:04:06,913 Korrekt gispet. Observér prisen. 38 00:04:06,996 --> 00:04:10,708 -25 dollars. -Og vi købte mad til en fattig. 39 00:04:10,792 --> 00:04:15,380 {\an8}Jeg ryddede op på min søns værelse. Hvad får jeg for det her? 40 00:04:15,463 --> 00:04:19,300 {\an8}Sikkert ingenting, men lad os se. 41 00:04:19,384 --> 00:04:22,637 {\an8}George Lucas' håndskrevne manus til Star Wars. 42 00:04:22,720 --> 00:04:27,225 {\an8}Prinsesse Leias brysttape. Film mærket "Alternativ slutning". 43 00:04:27,308 --> 00:04:29,018 {\an8}Det er Chewbacca, der er Lukes far! 44 00:04:31,271 --> 00:04:33,356 {\an8}-Du får fem dollars for kassen. -Solgt! 45 00:04:35,441 --> 00:04:39,362 -Lad være! Den er flere tusind værd. -Han snyder dig! 46 00:04:40,530 --> 00:04:45,910 Hvis den er så dyrebar, ryger den ned i vores fugtige kælder igen. 47 00:04:47,078 --> 00:04:48,705 Smil. Tak. 48 00:04:50,748 --> 00:04:52,458 LIVSVARIG KARANTÆNE 49 00:04:58,298 --> 00:05:02,635 Jeg forstår, du er ked af det. Jeg husker min første karantæne. 50 00:05:10,893 --> 00:05:12,270 Hvor blev min melon af? 51 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 Du er bortvist fra alle mine shows og tv-programmer! 52 00:05:21,279 --> 00:05:22,905 Må jeg godt se dine film? 53 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 Jeg så ham aldrig igen. 54 00:05:36,836 --> 00:05:43,343 Der står, at special effect-mesteren Savini optræder i tegneseriebutikken. 55 00:05:43,426 --> 00:05:46,054 -Tom Savini? -Ja. 56 00:05:46,137 --> 00:05:50,933 Ham bag "Creep Show", "Fredag den 13." og "Dawn of the Dead". 57 00:05:51,976 --> 00:05:56,898 -Og det går jeg glip af. -Bryd ikke dit lille hoved med det. 58 00:05:56,981 --> 00:06:02,236 -Jeg har udtænkt en plan. -Du har lige fået det at vide. 59 00:06:02,320 --> 00:06:05,198 Nå ja... Lad mig tænke lidt. 60 00:06:09,118 --> 00:06:14,665 -Det gør ondt! -Hvorfor gjorde vi det hjemmefra? 61 00:06:14,749 --> 00:06:18,169 For en gangs skyld er jeg høj. Lad mig nyde det. 62 00:06:18,795 --> 00:06:22,173 Hej! Mit navn er Shaquille O'Neill. 63 00:06:22,256 --> 00:06:25,551 Vær venlig at lukke os ind. 64 00:06:25,635 --> 00:06:30,139 -I to er ikke velkomne! -Beklager, knægt. 65 00:06:30,723 --> 00:06:33,518 -Tak for tippet. -Selv tak. 66 00:06:34,602 --> 00:06:37,688 I en eksklusiv fremtræden her hos mig... 67 00:06:37,772 --> 00:06:40,733 Prøv at slå den, Barnes & Nobles! 68 00:06:40,817 --> 00:06:43,736 Splatterkongen: Tom Savini! 69 00:06:44,904 --> 00:06:49,242 Godaften... Undskyld, jeg fik en kæmpe middag. 70 00:06:50,410 --> 00:06:54,330 Men en pomfrit mere kan vel aldrig skade. 71 00:07:01,546 --> 00:07:06,551 -Vi missede tarmsprængningen. -Jeg ville også tilsvines af blod. 72 00:07:07,552 --> 00:07:10,346 Computergrafik er kommet for at blive, 73 00:07:10,430 --> 00:07:13,766 men der vil altid være brug for de hæderlige special effects. 74 00:07:19,021 --> 00:07:22,024 -Jeg elsker det her. -Helt ærligt... 75 00:07:22,108 --> 00:07:26,779 Det gamle trick lavede Paul Lynde i "Bewitched". 76 00:07:27,530 --> 00:07:32,410 -Få min mave til at eksplodere. -Det der var ikke nogen kage. 77 00:07:32,493 --> 00:07:36,164 Det var en tidsindstillet blodpose. 