1
00:00:15,348 --> 00:00:17,100
EN OSTA PRESIDENTIN ARMAHDUSTA
2
00:01:25,502 --> 00:01:26,669
Suuria hetkiä olympiahistoriassa
3
00:01:26,753 --> 00:01:29,631
Tervetuloa takaisin ohjelmaan
Suuria hetkiä olympiahistoriassa.
4
00:01:29,714 --> 00:01:31,633
Vuoden 1936 kisoissa Berliinissä
5
00:01:31,716 --> 00:01:36,554
Jesse Owens nöyryyttää Adolf
Hitleriä voittamalla tämän ilmalaivan.
6
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
1968, Mexico City.
7
00:01:42,685 --> 00:01:46,731
Bob Beamon särkee
maailman pituushyppyennätyksen.
8
00:01:52,487 --> 00:01:55,532
Ja vuonna 1984
Portugalin Carlos Lopesista
9
00:01:55,615 --> 00:01:59,953
tulee vanhin olympialaisten
maratonivoittaja 38 vuotta vanhana.
10
00:02:00,745 --> 00:02:03,790
{\an8}Kolmekymmentäkahdeksan?
Se on suunnilleen ikäni.
11
00:02:03,873 --> 00:02:06,000
{\an8}Marge, pitkän harkinnan jälkeen
12
00:02:06,084 --> 00:02:09,587
{\an8}olen päättänyt juosta
Springfieldin maratonin.
13
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
{\an8}Älä viisi.
14
00:02:11,214 --> 00:02:15,426
{\an8}Sinä näännyt katsoessasi
Hämärän rajamailla -maratonia.
15
00:02:15,510 --> 00:02:17,804
{\an8}Olen tavallinen Billy Crystal.
16
00:02:17,887 --> 00:02:19,013
{\an8}Tuo on totta.
17
00:02:19,097 --> 00:02:21,307
{\an8}Isä, minusta juoksu
on hyvää liikuntaa.
18
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
Se lisää vuosia elämään.
19
00:02:23,184 --> 00:02:24,769
Pysy tästä poissa, Lisa.
20
00:02:24,853 --> 00:02:26,271
{\an8}Marge, olen päättänyt.
21
00:02:26,354 --> 00:02:29,065
{\an8}Teen työtäsi päivän
ja sinä teet minun työtäni.
22
00:02:29,149 --> 00:02:31,359
{\an8}Sitten nähdään,
kummalla on rankempaa.
23
00:02:37,407 --> 00:02:38,533
SPRINGFIELDIN MARATON - "TELO
POLVESI HYVÄNTEKEVÄISYYTEEN"
24
00:02:38,616 --> 00:02:41,619
{\an8}Iltapäivää ja tervetuloa
97:een Springfieldin maratoniin.
25
00:02:41,703 --> 00:02:43,955
{\an8}Muistelemme, kun Jebediah Springfield
26
00:02:44,038 --> 00:02:46,499
{\an8}juoksi kuuden osavaltion halki
välttääkseen velkojiaan.
27
00:02:47,041 --> 00:02:48,710
{\an8}Onko sinulla tarvikkeesi?
28
00:02:48,793 --> 00:02:50,587
{\an8}Katsotaan. Hikinauhat, ovat.
29
00:02:50,670 --> 00:02:54,507
{\an8}Hiertymää estävä nänniteippi,
on, on ja on.
30
00:02:54,591 --> 00:02:55,842
{\an8}Huomio juoksijat.
31
00:02:55,925 --> 00:02:58,094
{\an8}Merkistäni paikoillanne
32
00:02:58,178 --> 00:03:01,181
{\an8}ja häipykää ennen kuin
muutan mieltäni.
33
00:03:04,559 --> 00:03:07,604
{\an8}En voi uskoa tätä. Juoksen maratonin.
34
00:03:07,687 --> 00:03:11,232
Siihen tyssäsi.
Tämä on niin kivuliasta.
35
00:03:11,316 --> 00:03:13,401
Hei, sain toisen tuuleni.
36
00:03:13,484 --> 00:03:15,445
Au, taas tyssäsi.
37
00:03:15,528 --> 00:03:16,738
Kolmas tuuli.
38
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
Nopeammin, riksakuski, nopeammin.
39
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Ruoska ei auta.
40
00:03:22,035 --> 00:03:25,246
{\an8}Hiljaa.
Kutsutko itseäsi kiinalaiseksi?
41
00:03:25,330 --> 00:03:28,833
{\an8}Kukaan ei pääse Salamaa nopeammin.
