1
00:00:04,379 --> 00:00:05,714
LOS SIMPSON
2
00:00:15,265 --> 00:00:17,017
NO COMPRARÉ
EL PERDÓN PRESIDENCIAL
3
00:01:25,335 --> 00:01:26,753
Grandes hitos olímpicos
4
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
Bienvenidos a Grandes hitos olímpicos.
5
00:01:29,631 --> 00:01:31,549
En los juegos de Berlín de 1936...
6
00:01:31,633 --> 00:01:36,471
...Jesse Owens humilló
a Adolf Hitler superando a su zeppelín.
7
00:01:40,725 --> 00:01:42,519
1968, Ciudad de México.
8
00:01:42,602 --> 00:01:46,648
Bob Beamon bate el récord
mundial de salto de longitud.
9
00:01:52,403 --> 00:01:55,448
En 1984, Carlos Lopes de Portugal...
10
00:01:55,532 --> 00:01:59,869
...se convierte en el ganador de
la maratón de más edad a los 38 años.
11
00:02:00,662 --> 00:02:03,706
{\an8}¿Treinta y ocho? Más o menos mi edad.
12
00:02:03,790 --> 00:02:05,917
{\an8}Marge, lo he pensado mucho...
13
00:02:06,000 --> 00:02:09,504
{\an8}...y he decidido correr
la maratón de Springfield.
14
00:02:09,587 --> 00:02:11,047
{\an8}Anda ya.
15
00:02:11,131 --> 00:02:15,343
{\an8}Si acabaste agotado tras ver
el maratón de Twilight Zone.
16
00:02:15,426 --> 00:02:17,720
{\an8}Me gusta Billy Crystal.
17
00:02:17,804 --> 00:02:18,930
{\an8}Bien dicho.
18
00:02:19,013 --> 00:02:21,224
{\an8}Papá, yo creo que correr
es un buen ejercicio.
19
00:02:21,307 --> 00:02:23,017
Ayuda a vivir más años.
20
00:02:23,101 --> 00:02:24,686
Tú no te metas, Lisa.
21
00:02:24,769 --> 00:02:26,187
{\an8}Marge, estoy decidido.
22
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
{\an8}Yo haré tu trabajo durante un día
y tú harás el mío.
23
00:02:29,065 --> 00:02:31,276
{\an8}Así veremos quién tiene más aguante.
24
00:02:37,240 --> 00:02:38,449
DESTROCE SUS RODILLAS
POR UNA BUENA CAUSA
25
00:02:38,533 --> 00:02:41,536
{\an8}Bienvenidos a la nonagésimo séptima
maratón de Springfield.
26
00:02:41,619 --> 00:02:43,872
{\an8}En conmemoración del día
que Jebediah Springfield...
27
00:02:43,955 --> 00:02:46,416
{\an8}...cruzó seis estados
huyendo de sus acreedores.
28
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
{\an8}¿Tienes todo el equipo, papá?
29
00:02:48,710 --> 00:02:50,503
{\an8}Veamos. Cinta de pelo, comprobado.
30
00:02:50,587 --> 00:02:54,424
{\an8}Adhesivo antirrozaduras,
comprobado, comprobado y comprobado.
31
00:02:54,507 --> 00:02:55,758
{\an8}Atención, corredores.
32
00:02:55,842 --> 00:02:58,011
{\an8}En sus puestos, preparados...
33
00:02:58,094 --> 00:03:01,097
{\an8}...y ahora largo de aquí
antes de que cambie de idea.
34
00:03:04,475 --> 00:03:07,520
{\an8}No puedo creerlo.
Estoy corriendo una maratón.
35
00:03:07,604 --> 00:03:11,149
Se acabó. Esto es muy doloroso.
36
00:03:11,232 --> 00:03:13,318
Vaya, he recuperado energías.
37
00:03:13,401 --> 00:03:15,361
Ay, me ha dado otro punto.
38
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Energía.
39
00:03:17,947 --> 00:03:20,074
Rápido, conductor, más deprisa.
40
00:03:20,158 --> 00:03:21,868
Señor, el látigo no ayuda.
41
00:03:21,951 --> 00:03:25,163
{\an8}Silencio. ¿Y presume de ser chino?
42
00:03:25,246 --> 00:03:28,750
{\an8}Nadie puede superar a Flash.
43
00:03:29,167 --> 00:03:33,922
{\an8}Porras, uno de mis supercontrincantes
me ha tendido una trampa.
44
00:03:35,757 --> 00:03:38,134
{\an8}Mirad, el abuelo está corriendo.
45
00:03:38,218 --> 00:03:41,012
{\an8}No es el abuelo.
Es papá deshidratado.
46
00:03:46,559 --> 00:03:48,019
{\an8}Y a 450 metros de la meta...
