1 00:00:15,348 --> 00:00:17,100 EN OSTA PRESIDENTIN ARMAHDUSTA 2 00:01:25,502 --> 00:01:26,669 Suuria hetkiä olympiahistoriassa 3 00:01:26,753 --> 00:01:29,631 Tervetuloa takaisin ohjelmaan Suuria hetkiä olympiahistoriassa. 4 00:01:29,714 --> 00:01:31,633 Vuoden 1936 kisoissa Berliinissä 5 00:01:31,716 --> 00:01:36,554 Jesse Owens nöyryyttää Adolf Hitleriä voittamalla tämän ilmalaivan. 6 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 1968, Mexico City. 7 00:01:42,685 --> 00:01:46,731 Bob Beamon särkee maailman pituushyppyennätyksen. 8 00:01:52,487 --> 00:01:55,532 Ja vuonna 1984 Portugalin Carlos Lopesista 9 00:01:55,615 --> 00:01:59,953 tulee vanhin olympialaisten maratonivoittaja 38 vuotta vanhana. 10 00:02:00,745 --> 00:02:03,790 {\an8}Kolmekymmentäkahdeksan? Se on suunnilleen ikäni. 11 00:02:03,873 --> 00:02:06,000 {\an8}Marge, pitkän harkinnan jälkeen 12 00:02:06,084 --> 00:02:09,587 {\an8}olen päättänyt juosta Springfieldin maratonin. 13 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 {\an8}Älä viisi. 14 00:02:11,214 --> 00:02:15,426 {\an8}Sinä näännyt katsoessasi Hämärän rajamailla -maratonia. 15 00:02:15,510 --> 00:02:17,804 {\an8}Olen tavallinen Billy Crystal. 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,013 {\an8}Tuo on totta. 17 00:02:19,097 --> 00:02:21,307 {\an8}Isä, minusta juoksu on hyvää liikuntaa. 18 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 Se lisää vuosia elämään. 19 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 Pysy tästä poissa, Lisa. 20 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 {\an8}Marge, olen päättänyt. 21 00:02:26,354 --> 00:02:29,065 {\an8}Teen työtäsi päivän ja sinä teet minun työtäni. 22 00:02:29,149 --> 00:02:31,359 {\an8}Sitten nähdään, kummalla on rankempaa. 23 00:02:37,407 --> 00:02:38,533 SPRINGFIELDIN MARATON - "TELO POLVESI HYVÄNTEKEVÄISYYTEEN" 24 00:02:38,616 --> 00:02:41,619 {\an8}Iltapäivää ja tervetuloa 97:een Springfieldin maratoniin. 25 00:02:41,703 --> 00:02:43,955 {\an8}Muistelemme, kun Jebediah Springfield 26 00:02:44,038 --> 00:02:46,499 {\an8}juoksi kuuden osavaltion halki välttääkseen velkojiaan. 27 00:02:47,041 --> 00:02:48,710 {\an8}Onko sinulla tarvikkeesi? 28 00:02:48,793 --> 00:02:50,587 {\an8}Katsotaan. Hikinauhat, ovat. 29 00:02:50,670 --> 00:02:54,507 {\an8}Hiertymää estävä nänniteippi, on, on ja on. 30 00:02:54,591 --> 00:02:55,842 {\an8}Huomio juoksijat. 31 00:02:55,925 --> 00:02:58,094 {\an8}Merkistäni paikoillanne 32 00:02:58,178 --> 00:03:01,181 {\an8}ja häipykää ennen kuin muutan mieltäni. 33 00:03:04,559 --> 00:03:07,604 {\an8}En voi uskoa tätä. Juoksen maratonin. 34 00:03:07,687 --> 00:03:11,232 Siihen tyssäsi. Tämä on niin kivuliasta. 35 00:03:11,316 --> 00:03:13,401 Hei, sain toisen tuuleni. 36 00:03:13,484 --> 00:03:15,445 Au, taas tyssäsi. 37 00:03:15,528 --> 00:03:16,738 Kolmas tuuli. 38 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 Nopeammin, riksakuski, nopeammin. 39 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Ruoska ei auta. 40 00:03:22,035 --> 00:03:25,246 {\an8}Hiljaa. Kutsutko itseäsi kiinalaiseksi? 