78 00:07:36,247 --> 00:07:40,209 Du er et perfekt offer... Lad os give hånd på det. 79 00:07:40,918 --> 00:07:45,423 Spøg og skæmteffekten får 02 og håndens udformning... 80 00:07:48,092 --> 00:07:49,385 Det er ikke retfærdigt. 81 00:07:51,429 --> 00:07:54,098 Griner I ad mig? Ja, det er pragtfuldt. 82 00:07:59,061 --> 00:08:02,815 Hold op med at grine. I har karantæne, alle sammen! 83 00:08:05,735 --> 00:08:10,406 Luft... kan ikke... venstre arm... lammet. 84 00:08:10,490 --> 00:08:13,701 Kan ikke... beskrive symptomer meget længere. 85 00:08:18,998 --> 00:08:20,500 Jeg tror, han har fået hjertestop! 86 00:08:26,422 --> 00:08:29,759 De har oplevet et episodisk hjertesvigt. 87 00:08:29,842 --> 00:08:34,388 -Den værste episode nogensinde. -Nej, langt fra. 88 00:08:34,472 --> 00:08:39,602 Hvis ikke drengene havde ringet, ville jeg have et nyt ur nu. 89 00:08:39,685 --> 00:08:43,606 -Spøg til side; du ville være død. -Reddede I mit liv? 90 00:08:43,689 --> 00:08:47,443 -Ja, selvom du var led ved os. -Så er vi kvit. 91 00:08:47,527 --> 00:08:50,488 Min prognose, eller er det diagnose? 92 00:08:50,571 --> 00:08:55,159 Lige meget. De skal undgå stress. Hvad arbejder De med? 93 00:08:55,243 --> 00:08:58,829 -Jeg driver en tegneseriebutik. -Åh, gode gud. 94 00:08:58,913 --> 00:09:03,376 Det vi kalder "enkemagere"... hvis patienterne er gift. 95 00:09:03,459 --> 00:09:08,965 -Du bør lukke et stykke tid. -Så overtager Frodo markedet! 96 00:09:09,048 --> 00:09:12,134 Så bed en ven passe butikken. 97 00:09:12,218 --> 00:09:16,847 -De har vel venner? -Jo... Supervenner. 98 00:09:16,931 --> 00:09:21,018 -Ikke venner fra blade. -Actionfigurer? 99 00:09:21,102 --> 00:09:27,108 -Vi kan passe butikken! -To tiårige passe min butik?! 100 00:09:27,191 --> 00:09:32,905 -Hvad er det her? Bizarroworld? -Rolig. Vil du have et hundehjerte? 101 00:09:36,367 --> 00:09:39,870 Utroligt! Vi skal passe en tegneseriebutik. 102 00:09:40,329 --> 00:09:43,374 Jeg tror ikke, vi har karantæne længere. 103 00:09:45,626 --> 00:09:48,004 Undskyld. 104 00:09:48,087 --> 00:09:52,174 Her er instrukserne. "En kasse tørmælk med malt" 105 00:09:52,258 --> 00:09:56,429 "en pakke flormelis, en dåse chokoladeglasur..." 106 00:09:56,512 --> 00:09:59,932 -Det er en indkøbsseddel. -Nej, instrukser. 107 00:10:00,016 --> 00:10:05,771 Nu skal der laves om her! Butikken skal drives af børn og for børn! 108 00:10:05,855 --> 00:10:09,108 Hvis du synes... kompagnon. 109 00:10:11,235 --> 00:10:15,906 Godt at se dig. Hvad siger du så til Blodzilla? 110 00:10:15,990 --> 00:10:19,910 Vampyrdinosaurer? Tænk, hvad de hitter på. 111 00:10:19,994 --> 00:10:24,206 "Klodsmajorens død"... Bare det ikke er en snyder. 112 00:10:24,915 --> 00:10:28,544 Man skal være 1,20 høj i voksenafdelingen. 113 00:10:28,628 --> 00:10:33,049 -Kom nu... -Okay, hvis du går på tæerne. 114 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 Alle krammer jo! 115 00:10:40,222 --> 00:10:43,476 Nu har jeg ryddet op på lageret. 116 00:10:43,559 --> 00:10:47,104 Sænk prisen på Poogie og pak Supergirl ud. 117 00:10:47,188 --> 00:10:50,316 Skal min kompagnon ikke også lave noget? 