42
00:03:29,250 --> 00:03:34,005
{\an8}Kirottua. Yksi supervastustajistani
asetti minulle ansan.
43
00:03:35,840 --> 00:03:38,218
{\an8}Hei, isoisä juoksee.
44
00:03:38,301 --> 00:03:41,095
{\an8}Ei tuo ole isoisä.
Isällä vain on nestehukka.
45
00:03:46,643 --> 00:03:48,102
{\an8}Kun 500 metriä on jäljellä,
46
00:03:48,186 --> 00:03:51,397
juoksijat Australiasta ja
Djiboutista ovat rinnakkain.
47
00:03:51,481 --> 00:03:55,026
{\an8}Kaksi väsynyttä soturia on
kivuissaan ja nääntyneitä.
48
00:03:55,109 --> 00:03:59,948
{\an8}Vain yksi voittaa suuren palkinnon,
Springfieldin kävelykierroksen
49
00:04:03,952 --> 00:04:06,621
Se kierros on minun.
50
00:04:06,704 --> 00:04:09,582
Hetkinen vain, Dora.
51
00:04:09,666 --> 00:04:11,834
Uusi haastaja ilmaantui tyhjästä.
52
00:04:11,918 --> 00:04:14,295
Hän juoksee innolla ja antaumuksella.
53
00:04:14,379 --> 00:04:17,548
Mistä hänet testataan kisan jälkeen.
54
00:04:17,632 --> 00:04:20,510
Hei, voitin kisan.
55
00:04:21,594 --> 00:04:23,805
Voittajamme näyttää olevan Italiasta.
56
00:04:23,888 --> 00:04:26,057
Rakastan teitä kaikkia.
57
00:04:26,140 --> 00:04:28,977
Käytin kaiken englannin taitoni.
58
00:04:33,064 --> 00:04:34,524
Grazie, Springfield.
59
00:04:34,607 --> 00:04:35,692
Ensimmäinen
60
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
-Hän on huijari.
-Kurja huiputtaja.
61
00:04:38,736 --> 00:04:41,447
Vaadin uuden kisan.
62
00:04:41,531 --> 00:04:42,824
Minulla on parempi idea.
63
00:04:42,907 --> 00:04:45,827
-Juostaan hänen henkitorvellaan.
-Joo.
64
00:04:45,910 --> 00:04:48,621
-Tappakaa hänet.
-Pistäkää hänet maksamaan.
65
00:04:54,502 --> 00:04:56,713
-Tule äkkiä.
-Ihmisjoukko? Muukalainen?
66
00:04:56,796 --> 00:04:57,964
Ihmisjoukko? Muukalainen?
67
00:04:58,047 --> 00:04:59,173
Muukalainen.
68
00:05:03,344 --> 00:05:04,512
Kuka olet?
69
00:05:04,595 --> 00:05:06,806
Saat sen pian selville.
70
00:05:06,889 --> 00:05:09,767
Tässä lukee, että olet L.T. Smash.
71
00:05:09,851 --> 00:05:11,019
Aika on tullut.
72
00:05:11,102 --> 00:05:13,313
Olen L.T. Smash.
73
00:05:15,189 --> 00:05:18,985
Kiitos kovasti, että pelastit
poikamme siltä murhajoukolta.
74
00:05:19,068 --> 00:05:21,654
Kiitti, että saan hengata kämpässänne.
75
00:05:21,738 --> 00:05:24,615
Ja kiitos että oletat,
että olemme makeita.
76
00:05:24,699 --> 00:05:28,161
No niin, tässä tiedot.
Olen levytuottaja.
77
00:05:28,244 --> 00:05:31,914
Olen perustamassa poikabändiä
ja siinä on tilaa Bartille.
78
00:05:31,998 --> 00:05:33,666
-Minun Bartilleni?
-Kyllä.
79
00:05:33,750 --> 00:05:39,088
Hänen kisassa tekemänsä temppu
osoittaa, että hän on etsimäni pahis.
80
00:05:39,172 --> 00:05:40,465
Kuuntele, Smash.
81
00:05:40,548 --> 00:05:44,510
Emme allekirjoita mitään,
ellei se ole sopimus.
82
00:05:44,594 --> 00:05:47,638
Miksi tahdot Bartin?
Hän ei juuri osaa laulaa.
83
00:05:47,722 --> 00:05:52,226
Marge, ei laulu tuo tuohta.
Bart on kapinallinen.
84
00:05:52,310 --> 00:05:55,688
Ja sitä tarvitsen
bändiini Bilejengiin.
85
00:05:56,189 --> 00:05:59,275
Hetkinen.