41 00:03:25,330 --> 00:03:28,833 {\an8}Kukaan ei pääse Salamaa nopeammin. 42 00:03:29,250 --> 00:03:34,005 {\an8}Kirottua. Yksi supervastustajistani asetti minulle ansan. 43 00:03:35,840 --> 00:03:38,218 {\an8}Hei, isoisä juoksee. 44 00:03:38,301 --> 00:03:41,095 {\an8}Ei tuo ole isoisä. Isällä vain on nestehukka. 45 00:03:46,643 --> 00:03:48,102 {\an8}Kun 500 metriä on jäljellä, 46 00:03:48,186 --> 00:03:51,397 juoksijat Australiasta ja Djiboutista ovat rinnakkain. 47 00:03:51,481 --> 00:03:55,026 {\an8}Kaksi väsynyttä soturia on kivuissaan ja nääntyneitä. 48 00:03:55,109 --> 00:03:59,948 {\an8}Vain yksi voittaa suuren palkinnon, Springfieldin kävelykierroksen 49 00:04:03,952 --> 00:04:06,621 Se kierros on minun. 50 00:04:06,704 --> 00:04:09,582 Hetkinen vain, Dora. 51 00:04:09,666 --> 00:04:11,834 Uusi haastaja ilmaantui tyhjästä. 52 00:04:11,918 --> 00:04:14,295 Hän juoksee innolla ja antaumuksella. 53 00:04:14,379 --> 00:04:17,548 Mistä hänet testataan kisan jälkeen. 54 00:04:17,632 --> 00:04:20,510 Hei, voitin kisan. 55 00:04:21,594 --> 00:04:23,805 Voittajamme näyttää olevan Italiasta. 56 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 Rakastan teitä kaikkia. 57 00:04:26,140 --> 00:04:28,977 Käytin kaiken englannin taitoni. 58 00:04:33,064 --> 00:04:34,524 Grazie, Springfield. 59 00:04:34,607 --> 00:04:35,692 Ensimmäinen 60 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 -Hän on huijari. -Kurja huiputtaja. 61 00:04:38,736 --> 00:04:41,447 Vaadin uuden kisan. 62 00:04:41,531 --> 00:04:42,824 Minulla on parempi idea. 63 00:04:42,907 --> 00:04:45,827 -Juostaan hänen henkitorvellaan. -Joo. 64 00:04:45,910 --> 00:04:48,621 -Tappakaa hänet. -Pistäkää hänet maksamaan. 65 00:04:54,502 --> 00:04:56,713 -Tule äkkiä. -Ihmisjoukko? Muukalainen? 66 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Ihmisjoukko? Muukalainen? 67 00:04:58,047 --> 00:04:59,173 Muukalainen. 68 00:05:03,344 --> 00:05:04,512 Kuka olet? 69 00:05:04,595 --> 00:05:06,806 Saat sen pian selville. 70 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 Tässä lukee, että olet L.T. Smash. 71 00:05:09,851 --> 00:05:11,019 Aika on tullut. 72 00:05:11,102 --> 00:05:13,313 Olen L.T. Smash. 73 00:05:15,189 --> 00:05:18,985 Kiitos kovasti, että pelastit poikamme siltä murhajoukolta. 74 00:05:19,068 --> 00:05:21,654 Kiitti, että saan hengata kämpässänne. 75 00:05:21,738 --> 00:05:24,615 Ja kiitos että oletat, että olemme makeita. 76 00:05:24,699 --> 00:05:28,161 No niin, tässä tiedot. Olen levytuottaja. 77 00:05:28,244 --> 00:05:31,914 Olen perustamassa poikabändiä ja siinä on tilaa Bartille. 78 00:05:31,998 --> 00:05:33,666 -Minun Bartilleni? -Kyllä. 79 00:05:33,750 --> 00:05:39,088 Hänen kisassa tekemänsä temppu osoittaa, että hän on etsimäni pahis. 80 00:05:39,172 --> 00:05:40,465 Kuuntele, Smash. 81 00:05:40,548 --> 00:05:44,510 Emme allekirjoita mitään, ellei se ole sopimus. 82 00:05:44,594 --> 00:05:47,638 Miksi tahdot Bartin? Hän ei juuri osaa laulaa. 83 00:05:47,722 --> 00:05:52,226 Marge, ei laulu tuo tuohta. Bart on kapinallinen. 84 00:05:52,310 --> 00:05:55,688 Ja sitä tarvitsen bändiini Bilejengiin. 