118 00:10:50,399 --> 00:10:54,945 -Øf mindre, prismærk mere. -Javel, hr. kompagnon. 119 00:10:58,366 --> 00:11:03,537 Når man har et svagt pumpeværk som os, har man brug for venner. 120 00:11:03,621 --> 00:11:07,667 På Moe's er det venligste sted i romdistriktet. 121 00:11:09,168 --> 00:11:13,798 Tag dine lusede småpenge og fis af! Jeg tæller til tre. 122 00:11:13,881 --> 00:11:16,300 En... 123 00:11:16,384 --> 00:11:19,011 Hej, Homer! Hvem er søkoen? 124 00:11:20,763 --> 00:11:23,641 Vær sød. Han kommer lige fra sygelejet. 125 00:11:23,724 --> 00:11:26,852 Undskyld. Må jeg byde på en dram? 126 00:11:27,853 --> 00:11:29,772 Så tager jeg en tranebærsnaps. 127 00:11:31,607 --> 00:11:36,570 Etiketten passer ikke rigtigt... Der er kun øl og syltede æg. 128 00:11:36,654 --> 00:11:39,990 Pas! Øl er kun for tumper. 129 00:11:40,074 --> 00:11:44,120 -Hva'? Dykker du øl? -Ingen taler ondt om Duff! 130 00:11:45,788 --> 00:11:49,959 -Det skod! -Vil du ikke have venner? 131 00:11:50,042 --> 00:11:54,296 Hjernetom brummen kan jeg få fra airconditionen. 132 00:11:54,380 --> 00:11:58,884 -Nu får airconditionen også et fur! -Den køler os ned om sommeren. 133 00:11:58,968 --> 00:12:02,263 -På ham! -Og bliv væk! 134 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 Er der et ord på klingon for ensomhed? 135 00:12:12,106 --> 00:12:15,192 Ja... Garrdack! 136 00:12:16,402 --> 00:12:22,158 Imponerende! Her er fyldt med folk. I er nogle dygtige forretningsfolk. 137 00:12:22,241 --> 00:12:25,911 Jeg er hjernen bag det. Bart ser bare godt ud. 138 00:12:25,995 --> 00:12:28,539 Hej! Reynolds, Plan Nine Comics. 139 00:12:28,622 --> 00:12:33,669 -Er bestyreren her? -Jeg er vicebestyrer. 140 00:12:35,671 --> 00:12:40,301 Surt, skatter. Min mand skal være sin helt egen. 141 00:12:40,384 --> 00:12:43,387 En rigtig bestyrer. 142 00:12:47,057 --> 00:12:51,937 Jeg kan hjælpe dig. Jeg er helt min egen. 143 00:12:53,689 --> 00:12:57,568 Fint. Så kan du bestille den nye superhelt hjem. 144 00:12:57,651 --> 00:13:02,782 -Den ultimative superhelt? -Afgjort. 145 00:13:02,865 --> 00:13:06,118 Kast blikket på "Biclops"! 146 00:13:06,202 --> 00:13:12,208 -En superhelt med briller! -Tykke briller. Lidt ligesom dine. 147 00:13:13,250 --> 00:13:17,046 -Hvor mange tager du? 500? 600? -600 er fint. 148 00:13:17,129 --> 00:13:20,341 Synd... Rabatterne starter ved 1000. 149 00:13:27,598 --> 00:13:29,600 Jeg tager 2000! 150 00:13:31,143 --> 00:13:33,896 AT FÅ VENNER 151 00:13:33,979 --> 00:13:39,193 Menneskelig kontakt... Den yderste grænse. 152 00:13:39,276 --> 00:13:43,322 -Flyt dig, flomme! -Undskyld mig, fru Gebis... 153 00:13:44,740 --> 00:13:47,326 Din ubehøvlede sæk bæ! 154 00:13:47,409 --> 00:13:51,372 Fint! Nu ved jeg, hvad der skete med Baby Jane. 155 00:13:51,455 --> 00:13:54,959 Du er den groveste mand, som nogensinde... 156 00:13:55,042 --> 00:13:58,170 -Har givet mig middag. -Rettelse: 157 00:13:58,254 --> 00:14:01,340 Jeg tror ikke, at jeg har givet dig... 158 00:14:12,852 --> 00:14:16,939 -Hvor mange Biclops vil du have? -Biclops? 159 00:14:17,022 --> 00:14:20,734 -Hedder hans dame Lois Lam? -Han er bange for piger. 