47
00:03:48,102 --> 00:03:51,314
...los corredores de Australia
y Yibuti avanzan codo con codo.
48
00:03:51,397 --> 00:03:54,943
{\an8}Dos exhaustos guerreros que luchan
contra el dolor y el cansancio.
49
00:03:55,026 --> 00:03:59,864
{\an8}Solo uno de ellos ganará el premio:
un paseo a pie por Springfield.
50
00:04:03,868 --> 00:04:06,537
Ese paseo será mío.
51
00:04:06,621 --> 00:04:09,499
Vaya, qué sorpresa, mayonesa.
52
00:04:09,582 --> 00:04:11,751
Ha aparecido de la nada
un nuevo contrincante.
53
00:04:11,834 --> 00:04:14,212
Corre empujado por su valor,
sus agallas y su coraje.
54
00:04:14,295 --> 00:04:17,465
Cualidades que serán
sometidas a un análisis.
55
00:04:17,548 --> 00:04:20,426
He ganado la carrera. ¡Viva Italia!
56
00:04:21,511 --> 00:04:23,721
Amigos, el ganador
parece ser italiano.
57
00:04:23,805 --> 00:04:25,974
Os quiero a todos.
58
00:04:26,057 --> 00:04:28,893
Ya he dicho todo lo que sé en inglés.
59
00:04:32,981 --> 00:04:34,440
Grazie, Springfield.
60
00:04:34,524 --> 00:04:35,608
PRIMER PUESTO
61
00:04:36,567 --> 00:04:38,569
- Es un farsante.
- Maldito tramposo.
62
00:04:38,653 --> 00:04:41,364
Exijo la repetición.
63
00:04:41,447 --> 00:04:42,740
Tengo una idea mejor.
64
00:04:42,824 --> 00:04:45,743
- Corramos sobre su tráquea.
- Sí.
65
00:04:45,827 --> 00:04:48,538
- Matadle.
- Que lo pague.
66
00:04:54,419 --> 00:04:56,546
- Sube, rápido.
- ¿Linchamiento? ¿Desconocido?
67
00:04:56,629 --> 00:04:57,922
¿Linchamiento? ¿Desconocido?
68
00:04:58,006 --> 00:04:59,132
Desconocido.
69
00:05:03,261 --> 00:05:04,429
¿Quién eres?
70
00:05:04,512 --> 00:05:06,723
Lo sabrás a su debido tiempo.
71
00:05:06,806 --> 00:05:09,684
Aquí pone que se llama L.T. Smash.
72
00:05:09,767 --> 00:05:10,935
El momento ha llegado.
73
00:05:11,019 --> 00:05:13,229
Soy L.T. Smash.
74
00:05:15,106 --> 00:05:18,901
Le agradecemos que salvara a nuestro
hijo de aquella multitud enfurecida.
75
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
Y yo agradezco
que me invitaran a su queli.
76
00:05:21,654 --> 00:05:24,532
Y yo que suponga
que seamos modernos.
77
00:05:24,615 --> 00:05:28,077
Vale, esta es la cuestión.
Soy productor de discos, ¿ven?
78
00:05:28,161 --> 00:05:31,831
Estoy creando un grupo de chicos
y hay hueco en él para Bart.
79
00:05:31,914 --> 00:05:33,583
- ¿Mi Bart?
- Sí.
80
00:05:33,666 --> 00:05:39,005
La que montó en la carrera demuestra
que es el niño malo que busco.
81
00:05:39,088 --> 00:05:40,381
Escúchame, Smash.
82
00:05:40,465 --> 00:05:44,427
No firmaremos nada
a no ser que sea un contrato.
83
00:05:44,510 --> 00:05:47,555
¿Por qué quiere a Bart?
No tiene una gran voz.
84
00:05:47,638 --> 00:05:50,892
Marge, cantando no se gana
una pasta gansa.
85
00:05:50,975 --> 00:05:52,143
Bart es un rebelde.
86
00:05:52,226 --> 00:05:55,605
Y eso es lo que necesito
para mi nuevo grupo: Banda Tope.
87
00:05:56,105 --> 00:05:59,192
Espere. Tengo algunas dudas.
88
00:05:59,275 --> 00:06:02,570
Por favor. Mi sueño
es ser estrella de rock.
89
00:06:02,653 --> 00:06:04,781
Y mi sueño es librarme de Bart.
90
00:06:04,864 --> 00:06:07,575
- Pero...
- ¿Cuántas vidas quieres destrozar?
91
00:06:07,658 --> 00:06:08,993
Vale.
92
00:06:13,956 --> 00:06:15,458
DISCOS CONFIDENCIALES
93
00:06:15,541 --> 00:06:19,170
Bart, quiero presentarte a los demás
miembros de Banda Tope.