85 00:05:56,189 --> 00:05:59,275 Hetkinen. Huolehdin joistakin asioista. 86 00:05:59,359 --> 00:06:02,653 Ole kiltti, äiti. Unelmani on tulla rock-tähdeksi. 87 00:06:02,737 --> 00:06:04,864 Minun unelmani on päästä Bartista eroon. 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,575 -Mutta... -Montako elämää sinun pitää pilata? 89 00:06:07,658 --> 00:06:09,118 Hyvä on. 90 00:06:14,040 --> 00:06:15,541 LEVY-YHTIÖ SALAINEN 91 00:06:15,625 --> 00:06:19,253 Bart, tapaa bändin muut jäsenet. 92 00:06:19,337 --> 00:06:21,255 Hän on fiksu, sielukas, 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,715 hän on Milhouse. 94 00:06:22,799 --> 00:06:24,384 Miten menee, G Money? 95 00:06:24,467 --> 00:06:27,720 Seuraavaksi, hän murtaa nenäsi, lasisi ja sydämesi. 96 00:06:27,804 --> 00:06:31,099 -Nelson. -He ovat vain koulupoikia. 97 00:06:31,182 --> 00:06:32,892 Kuka sitten, Ralph Wiggum? 98 00:06:34,352 --> 00:06:36,312 Olen pop-sensaatio. 99 00:06:36,396 --> 00:06:38,940 Ja minä olen alfauros sellaisten ryhmien takana, 100 00:06:39,023 --> 00:06:41,692 kuten New Kids in the Ditch and Boy-nudo. 101 00:06:41,776 --> 00:06:43,861 Teen teistä tähtiä. 102 00:06:43,945 --> 00:06:48,491 Virne, virne, kaksi, kolme, neljä. Ja tyrkkäisy. 103 00:06:48,574 --> 00:06:51,244 Ja kahmaiskaa itseänne tuolta. 104 00:06:51,327 --> 00:06:53,162 Ja nyt flirttaillaan. 105 00:06:53,246 --> 00:06:54,997 Onko tuo muka flirttailua? 106 00:06:55,081 --> 00:06:57,333 En sula. 107 00:06:57,417 --> 00:07:01,504 Okei, mielet ovat kondiksessa ja lettinne ovat siistit. 108 00:07:01,587 --> 00:07:03,548 Nyt tarvitaan vain laulua. 109 00:07:03,631 --> 00:07:05,925 "Bilejengi, hallitsemme Maata, 110 00:07:06,008 --> 00:07:08,136 suurin bändi sitten musiikin synnyn." 111 00:07:08,219 --> 00:07:10,096 Eikö laulu ole hieman mahtaileva? 112 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 Minulle ei kerrottu, että tässä mahtaillaan. 113 00:07:13,057 --> 00:07:14,225 Ottakaa alusta. 114 00:07:14,308 --> 00:07:16,978 Bilejengi, hallitsemme Maata 115 00:07:17,061 --> 00:07:20,189 Suurin bändi sitten musiikin synnyn. 116 00:07:21,524 --> 00:07:22,859 STUDIOTAIKA ÄÄNENPARANNUS 117 00:07:22,942 --> 00:07:24,193 Kiitos, NASA. 118 00:07:26,571 --> 00:07:30,658 Rakastamme hikoilua ja rakastamme laulua 119 00:07:30,741 --> 00:07:35,037 Olemme tosi siistejä mutta emme uhkaavia 120 00:07:35,121 --> 00:07:38,207 Olemme maailman paras bändi 121 00:07:38,291 --> 00:07:42,086 Mutta jättäisimme sen jos löytyy erityinen tyttö 122 00:07:42,170 --> 00:07:43,629 Olet erityinen tyttöni 123 00:07:43,713 --> 00:07:49,218 Erityinen tyttö 124 00:07:49,302 --> 00:07:55,892 -Olet erityinen tyttöni -Vain sinä 125 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 Tästä lähtien sairaanhoitaja ei hoida mitään vetskariinne tarttunutta, 126 00:08:02,773 --> 00:08:03,900 enkä minäkään hoida. 127 00:08:03,983 --> 00:08:07,987 Oletteko nyt tarpeeksi valmiita rockiin? 128 00:08:10,364 --> 00:08:12,200 Hiljaisuutta. 129 00:08:12,783 --> 00:08:16,245 Tässä he ovat, Bilejengi. 130 00:08:18,539 --> 00:08:21,459 Terve, Springfield. 131 00:08:21,542 --> 00:08:25,171 Tässä on laulu, jota rehtori Skinner ei tahdo meidän esittävän. 