Huolehdin joistakin asioista.
86
00:05:59,359 --> 00:06:02,653
Ole kiltti, äiti.
Unelmani on tulla rock-tähdeksi.
87
00:06:02,737 --> 00:06:04,864
Minun unelmani on päästä
Bartista eroon.
88
00:06:04,947 --> 00:06:07,575
-Mutta...
-Montako elämää sinun pitää pilata?
89
00:06:07,658 --> 00:06:09,118
Hyvä on.
90
00:06:14,040 --> 00:06:15,541
LEVY-YHTIÖ SALAINEN
91
00:06:15,625 --> 00:06:19,253
Bart, tapaa bändin muut jäsenet.
92
00:06:19,337 --> 00:06:21,255
Hän on fiksu, sielukas,
93
00:06:21,339 --> 00:06:22,715
hän on Milhouse.
94
00:06:22,799 --> 00:06:24,384
Miten menee, G Money?
95
00:06:24,467 --> 00:06:27,720
Seuraavaksi, hän murtaa nenäsi,
lasisi ja sydämesi.
96
00:06:27,804 --> 00:06:31,099
-Nelson.
-He ovat vain koulupoikia.
97
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Kuka sitten, Ralph Wiggum?
98
00:06:34,352 --> 00:06:36,312
Olen pop-sensaatio.
99
00:06:36,396 --> 00:06:38,940
Ja minä olen alfauros
sellaisten ryhmien takana,
100
00:06:39,023 --> 00:06:41,692
kuten New Kids in the Ditch
and Boy-nudo.
101
00:06:41,776 --> 00:06:43,861
Teen teistä tähtiä.
102
00:06:43,945 --> 00:06:48,491
Virne, virne, kaksi, kolme, neljä.
Ja tyrkkäisy.
103
00:06:48,574 --> 00:06:51,244
Ja kahmaiskaa itseänne tuolta.
104
00:06:51,327 --> 00:06:53,162
Ja nyt flirttaillaan.
105
00:06:53,246 --> 00:06:54,997
Onko tuo muka flirttailua?
106
00:06:55,081 --> 00:06:57,333
En sula.
107
00:06:57,417 --> 00:07:01,504
Okei, mielet ovat kondiksessa
ja lettinne ovat siistit.
108
00:07:01,587 --> 00:07:03,548
Nyt tarvitaan vain laulua.
109
00:07:03,631 --> 00:07:05,925
"Bilejengi, hallitsemme Maata,
110
00:07:06,008 --> 00:07:08,136
suurin bändi
sitten musiikin synnyn."
111
00:07:08,219 --> 00:07:10,096
Eikö laulu ole
hieman mahtaileva?
112
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
Minulle ei kerrottu,
että tässä mahtaillaan.
113
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
Ottakaa alusta.
114
00:07:14,308 --> 00:07:16,978
Bilejengi, hallitsemme Maata
115
00:07:17,061 --> 00:07:20,189
Suurin bändi
sitten musiikin synnyn.
116
00:07:21,524 --> 00:07:22,859
STUDIOTAIKA
ÄÄNENPARANNUS
117
00:07:22,942 --> 00:07:24,193
Kiitos, NASA.
118
00:07:26,571 --> 00:07:30,658
Rakastamme hikoilua
ja rakastamme laulua
119
00:07:30,741 --> 00:07:35,037
Olemme tosi siistejä
mutta emme uhkaavia
120
00:07:35,121 --> 00:07:38,207
Olemme maailman paras bändi
121
00:07:38,291 --> 00:07:42,086
Mutta jättäisimme sen
jos löytyy erityinen tyttö
122
00:07:42,170 --> 00:07:43,629
Olet erityinen tyttöni
123
00:07:43,713 --> 00:07:49,218
Erityinen tyttö
124
00:07:49,302 --> 00:07:55,892
-Olet erityinen tyttöni
-Vain sinä
125
00:07:58,978 --> 00:08:02,690
Tästä lähtien sairaanhoitaja ei hoida
mitään vetskariinne tarttunutta,
126
00:08:02,773 --> 00:08:03,900
enkä minäkään hoida.
127
00:08:03,983 --> 00:08:07,987
Oletteko nyt tarpeeksi
valmiita rockiin?
128
00:08:10,364 --> 00:08:12,200
Hiljaisuutta.
129
00:08:12,783 --> 00:08:16,245
Tässä he ovat, Bilejengi.
130
00:08:18,539 --> 00:08:21,459
Terve, Springfield.
131
00:08:21,542 --> 00:08:25,171
Tässä on laulu, jota rehtori
Skinner ei tahdo meidän esittävän.