160 00:14:21,694 --> 00:14:24,989 Den er ikke engang god at slå med. 161 00:14:25,072 --> 00:14:28,826 Hvordan kan du bruge penge på et blad fra øjenlæger? 162 00:14:28,909 --> 00:14:33,664 Vi kommer aldrig af med dem! Ikke engang fuglene vil have dem. 163 00:14:38,002 --> 00:14:41,839 Okay, jeg har begået én fejl. 164 00:14:41,922 --> 00:14:46,343 Det var forkert at lade dig være alene. Jeg glemte, hvor ung du er. 165 00:14:46,427 --> 00:14:49,597 Jeg er kun tre måneder yngre end dig! 166 00:14:49,680 --> 00:14:55,227 -Du er tvær. Har du fået din juice? -Sugerøret knækkede. 167 00:14:55,311 --> 00:14:58,606 Det er lige meget! Vi er kompagnoner, 168 00:14:58,689 --> 00:15:02,276 men du behandler mig som en slimet nilfisk. 169 00:15:02,359 --> 00:15:04,862 -Nilfisk er en støvsuger. -Lige meget! 170 00:15:04,945 --> 00:15:08,324 Jeg kræver respekt! Jeg har følelser! 171 00:15:08,407 --> 00:15:12,161 Jeg er en dreng og et menneske ligesom dig! 172 00:15:13,621 --> 00:15:17,791 -Tal med små bogstaver. -Det var dråben! 173 00:15:49,657 --> 00:15:52,660 Smag min vandkande, kompagnon! 174 00:15:57,206 --> 00:16:00,584 Tegneseriefyrens hemmelige gemmer. 175 00:16:00,668 --> 00:16:05,172 Se alle de piratvideoer. "Obduktion af rumvæsen." 176 00:16:05,255 --> 00:16:09,677 "Ulovlig obduktion af rumvæsen", "Godfather III, sød version". 177 00:16:09,760 --> 00:16:13,472 "Kent Brockman piller næse." 178 00:16:13,555 --> 00:16:16,350 Se! Han piller næse! 179 00:16:25,401 --> 00:16:28,112 Jeg kommer lige om lidt. 180 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 Jeg skal bare lige have noget lotion på. 181 00:16:33,951 --> 00:16:37,830 Din mor siger, du går på Springfields grundskole. 182 00:16:37,913 --> 00:16:42,001 -Hvad kan hun give dig? -Hun får mig til at grine. 183 00:16:42,084 --> 00:16:45,254 Nu kommer jeg! 184 00:16:49,425 --> 00:16:53,137 Men, mor! Man kan se din... figur. 185 00:16:53,721 --> 00:16:57,641 Du ser da meget mere, når du undersøger mine modermærker. 186 00:16:57,725 --> 00:17:01,645 Hvordan jeg tjener mine lommepenge, rager ingen. 187 00:17:01,729 --> 00:17:07,026 Han er ikke "ingen". Han er måske din nye far. 188 00:17:12,406 --> 00:17:17,369 "Bånd med politistikker." De må da ikke forlade stationen. 189 00:17:17,453 --> 00:17:20,622 -Jeg kan ikke lide at sladre. -Slap af. 190 00:17:20,706 --> 00:17:24,668 Dine feje stikkerier behandles fortroligt. 191 00:17:24,752 --> 00:17:29,590 Min nabo Homer lukkede en radioaktiv abe ind i mit hus. 192 00:17:29,673 --> 00:17:32,342 Den overtog hele førstesalen. 193 00:17:32,885 --> 00:17:37,556 Det var ikke fars skyld! Aben snød ham. Hvad har du mere? 194 00:17:37,639 --> 00:17:40,100 "Mr. Rogers beruset." 195 00:17:42,936 --> 00:17:48,358 Må jeg ikke tage sweateren af? Jeg sveder jo. 196 00:17:48,442 --> 00:17:51,445 Folk vil betale for at se sådan noget. 197 00:17:51,528 --> 00:17:55,574 Vi kan have midnatsvisning her i butikken. 198 00:17:55,657 --> 00:17:59,703 -God idé, Milhouse! -Synes du? 199 00:17:59,787 --> 00:18:05,501 -Det må jo lykkes én gang. -Mon ikke... kompagnon. 200 00:18:05,584 --> 00:18:09,254 -Alle de restauranter. -Jeg kan ikke bestemme mig. 201 00:18:09,338 --> 00:18:12,549 Jeg underkaster mig maddomstolens vilje. 