132 00:08:27,340 --> 00:08:30,051 Se ei ole totta. Tämä oli minun ideani. 133 00:08:30,134 --> 00:08:32,428 Pidän pop-rockistanne ilman törkyä. 134 00:08:32,512 --> 00:08:35,097 Haista home. Esitämme sen silti. 135 00:08:41,437 --> 00:08:47,235 Näin sinut eilisiltana tavauskisassa 136 00:08:47,944 --> 00:08:52,907 Tiesin sitten heti että se oli R-A-K-K-A-U-T-T-A 137 00:08:53,491 --> 00:09:00,248 Minun pitää tavata mitä merkitset minulle 138 00:09:00,331 --> 00:09:07,213 Koska en voi enää olla 139 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 Hiljainen gangsteri 140 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 -Minun pitää tavata -Minun pitää tavata 141 00:09:13,469 --> 00:09:17,265 Minun pitää tavata mitä merkitset minulle 142 00:09:17,765 --> 00:09:20,017 Heistä tulee suuria. 143 00:09:20,101 --> 00:09:21,686 Ja seisoit heidän tiellään. 144 00:09:21,769 --> 00:09:22,937 Enhän. 145 00:09:23,020 --> 00:09:25,731 Tulin aikaisin ja tein heille appelsiinijuomaa. 146 00:09:25,815 --> 00:09:28,568 Appelsiinijuomaa? Asutko äitisi kanssa? 147 00:09:28,651 --> 00:09:29,986 Hän asuu minun kanssani. 148 00:09:30,570 --> 00:09:33,614 Hiljainen gangsteri 149 00:09:33,698 --> 00:09:35,616 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 150 00:09:35,700 --> 00:09:37,493 Uskomatonta. He pitivät meistä. 151 00:09:37,577 --> 00:09:40,371 Minulla on kylpytakki, enkä edes ole kipeä. 152 00:09:40,454 --> 00:09:43,666 Jou kundit, upea esitys. 153 00:09:44,292 --> 00:09:45,960 Se on 'N Sync. 154 00:09:51,507 --> 00:09:54,176 -Asiaa. -Mikä tuo teidät Springfieldiin? 155 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 Näimme bändinmuodostusilmoituksenne. 156 00:09:56,387 --> 00:09:58,264 Näitte BMI:mme? 157 00:09:58,347 --> 00:10:00,558 Uskomatonta, että tapaan Milhousen. 158 00:10:00,641 --> 00:10:02,310 Asiaa. 159 00:10:02,893 --> 00:10:05,354 Toimme teille tämän upean lahjakorin. 160 00:10:05,438 --> 00:10:08,524 -Glitteriä, väkijoukon lamautin. -Väkijoukon lamautin? 161 00:10:08,608 --> 00:10:12,695 Joo. Sen avulla pääsee hienosti fanien läpi limusiiniin. 162 00:10:14,530 --> 00:10:17,742 Pitää mennä. Vaatteemme alkavat olla vanhanaikaisia. 163 00:10:17,825 --> 00:10:20,620 -Bandana Republiciin. -Asiaa. 164 00:10:25,666 --> 00:10:27,918 Nyt meidän pitää lähettää heille kori. 165 00:10:29,879 --> 00:10:32,048 Juuri siitä. 166 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Täydellistä. 167 00:10:34,467 --> 00:10:38,054 Äiti, eikö Bartia voisi hieroa muualla? 168 00:10:38,137 --> 00:10:40,806 -Älä ole itsekäs, Lisa. -Olisitteko hiljaa? 169 00:10:40,890 --> 00:10:43,434 Missaan tärkeän VJ-horinan. 170 00:10:44,602 --> 00:10:48,272 Se oli viimeisin Stridex Padsin mainos. 171 00:10:48,356 --> 00:10:53,319 Okei, tulossa P Squaredin maailman ensi-iltavideo. 172 00:10:53,402 --> 00:10:57,281 Se on Bilejengi. 173 00:10:57,365 --> 00:11:00,701 Jee, siistiä. 