132
00:08:27,340 --> 00:08:30,051
Se ei ole totta.
Tämä oli minun ideani.
133
00:08:30,134 --> 00:08:32,428
Pidän pop-rockistanne ilman törkyä.
134
00:08:32,512 --> 00:08:35,097
Haista home. Esitämme sen silti.
135
00:08:41,437 --> 00:08:47,235
Näin sinut eilisiltana
tavauskisassa
136
00:08:47,944 --> 00:08:52,907
Tiesin sitten heti
että se oli R-A-K-K-A-U-T-T-A
137
00:08:53,491 --> 00:09:00,248
Minun pitää tavata
mitä merkitset minulle
138
00:09:00,331 --> 00:09:07,213
Koska en voi enää olla
139
00:09:07,964 --> 00:09:10,508
Hiljainen gangsteri
140
00:09:10,591 --> 00:09:13,386
-Minun pitää tavata
-Minun pitää tavata
141
00:09:13,469 --> 00:09:17,265
Minun pitää tavata
mitä merkitset minulle
142
00:09:17,765 --> 00:09:20,017
Heistä tulee suuria.
143
00:09:20,101 --> 00:09:21,686
Ja seisoit heidän tiellään.
144
00:09:21,769 --> 00:09:22,937
Enhän.
145
00:09:23,020 --> 00:09:25,731
Tulin aikaisin ja
tein heille appelsiinijuomaa.
146
00:09:25,815 --> 00:09:28,568
Appelsiinijuomaa?
Asutko äitisi kanssa?
147
00:09:28,651 --> 00:09:29,986
Hän asuu minun kanssani.
148
00:09:30,570 --> 00:09:33,614
Hiljainen gangsteri
149
00:09:33,698 --> 00:09:35,616
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
150
00:09:35,700 --> 00:09:37,493
Uskomatonta.
He pitivät meistä.
151
00:09:37,577 --> 00:09:40,371
Minulla on kylpytakki,
enkä edes ole kipeä.
152
00:09:40,454 --> 00:09:43,666
Jou kundit, upea esitys.
153
00:09:44,292 --> 00:09:45,960
Se on 'N Sync.
154
00:09:51,507 --> 00:09:54,176
-Asiaa.
-Mikä tuo teidät Springfieldiin?
155
00:09:54,260 --> 00:09:56,304
Näimme
bändinmuodostusilmoituksenne.
156
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
Näitte BMI:mme?
157
00:09:58,347 --> 00:10:00,558
Uskomatonta, että tapaan Milhousen.
158
00:10:00,641 --> 00:10:02,310
Asiaa.
159
00:10:02,893 --> 00:10:05,354
Toimme teille tämän upean lahjakorin.
160
00:10:05,438 --> 00:10:08,524
-Glitteriä, väkijoukon lamautin.
-Väkijoukon lamautin?
161
00:10:08,608 --> 00:10:12,695
Joo. Sen avulla pääsee hienosti
fanien läpi limusiiniin.
162
00:10:14,530 --> 00:10:17,742
Pitää mennä. Vaatteemme
alkavat olla vanhanaikaisia.
163
00:10:17,825 --> 00:10:20,620
-Bandana Republiciin.
-Asiaa.
164
00:10:25,666 --> 00:10:27,918
Nyt meidän pitää lähettää heille kori.
165
00:10:29,879 --> 00:10:32,048
Juuri siitä.
166
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
Täydellistä.
167
00:10:34,467 --> 00:10:38,054
Äiti, eikö Bartia voisi
hieroa muualla?
168
00:10:38,137 --> 00:10:40,806
-Älä ole itsekäs, Lisa.
-Olisitteko hiljaa?
169
00:10:40,890 --> 00:10:43,434
Missaan tärkeän VJ-horinan.
170
00:10:44,602 --> 00:10:48,272
Se oli viimeisin
Stridex Padsin mainos.
171
00:10:48,356 --> 00:10:53,319
Okei, tulossa P Squaredin
maailman ensi-iltavideo.
172
00:10:53,402 --> 00:10:57,281
Se on Bilejengi.
173
00:10:57,365 --> 00:11:00,701
Jee, siistiä.
174
00:11:01,535 --> 00:11:02,828
Rock.