202 00:18:15,052 --> 00:18:18,263 Jeg tager en Chicken Tandoori. 203 00:18:18,347 --> 00:18:20,682 Bøf Wellington, tak. 204 00:18:21,558 --> 00:18:24,436 {\an8}KØD TIL ALLE RETTER 205 00:18:28,315 --> 00:18:34,279 -I to klæder virkelig hinanden. -Ja, vi passer perfekt sammen. 206 00:18:34,363 --> 00:18:39,284 -Hendes vrængen gør mig glad. -Vi afslutter hinandens skældsord. 207 00:19:05,769 --> 00:19:10,107 Solnedgange... Godt, der kun er en om dagen. 208 00:19:10,190 --> 00:19:14,361 Kan det blive mere orange? 209 00:19:14,444 --> 00:19:16,113 FORBUDT FILMFESTIVAL 210 00:19:16,196 --> 00:19:21,034 En advarsel: Den næste film bliver ikke afbrudt. 211 00:19:21,118 --> 00:19:24,538 -Knappen er i stykker. -Lad os se den. 212 00:19:25,747 --> 00:19:31,128 Dette er kun til præsidenten. Goddag, hr. eller frue. 213 00:19:31,211 --> 00:19:33,755 -Forhåbentlig hr. -Nemmerlig! 214 00:19:33,839 --> 00:19:38,427 Springfield er klassificeret som NKF; Nuklear Kanonføde. 215 00:19:38,510 --> 00:19:41,847 Ved kernevåbenkrig bliver byen bombet 216 00:19:41,930 --> 00:19:46,018 af alle allierede, som vil kalibrere deres missiler. 217 00:19:46,101 --> 00:19:51,106 Derfor højeste sikringsklasse. Kameramanden skal elimineres. 218 00:19:51,190 --> 00:19:53,525 Tusind tak, Steve. 219 00:19:55,819 --> 00:19:58,197 Det her er en razzia! 220 00:20:02,201 --> 00:20:07,080 Her er flere piratkopierede film end på... 221 00:20:07,164 --> 00:20:10,459 -Et kinesisk stormarked? -Ja, fint nok. 222 00:20:10,542 --> 00:20:13,003 -Er det her dine? -Nej. 223 00:20:13,086 --> 00:20:15,881 Vi bruger dem kun til at tjene penge. 224 00:20:15,964 --> 00:20:20,552 Fint, men ejeren får det hedere om ørerne end... 225 00:20:20,636 --> 00:20:24,014 -En tepose i Japan? -Lad asiaterne være, Lou. 226 00:20:29,603 --> 00:20:35,150 Du har forandret mig, Agnes. Skal jeg starte med romantiske tegneserier? 227 00:20:35,234 --> 00:20:38,111 Ingen køber den slags. Din butik stinker. 228 00:20:38,195 --> 00:20:40,781 Kys mig, grimrian! 229 00:20:42,866 --> 00:20:45,953 Godt, så... Du almægtige! 230 00:20:46,036 --> 00:20:49,248 Dæk øjnene til, gutter. 231 00:20:49,331 --> 00:20:52,376 Det er okay. Det er kun menneskeligt. 232 00:20:52,459 --> 00:20:56,964 Du er anholdt for besiddelse af illegale film. 233 00:20:57,047 --> 00:21:01,134 Straffen kan nedsættes, hvis du tager bukser på... hurtigt! 234 00:21:01,218 --> 00:21:04,554 Kom, Romeo. 235 00:21:05,389 --> 00:21:08,433 Straffen bliver ikke lang. Venter du? 236 00:21:08,517 --> 00:21:11,895 Er du gal? Mine knogler er nærmest støv! 237 00:21:13,480 --> 00:21:17,401 Vi mistede butikken, men vi er i hvert fald venner igen. 238 00:21:17,484 --> 00:21:23,031 Jep, og vi har ikke været i skole i adskillige dage. 239 00:21:23,115 --> 00:21:27,077 Ja, ja... Nu er det vel dagligdag igen. 240 00:21:30,580 --> 00:21:35,377 Hvis du vil have mig til at dreje, skal du bare pege. 241 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 Den er ensrettet! 242 00:21:40,424 --> 00:21:41,550 Hvad slår du mig nu for? 243 00:22:26,011 --> 00:22:28,847 Din ubehøvlede sæk bæ! 244 00:22:29,639 --> 00:22:32,225 {\an8}Oversat af: Rosa Reenberg