174 00:11:01,535 --> 00:11:02,828 Rock. 175 00:11:04,580 --> 00:11:05,706 {\an8}Bilejengi "Pudota pommi" Ohjannut: Ang Lee 176 00:11:05,790 --> 00:11:10,503 {\an8}Sano osaatko rokata 177 00:11:10,586 --> 00:11:14,507 Kaukaisessa maassa on ongelmia 178 00:11:14,590 --> 00:11:18,678 Aika mennä rakkauden muodostelmaan 179 00:11:18,761 --> 00:11:22,848 Rakkautesi on tappavampi kuin Saddam 180 00:11:22,932 --> 00:11:27,019 Siksi minun pitää pudottaa pommi 181 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 POMMI 182 00:11:32,191 --> 00:11:34,235 Bilejengi. 183 00:11:39,490 --> 00:11:43,661 {\an8}NOOTSAVIAL YTIIL 184 00:11:54,046 --> 00:11:55,965 Tuo hullu kertosäe on hyvä. 185 00:11:56,048 --> 00:11:58,592 -Mitä se tarkoittaa? -Ei mitään. 186 00:11:58,676 --> 00:12:01,762 Se on kuin "Rama lama ding dong" tai "Anna rauhalle mahdollisuus". 187 00:12:05,141 --> 00:12:09,603 Nämä bileet tapahtuvat 188 00:12:09,687 --> 00:12:12,231 Se ei ole ihme 189 00:12:12,314 --> 00:12:14,942 Joten laula se jälleen 190 00:12:20,406 --> 00:12:23,617 {\an8}NOOTSAVIAL YTIIL 191 00:12:30,875 --> 00:12:34,545 Tässä videossa on jotain outoa. 192 00:12:34,628 --> 00:12:38,174 Kellään noista tytöistä ei ole kolmea lasta. 193 00:12:38,257 --> 00:12:39,759 Ei, jokin muu. 194 00:12:42,678 --> 00:12:43,763 BILEJENGI-VIDEO 195 00:12:47,600 --> 00:12:51,187 {\an8}NOOTSAVIAL YTIIL 196 00:12:52,730 --> 00:12:54,732 {\an8}He hokevat sitä. 197 00:12:54,815 --> 00:12:55,900 Hetkinen, mitä se oli? 198 00:12:59,445 --> 00:13:00,780 TAHDON SINUT YHDYSVALTAIN LAIVASTOON 199 00:13:00,863 --> 00:13:02,990 Sam-setä? Toistanpa sen takaperin. 200 00:13:04,200 --> 00:13:08,579 Liity laivastoon. 201 00:13:08,662 --> 00:13:09,830 Liity laivastoon. 202 00:13:11,081 --> 00:13:15,419 He värväävät ihmisiä tiedostamattomilla viesteillä. 203 00:13:15,503 --> 00:13:17,046 LAIVASTOTUKIKOHTA 204 00:13:17,129 --> 00:13:18,839 Otto, mitä teet? 205 00:13:18,923 --> 00:13:22,051 En tiedä. Minulle tuli kamala tarve liittyä laivastoon. 206 00:13:22,134 --> 00:13:24,261 Sinut on aivopesty. 207 00:13:24,345 --> 00:13:26,472 Joo, varmaankin. 208 00:13:32,645 --> 00:13:33,729 LEVY-YHTIÖ SALAINEN 209 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 L.T., onneksi olet täällä. 210 00:13:36,315 --> 00:13:39,819 Hallitus pistää tiedostamattomia viestejä videoihisi. 211 00:13:39,902 --> 00:13:41,362 Tiedostamattomia viestejä? 212 00:13:41,445 --> 00:13:45,241 Tiedätkö, miten hullulta tuo kuulostaa? 213 00:13:45,324 --> 00:13:47,034 Onko tuo laivaston tatuointi? 214 00:13:47,117 --> 00:13:48,577 Laivaston tatuointi? 215 00:13:48,661 --> 00:13:52,081 Tiedätkö, miten hullulta tuo kuulostaa? 216 00:13:54,041 --> 00:13:55,417 {\an8}RAKASTAN LAIVASTOA 217 00:13:59,171 --> 00:14:01,507 Luutnantti Smash. 218 00:14:01,590 --> 00:14:02,967 Joo, näin on. 219 00:14:03,050 --> 00:14:05,719 Luutnantti L.T. Smash. 220 00:14:07,847 --> 00:14:11,100 Peruukki? Mutta housujen lahkeesi. 221 00:14:14,645 --> 00:14:19,233 Kuinka saatoit liata Star Blitzzz Promotionin hyvän nimen? 222 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Älä nyt, Lisa. 223 00:14:20,568 --> 00:14:22,987 Olemme aina käyttäneet pop-tähtiä rekrytoimiseen. 224 00:14:23,070 --> 00:14:24,697 Se alkoi Elviksestä. 