175
00:11:04,580 --> 00:11:05,706
{\an8}Bilejengi "Pudota pommi"
Ohjannut: Ang Lee
176
00:11:05,790 --> 00:11:10,503
{\an8}Sano osaatko rokata
177
00:11:10,586 --> 00:11:14,507
Kaukaisessa maassa on ongelmia
178
00:11:14,590 --> 00:11:18,678
Aika mennä rakkauden muodostelmaan
179
00:11:18,761 --> 00:11:22,848
Rakkautesi on tappavampi kuin Saddam
180
00:11:22,932 --> 00:11:27,019
Siksi minun pitää pudottaa pommi
181
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
POMMI
182
00:11:32,191 --> 00:11:34,235
Bilejengi.
183
00:11:39,490 --> 00:11:43,661
{\an8}NOOTSAVIAL YTIIL
184
00:11:54,046 --> 00:11:55,965
Tuo hullu kertosäe on hyvä.
185
00:11:56,048 --> 00:11:58,592
-Mitä se tarkoittaa?
-Ei mitään.
186
00:11:58,676 --> 00:12:01,762
Se on kuin "Rama lama ding dong"
tai "Anna rauhalle mahdollisuus".
187
00:12:05,141 --> 00:12:09,603
Nämä bileet tapahtuvat
188
00:12:09,687 --> 00:12:12,231
Se ei ole ihme
189
00:12:12,314 --> 00:12:14,942
Joten laula se jälleen
190
00:12:20,406 --> 00:12:23,617
{\an8}NOOTSAVIAL YTIIL
191
00:12:30,875 --> 00:12:34,545
Tässä videossa on jotain outoa.
192
00:12:34,628 --> 00:12:38,174
Kellään noista tytöistä
ei ole kolmea lasta.
193
00:12:38,257 --> 00:12:39,759
Ei, jokin muu.
194
00:12:42,678 --> 00:12:43,763
BILEJENGI-VIDEO
195
00:12:47,600 --> 00:12:51,187
{\an8}NOOTSAVIAL YTIIL
196
00:12:52,730 --> 00:12:54,732
{\an8}He hokevat sitä.
197
00:12:54,815 --> 00:12:55,900
Hetkinen, mitä se oli?
198
00:12:59,445 --> 00:13:00,780
TAHDON SINUT
YHDYSVALTAIN LAIVASTOON
199
00:13:00,863 --> 00:13:02,990
Sam-setä?
Toistanpa sen takaperin.
200
00:13:04,200 --> 00:13:08,579
Liity laivastoon.
201
00:13:08,662 --> 00:13:09,830
Liity laivastoon.
202
00:13:11,081 --> 00:13:15,419
He värväävät ihmisiä
tiedostamattomilla viesteillä.
203
00:13:15,503 --> 00:13:17,046
LAIVASTOTUKIKOHTA
204
00:13:17,129 --> 00:13:18,839
Otto, mitä teet?
205
00:13:18,923 --> 00:13:22,051
En tiedä. Minulle tuli
kamala tarve liittyä laivastoon.
206
00:13:22,134 --> 00:13:24,261
Sinut on aivopesty.
207
00:13:24,345 --> 00:13:26,472
Joo, varmaankin.
208
00:13:32,645 --> 00:13:33,729
LEVY-YHTIÖ SALAINEN
209
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
L.T., onneksi olet täällä.
210
00:13:36,315 --> 00:13:39,819
Hallitus pistää tiedostamattomia
viestejä videoihisi.
211
00:13:39,902 --> 00:13:41,362
Tiedostamattomia viestejä?
212
00:13:41,445 --> 00:13:45,241
Tiedätkö,
miten hullulta tuo kuulostaa?
213
00:13:45,324 --> 00:13:47,034
Onko tuo laivaston tatuointi?
214
00:13:47,117 --> 00:13:48,577
Laivaston tatuointi?
215
00:13:48,661 --> 00:13:52,081
Tiedätkö,
miten hullulta tuo kuulostaa?
216
00:13:54,041 --> 00:13:55,417
{\an8}RAKASTAN LAIVASTOA
217
00:13:59,171 --> 00:14:01,507
Luutnantti Smash.
218
00:14:01,590 --> 00:14:02,967
Joo, näin on.
219
00:14:03,050 --> 00:14:05,719
Luutnantti L.T. Smash.
220
00:14:07,847 --> 00:14:11,100
Peruukki? Mutta housujen lahkeesi.
221
00:14:14,645 --> 00:14:19,233
Kuinka saatoit liata Star Blitzzz
Promotionin hyvän nimen?
222
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
Älä nyt, Lisa.
223
00:14:20,568 --> 00:14:22,987
Olemme aina käyttäneet
pop-tähtiä rekrytoimiseen.
224
00:14:23,070 --> 00:14:24,697
Se alkoi Elviksestä.