225 00:14:24,780 --> 00:14:26,740 Sitten oli Sgt. Pepper's, 226 00:14:26,824 --> 00:14:28,701 The Captain and Tennille 227 00:14:28,784 --> 00:14:30,369 ja KISS-armeija. 228 00:14:30,452 --> 00:14:32,454 Mutta TV:ssä on rekrytointimainoksia. 229 00:14:32,538 --> 00:14:34,623 Miksi tarvitsette alitajuisia viestejä? 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,417 Se on kolmiteräinen hyökkäys. 231 00:14:36,500 --> 00:14:39,253 Alitajuinen, tajuinen ja ylitajuinen. 232 00:14:39,336 --> 00:14:41,922 -Ylitajuinen? -Minä näytän. 233 00:14:42,006 --> 00:14:44,091 Hei, liittykää laivastoon. 234 00:14:44,174 --> 00:14:46,343 -Joo, selvä. -Olen messissä. 235 00:14:46,427 --> 00:14:51,807 Nyt kun tiedät, Lisa, en voi päästää sinua lähtemään. 236 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 SPRINGFIELDIN KALMARISATAMA 237 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Hetkinen. 238 00:14:56,020 --> 00:15:00,232 Bartin bändi aivopesee nuoria alitajuisilla viesteillä? 239 00:15:00,316 --> 00:15:02,192 Se on aika kaukaa haettua, Lisa. 240 00:15:02,276 --> 00:15:06,655 Oletko varma, ettei joku ole hieman kateellinen? 241 00:15:06,739 --> 00:15:09,116 Tässä tulee kateellisuusitikka. 242 00:15:09,199 --> 00:15:10,409 -Nappaan sinut. -Hei. 243 00:15:10,492 --> 00:15:11,702 Nappaan sinut. 244 00:15:11,785 --> 00:15:13,579 Lopeta. Olet aikuinen mies. 245 00:15:14,413 --> 00:15:15,748 Tahdon nyt kotiin. 246 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 Kukaan ei mene kotiin. 247 00:15:18,042 --> 00:15:20,544 Menemme katsomaan Bartin konsertin. 248 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 BILEJENGIN KONSERTTI 249 00:15:21,879 --> 00:15:23,422 Lentotukialus? 250 00:15:23,505 --> 00:15:25,049 Onpa hienovaraista. 251 00:15:25,132 --> 00:15:29,053 Hyvää iltapäivää ja tervetuloa U.S.S. Sea Spankerille. 252 00:15:29,136 --> 00:15:30,804 Oletteko valmiina revittelemään? 253 00:15:32,556 --> 00:15:34,391 En kuule. 254 00:15:36,852 --> 00:15:38,771 Tahdotteko te toukat nähdä esityksen vai ette? 255 00:15:40,689 --> 00:15:42,900 Tarkoitan, tässä he ovat, 256 00:15:42,983 --> 00:15:44,276 Bilejengi. 257 00:15:48,781 --> 00:15:52,076 Oli mulla tyttö joka satamassa 258 00:15:52,159 --> 00:15:55,746 Täältä Barcelonaan 259 00:15:57,206 --> 00:15:59,917 Mutta palasin Springfieldiin 260 00:16:00,000 --> 00:16:03,837 Ja tyttö, soitan sinulle 261 00:16:05,047 --> 00:16:08,342 Olin monilla rannoilla 262 00:16:08,425 --> 00:16:12,638 Mutta sinua vain kaipasin 263 00:16:12,721 --> 00:16:14,890 Palataan jälleen yhteen, tyttö 264 00:16:14,974 --> 00:16:18,227 Listaudutaan jälleen 265 00:16:18,310 --> 00:16:20,187 Kuumaa, kuumaa, kuumaa. 266 00:16:20,896 --> 00:16:25,109 Joten rekisteröi minut rakkauden matkalle 267 00:16:25,192 --> 00:16:30,698 Rekrytoi sydämeni Neljän ihanan rakkauden vuodelle 268 00:16:30,781 --> 00:16:32,324 Pallokävelkää. 269 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 Ou jee. 270 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 Hyvältä näyttää, kundit. 271 00:16:41,500 --> 00:16:43,168 Ja tupla-aika. 272 00:16:47,965 --> 00:16:49,591 Kas niin. 273 00:16:49,675 --> 00:16:52,219 Suojelkaa maata. 