225
00:14:24,780 --> 00:14:26,740
Sitten oli Sgt. Pepper's,
226
00:14:26,824 --> 00:14:28,701
The Captain and Tennille
227
00:14:28,784 --> 00:14:30,369
ja KISS-armeija.
228
00:14:30,452 --> 00:14:32,454
Mutta TV:ssä on
rekrytointimainoksia.
229
00:14:32,538 --> 00:14:34,623
Miksi tarvitsette
alitajuisia viestejä?
230
00:14:34,707 --> 00:14:36,417
Se on kolmiteräinen hyökkäys.
231
00:14:36,500 --> 00:14:39,253
Alitajuinen, tajuinen ja ylitajuinen.
232
00:14:39,336 --> 00:14:41,922
-Ylitajuinen?
-Minä näytän.
233
00:14:42,006 --> 00:14:44,091
Hei, liittykää laivastoon.
234
00:14:44,174 --> 00:14:46,343
-Joo, selvä.
-Olen messissä.
235
00:14:46,427 --> 00:14:51,807
Nyt kun tiedät, Lisa,
en voi päästää sinua lähtemään.
236
00:14:53,267 --> 00:14:54,727
SPRINGFIELDIN KALMARISATAMA
237
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Hetkinen.
238
00:14:56,020 --> 00:15:00,232
Bartin bändi aivopesee nuoria
alitajuisilla viesteillä?
239
00:15:00,316 --> 00:15:02,192
Se on aika kaukaa haettua, Lisa.
240
00:15:02,276 --> 00:15:06,655
Oletko varma, ettei joku ole
hieman kateellinen?
241
00:15:06,739 --> 00:15:09,116
Tässä tulee kateellisuusitikka.
242
00:15:09,199 --> 00:15:10,409
-Nappaan sinut.
-Hei.
243
00:15:10,492 --> 00:15:11,702
Nappaan sinut.
244
00:15:11,785 --> 00:15:13,579
Lopeta. Olet aikuinen mies.
245
00:15:14,413 --> 00:15:15,748
Tahdon nyt kotiin.
246
00:15:15,831 --> 00:15:17,958
Kukaan ei mene kotiin.
247
00:15:18,042 --> 00:15:20,544
Menemme katsomaan Bartin konsertin.
248
00:15:20,628 --> 00:15:21,795
BILEJENGIN KONSERTTI
249
00:15:21,879 --> 00:15:23,422
Lentotukialus?
250
00:15:23,505 --> 00:15:25,049
Onpa hienovaraista.
251
00:15:25,132 --> 00:15:29,053
Hyvää iltapäivää ja tervetuloa
U.S.S. Sea Spankerille.
252
00:15:29,136 --> 00:15:30,804
Oletteko valmiina revittelemään?
253
00:15:32,556 --> 00:15:34,391
En kuule.
254
00:15:36,852 --> 00:15:38,771
Tahdotteko te toukat
nähdä esityksen vai ette?
255
00:15:40,689 --> 00:15:42,900
Tarkoitan, tässä he ovat,
256
00:15:42,983 --> 00:15:44,276
Bilejengi.
257
00:15:48,781 --> 00:15:52,076
Oli mulla tyttö joka satamassa
258
00:15:52,159 --> 00:15:55,746
Täältä Barcelonaan
259
00:15:57,206 --> 00:15:59,917
Mutta palasin Springfieldiin
260
00:16:00,000 --> 00:16:03,837
Ja tyttö, soitan sinulle
261
00:16:05,047 --> 00:16:08,342
Olin monilla rannoilla
262
00:16:08,425 --> 00:16:12,638
Mutta sinua vain kaipasin
263
00:16:12,721 --> 00:16:14,890
Palataan jälleen yhteen, tyttö
264
00:16:14,974 --> 00:16:18,227
Listaudutaan jälleen
265
00:16:18,310 --> 00:16:20,187
Kuumaa, kuumaa, kuumaa.
266
00:16:20,896 --> 00:16:25,109
Joten rekisteröi minut
rakkauden matkalle
267
00:16:25,192 --> 00:16:30,698
Rekrytoi sydämeni
Neljän ihanan rakkauden vuodelle
268
00:16:30,781 --> 00:16:32,324
Pallokävelkää.
269
00:16:34,368 --> 00:16:36,704
Ou jee.
270
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Hyvältä näyttää, kundit.
271
00:16:41,500 --> 00:16:43,168
Ja tupla-aika.
272
00:16:47,965 --> 00:16:49,591
Kas niin.
273
00:16:49,675 --> 00:16:52,219
Suojelkaa maata.
274
00:17:01,228 --> 00:17:02,688
Siistiä, hemmot.
275
00:17:02,771 --> 00:17:04,189
Polttakaa parturit.
276
00:17:04,273 --> 00:17:06,316
Vihaan Amerikkaa.
277
00:17:12,281 --> 00:17:15,034
Luutnantti Lt. Smash.
278
00:17:15,117 --> 00:17:16,368
Ai, amiraali.
279
00:17:17,494 --> 00:17:18,787
Se hippiuniko taas?
280
00:17:18,871 --> 00:17:21,415
-Ne harvenevat, sir.
-Loistavaa.
281
00:17:22,458 --> 00:17:24,710
Tätä ei ole helppo sanoa.
282
00:17:24,793 --> 00:17:27,838
Uusi hallinto lakkauttaa
projekti poikabändin.
283
00:17:27,921 --> 00:17:31,633
Lakkauttaa? Luvallanne sanon,
että se on hullua.
284
00:17:31,717 --> 00:17:35,429
Et sano niin,
kun näet ensi viikon Mad- lehden.
285
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
BILEJENGI VESSASTA ALAS
ETUKÄTEISNUMERO
286
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
Voi luoja.
287
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Kun tämä satiirinen pommi
menee huomenna kioskeihin,
288
00:17:42,186 --> 00:17:45,481
bändilläsi on yhtä paljon
rekrytointivaltaa kuin vahaomenalla.
289
00:17:45,564 --> 00:17:48,901
-En ymmärrä, sir.
-Se on ohi, L.T.
290
00:17:51,320 --> 00:17:52,571
VIRTA
291
00:17:52,654 --> 00:17:56,075
Marssitaan koko päivä
Ja putsataan käymälöitä koko yö
292
00:17:56,158 --> 00:17:57,284
STUDIOTAIKA
293
00:17:57,367 --> 00:18:01,747
Älä petä minua
Listaudutaan taas tänä iltana
294
00:18:01,830 --> 00:18:03,248
Mitä tuo meteli on?
295
00:18:03,332 --> 00:18:05,959
Listaudutaan taas tänä iltana
296
00:18:07,669 --> 00:18:09,963
Häivyn täältä.
297
00:18:11,298 --> 00:18:13,592
Houkka. Katso, mitä teit.
298
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Nyt on minun vuoroni.
299
00:18:15,719 --> 00:18:16,929
Älä tee sitä, L.T.
300
00:18:17,012 --> 00:18:19,473
Et jätä minulle valinnanvaraa.
301
00:18:19,556 --> 00:18:20,808
TEHTÄVÄ
EI TEHTÄVÄÄ
302
00:18:22,643 --> 00:18:24,478
Ei.
303
00:18:29,900 --> 00:18:31,777
Ei.
304
00:18:39,368 --> 00:18:41,954
Mitkä laulut jäivät minulta väliin?
305
00:18:42,037 --> 00:18:44,790
Isä, L.T. on seonnut.
306
00:18:45,541 --> 00:18:48,293
Joo, se on hänen ilmeensä.
307
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
Tekeeköhän hän jotain vaarallista?
308
00:18:53,549 --> 00:18:55,884
En voi tietää.
Lataa nyt vain ohjuksia.
309
00:18:55,968 --> 00:18:57,928
Pop-musiikki on kovaa työtä.
310
00:19:01,390 --> 00:19:03,183
Vapaudenpatsas?
311
00:19:03,267 --> 00:19:04,476
Missä olemme?
312
00:19:07,980 --> 00:19:11,650
No niin, jengi. Tuo on kohteemme.
313
00:19:16,989 --> 00:19:18,157
Ei Madiä.
314
00:19:18,240 --> 00:19:22,202
Se on maamme suurin
mielenterveyden teeman huumorilehti.
315
00:19:22,286 --> 00:19:25,956
Miksei se voisi olla
Kaikki vihaavat Raymondia?
316
00:19:27,249 --> 00:19:30,127
Valvoimme koko yön,
mutta se oli sen arvoista.
317
00:19:30,210 --> 00:19:32,504
Emme voi antaa L.T:n räjäyttää Madiä.
318
00:19:32,588 --> 00:19:35,215
Tina Brown
alkoi juuri kääntää sitä.
319
00:19:35,299 --> 00:19:36,884
Hänet pitää pehmittää.
320
00:19:36,967 --> 00:19:39,678
Mutta miten? Tarvitsisimme jonkin
rentoutumislaulun.
321
00:19:39,761 --> 00:19:42,014
Ja nopeasti.