274 00:17:01,228 --> 00:17:02,688 Siistiä, hemmot. 275 00:17:02,771 --> 00:17:04,189 Polttakaa parturit. 276 00:17:04,273 --> 00:17:06,316 Vihaan Amerikkaa. 277 00:17:12,281 --> 00:17:15,034 Luutnantti Lt. Smash. 278 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Ai, amiraali. 279 00:17:17,494 --> 00:17:18,787 Se hippiuniko taas? 280 00:17:18,871 --> 00:17:21,415 -Ne harvenevat, sir. -Loistavaa. 281 00:17:22,458 --> 00:17:24,710 Tätä ei ole helppo sanoa. 282 00:17:24,793 --> 00:17:27,838 Uusi hallinto lakkauttaa projekti poikabändin. 283 00:17:27,921 --> 00:17:31,633 Lakkauttaa? Luvallanne sanon, että se on hullua. 284 00:17:31,717 --> 00:17:35,429 Et sano niin, kun näet ensi viikon Mad- lehden. 285 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 BILEJENGI VESSASTA ALAS ETUKÄTEISNUMERO 286 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 Voi luoja. 287 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Kun tämä satiirinen pommi menee huomenna kioskeihin, 288 00:17:42,186 --> 00:17:45,481 bändilläsi on yhtä paljon rekrytointivaltaa kuin vahaomenalla. 289 00:17:45,564 --> 00:17:48,901 -En ymmärrä, sir. -Se on ohi, L.T. 290 00:17:51,320 --> 00:17:52,571 VIRTA 291 00:17:52,654 --> 00:17:56,075 Marssitaan koko päivä Ja putsataan käymälöitä koko yö 292 00:17:56,158 --> 00:17:57,284 STUDIOTAIKA 293 00:17:57,367 --> 00:18:01,747 Älä petä minua Listaudutaan taas tänä iltana 294 00:18:01,830 --> 00:18:03,248 Mitä tuo meteli on? 295 00:18:03,332 --> 00:18:05,959 Listaudutaan taas tänä iltana 296 00:18:07,669 --> 00:18:09,963 Häivyn täältä. 297 00:18:11,298 --> 00:18:13,592 Houkka. Katso, mitä teit. 298 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Nyt on minun vuoroni. 299 00:18:15,719 --> 00:18:16,929 Älä tee sitä, L.T. 300 00:18:17,012 --> 00:18:19,473 Et jätä minulle valinnanvaraa. 301 00:18:19,556 --> 00:18:20,808 TEHTÄVÄ EI TEHTÄVÄÄ 302 00:18:22,643 --> 00:18:24,478 Ei. 303 00:18:29,900 --> 00:18:31,777 Ei. 304 00:18:39,368 --> 00:18:41,954 Mitkä laulut jäivät minulta väliin? 305 00:18:42,037 --> 00:18:44,790 Isä, L.T. on seonnut. 306 00:18:45,541 --> 00:18:48,293 Joo, se on hänen ilmeensä. 307 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 Tekeeköhän hän jotain vaarallista? 308 00:18:53,549 --> 00:18:55,884 En voi tietää. Lataa nyt vain ohjuksia. 309 00:18:55,968 --> 00:18:57,928 Pop-musiikki on kovaa työtä. 310 00:19:01,390 --> 00:19:03,183 Vapaudenpatsas? 311 00:19:03,267 --> 00:19:04,476 Missä olemme? 312 00:19:07,980 --> 00:19:11,650 No niin, jengi. Tuo on kohteemme. 313 00:19:16,989 --> 00:19:18,157 Ei Madiä. 314 00:19:18,240 --> 00:19:22,202 Se on maamme suurin mielenterveyden teeman huumorilehti. 315 00:19:22,286 --> 00:19:25,956 Miksei se voisi olla Kaikki vihaavat Raymondia? 316 00:19:27,249 --> 00:19:30,127 Valvoimme koko yön, mutta se oli sen arvoista. 317 00:19:30,210 --> 00:19:32,504 Emme voi antaa L.T:n räjäyttää Madiä. 318 00:19:32,588 --> 00:19:35,215 Tina Brown alkoi juuri kääntää sitä. 319 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 Hänet pitää pehmittää. 320 00:19:36,967 --> 00:19:39,678 Mutta miten? Tarvitsisimme jonkin rentoutumislaulun. 