322
00:19:48,729 --> 00:19:51,231
-Kuulimme, mitä sanoitte.
-Joo. Vanhalla tavalla.
323
00:19:51,815 --> 00:19:54,526
-Se on 'N Sync.
-Älä lörpötä, Milhouse.
324
00:19:54,610 --> 00:19:57,613
Meillä on tarvitsemanne laulu
hyökkäyksen purkamiseen.
325
00:19:57,696 --> 00:20:00,032
-Purkakaa vanhalla tavalla.
-Vihdoinkin.
326
00:20:02,951 --> 00:20:05,078
-Siistiä.
-Upeaa.
327
00:20:05,162 --> 00:20:08,373
-En osaa lukea.
-En osaa laulaa tanssimatta.
328
00:20:08,457 --> 00:20:09,666
Selvä.
329
00:20:10,876 --> 00:20:12,794
Tyrkkäys, pyörähdys, käännös.
330
00:20:12,878 --> 00:20:14,796
Kääntö, mutristus, makee.
331
00:20:14,880 --> 00:20:16,840
Makee, robotti, do-si-do.
332
00:20:16,924 --> 00:20:18,425
Ja lopuksi Matrix.
333
00:20:21,803 --> 00:20:24,139
Kukaan ei käänny matkalla makeuteen.
334
00:20:24,223 --> 00:20:25,599
Joo, se on tyhmää.
335
00:20:25,682 --> 00:20:27,184
Tahdon pyörähdellä.
336
00:20:27,267 --> 00:20:30,771
Hei meillä on vain muutama minuutti...
337
00:20:38,070 --> 00:20:39,738
Ovatko kaikki kunnossa?
338
00:20:39,821 --> 00:20:41,657
-Joo olen.
-Olen ok, kiitti.
339
00:20:41,740 --> 00:20:42,908
Oloni on itse asiassa parempi.
340
00:20:46,620 --> 00:20:49,081
No niin, pojat. Bilejengi on loppu.
341
00:20:49,164 --> 00:20:52,125
Ainakin säästin teidät
julkiselta pilanteolta.
342
00:20:54,127 --> 00:20:56,672
Olisimme voineet olla Madin kannessa.
343
00:20:57,381 --> 00:21:00,467
Minua sanottiin Smelsoniksi.
344
00:21:02,636 --> 00:21:03,804
Smelson.
345
00:21:03,887 --> 00:21:06,932
Se on hauskaa, koska haiset.
346
00:21:07,808 --> 00:21:10,560
Smelson. Olisin voinut keksiä sen.
347
00:21:10,644 --> 00:21:11,937
Toki olisit.
348
00:21:12,020 --> 00:21:14,439
Menepä nyt siitä.
349
00:21:17,442 --> 00:21:21,029
Meillä oli paljon hauskaa tänään
laivaston kustannuksella.
350
00:21:21,113 --> 00:21:24,074
Mutta he suojelevat meitä
joka päivä Godzillalta.
351
00:21:24,157 --> 00:21:26,368
-Unohtamatta merirosvoja.
-Ja meduusoja.
352
00:21:26,451 --> 00:21:29,204
Ne kamalat selkärangattomat
pistävät, vanhalla tavalla.
353
00:21:29,288 --> 00:21:32,124
Tsekkaa laivasto kahden
tai neljän vuoden suhteeseen.
354
00:21:32,207 --> 00:21:33,834
Ilmoitimme JC:n eilen.
355
00:21:33,917 --> 00:21:38,463
Mitä? Ei.
356
00:21:40,841 --> 00:21:44,928
Liity laivastoon
357
00:21:45,012 --> 00:21:49,057
Liity laivastoon
358
00:21:49,141 --> 00:21:52,811
Liity laivastoon
359
00:21:55,230 --> 00:21:56,648
Se on 'N Sync.
360
00:22:03,572 --> 00:22:05,699
Uskomatonta, että tapaan Milhousen.
361
00:22:06,575 --> 00:22:09,286
Joo, kuulitte sen vanhalla tavalla.
362
00:22:09,369 --> 00:22:11,538
Ei.
363
00:22:11,621 --> 00:22:14,750
-Bart oli siisti. Aika lyhyt.
-Näin pitkä.
364
00:22:14,833 --> 00:22:16,418
Älkää painako sitä.
365
00:22:22,090 --> 00:22:24,343
-Bravo.
-Asiaa.
366
00:22:24,426 --> 00:22:26,928
Se kuulostaa siltä,
mitä minä sanoisin.
367
00:22:29,514 --> 00:22:31,475
{\an8}Suomennos:
Hanna Iivonen