321 00:19:39,761 --> 00:19:42,014 Ja nopeasti. 322 00:19:48,729 --> 00:19:51,231 -Kuulimme, mitä sanoitte. -Joo. Vanhalla tavalla. 323 00:19:51,815 --> 00:19:54,526 -Se on 'N Sync. -Älä lörpötä, Milhouse. 324 00:19:54,610 --> 00:19:57,613 Meillä on tarvitsemanne laulu hyökkäyksen purkamiseen. 325 00:19:57,696 --> 00:20:00,032 -Purkakaa vanhalla tavalla. -Vihdoinkin. 326 00:20:02,951 --> 00:20:05,078 -Siistiä. -Upeaa. 327 00:20:05,162 --> 00:20:08,373 -En osaa lukea. -En osaa laulaa tanssimatta. 328 00:20:08,457 --> 00:20:09,666 Selvä. 329 00:20:10,876 --> 00:20:12,794 Tyrkkäys, pyörähdys, käännös. 330 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 Kääntö, mutristus, makee. 331 00:20:14,880 --> 00:20:16,840 Makee, robotti, do-si-do. 332 00:20:16,924 --> 00:20:18,425 Ja lopuksi Matrix. 333 00:20:21,803 --> 00:20:24,139 Kukaan ei käänny matkalla makeuteen. 334 00:20:24,223 --> 00:20:25,599 Joo, se on tyhmää. 335 00:20:25,682 --> 00:20:27,184 Tahdon pyörähdellä. 336 00:20:27,267 --> 00:20:30,771 Hei meillä on vain muutama minuutti... 337 00:20:38,070 --> 00:20:39,738 Ovatko kaikki kunnossa? 338 00:20:39,821 --> 00:20:41,657 -Joo olen. -Olen ok, kiitti. 339 00:20:41,740 --> 00:20:42,908 Oloni on itse asiassa parempi. 340 00:20:46,620 --> 00:20:49,081 No niin, pojat. Bilejengi on loppu. 341 00:20:49,164 --> 00:20:52,125 Ainakin säästin teidät julkiselta pilanteolta. 342 00:20:54,127 --> 00:20:56,672 Olisimme voineet olla Madin kannessa. 343 00:20:57,381 --> 00:21:00,467 Minua sanottiin Smelsoniksi. 344 00:21:02,636 --> 00:21:03,804 Smelson. 345 00:21:03,887 --> 00:21:06,932 Se on hauskaa, koska haiset. 346 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 Smelson. Olisin voinut keksiä sen. 347 00:21:10,644 --> 00:21:11,937 Toki olisit. 348 00:21:12,020 --> 00:21:14,439 Menepä nyt siitä. 349 00:21:17,442 --> 00:21:21,029 Meillä oli paljon hauskaa tänään laivaston kustannuksella. 350 00:21:21,113 --> 00:21:24,074 Mutta he suojelevat meitä joka päivä Godzillalta. 351 00:21:24,157 --> 00:21:26,368 -Unohtamatta merirosvoja. -Ja meduusoja. 352 00:21:26,451 --> 00:21:29,204 Ne kamalat selkärangattomat pistävät, vanhalla tavalla. 353 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 Tsekkaa laivasto kahden tai neljän vuoden suhteeseen. 354 00:21:32,207 --> 00:21:33,834 Ilmoitimme JC:n eilen. 355 00:21:33,917 --> 00:21:38,463 Mitä? Ei. 356 00:21:40,841 --> 00:21:44,928 Liity laivastoon 357 00:21:45,012 --> 00:21:49,057 Liity laivastoon 358 00:21:49,141 --> 00:21:52,811 Liity laivastoon 359 00:21:55,230 --> 00:21:56,648 Se on 'N Sync. 360 00:22:03,572 --> 00:22:05,699 Uskomatonta, että tapaan Milhousen. 361 00:22:06,575 --> 00:22:09,286 Joo, kuulitte sen vanhalla tavalla. 362 00:22:09,369 --> 00:22:11,538 Ei. 363 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 -Bart oli siisti. Aika lyhyt. -Näin pitkä. 364 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 Älkää painako sitä. 365 00:22:22,090 --> 00:22:24,343 -Bravo. -Asiaa. 366 00:22:24,426 --> 00:22:26,928 Se kuulostaa siltä, mitä minä sanoisin. 367 00:22:29,514 --> 00:22:31,475 {\an8}Suomennos: Hanna Iivonen