94
00:06:19,253 --> 00:06:21,172
Es listo, es sensible...
95
00:06:21,255 --> 00:06:22,632
...es Milhouse.
96
00:06:22,715 --> 00:06:24,300
¿Qué pasa, tronco?
97
00:06:24,384 --> 00:06:27,637
El siguiente te romperá la nariz,
las gafas y el corazón.
98
00:06:27,720 --> 00:06:31,015
- Nelson.
- Un momento, son chicos de mi cole.
99
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
¿Quién es el otro? ¿Ralph Wiggum?
100
00:06:34,268 --> 00:06:36,229
Soy una sensación del pop.
101
00:06:36,312 --> 00:06:38,856
Yo soy el cerebro
detrás de grupos...
102
00:06:38,940 --> 00:06:41,609
...como Nuevos Chicos de la Cuneta
y Chiconudo.
103
00:06:41,692 --> 00:06:43,778
Voy a convertiros en estrellas.
104
00:06:43,861 --> 00:06:48,408
Mueca, mueca, dos, tres, cuatro.
Y atrás.
105
00:06:48,491 --> 00:06:51,160
Y ahora agarraos las partes.
106
00:06:51,244 --> 00:06:53,079
Postura casual y coqueteo.
107
00:06:53,162 --> 00:06:54,914
¿A eso le llamas coqueteo?
108
00:06:54,997 --> 00:06:57,250
No me estás seduciendo.
109
00:06:57,333 --> 00:07:01,421
Vale, actitud guay
y vestuario que te cagas.
110
00:07:01,504 --> 00:07:03,464
Ahora solo queda cantar.
111
00:07:03,548 --> 00:07:05,842
"Banda Tope gobierna el mundo...
112
00:07:05,925 --> 00:07:08,052
...el mejor grupo desde
que el mundo es mundo".
113
00:07:08,136 --> 00:07:10,012
¿La letra no es un poco tonta?
114
00:07:10,096 --> 00:07:12,890
Nadie me dijo
que íbamos a hacer el tonto.
115
00:07:12,974 --> 00:07:14,142
Desde arriba.
116
00:07:14,225 --> 00:07:16,894
Banda Tope gobierna el mundo
117
00:07:16,978 --> 00:07:20,106
Es el mejor grupo
Desde que el mundo es mundo
118
00:07:21,441 --> 00:07:22,859
LA MAGIA DEL ESTUDIO
REALCE DE VOZ
119
00:07:22,942 --> 00:07:24,193
Gracias, NASA.
120
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Nos encanta sudar y cantar
121
00:07:30,658 --> 00:07:34,954
Somos funky, pero no peligrosos
122
00:07:35,037 --> 00:07:38,124
Somos la mejor banda del mundo
123
00:07:38,207 --> 00:07:42,003
Pero renunciaríamos a todo eso
Por una chica especial
124
00:07:42,086 --> 00:07:43,546
Tú eres mi chica especial
125
00:07:43,629 --> 00:07:49,135
Chica especial
126
00:07:49,218 --> 00:07:55,808
- Tú eres mi chica especial
- Solo tú
127
00:07:58,895 --> 00:08:02,607
Y ahora, si se os engancha algo en
la cremallera, hablad con la enfermera...
128
00:08:02,690 --> 00:08:03,816
...y no conmigo.
129
00:08:03,900 --> 00:08:07,904
¿Estáis adecuadamente listos
para rocanrolear?
130
00:08:10,281 --> 00:08:12,116
Silencio.
131
00:08:12,700 --> 00:08:16,162
Aquí esta: Banda Tope.
132
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
Hola, Springfield.
133
00:08:21,459 --> 00:08:25,087
Vamos a interpretar un tema
que Skinner quería censurar.
134
00:08:27,256 --> 00:08:29,967
Eso no es verdad.
El concierto fue idea mía.
135
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
Me gusta vuestro estilo
de rock pop inofensivo.
136
00:08:32,428 --> 00:08:35,014
Que te den, tío.
Vamos a cantarlo de todos modos.
137
00:08:41,354 --> 00:08:47,151
Anoche te encontré
En mi abecedario
138
00:08:47,860 --> 00:08:52,823
Enseguida supe que era A-M-O-R
139
00:08:53,407 --> 00:09:00,164
Tengo que deletrear
Lo que significas para mí
140
00:09:00,248 --> 00:09:07,129
Porque no puedo seguir siendo
141
00:09:07,880 --> 00:09:10,424
Tu colega silencioso
142
00:09:10,508 --> 00:09:13,302
- Tengo que deletrear
- Tengo que deletrear
143
00:09:13,386 --> 00:09:17,181
Tengo que deletrear
Lo que significas para mí
144
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
Van a llegar a lo más alto.
145
00:09:20,017 --> 00:09:21,602
Y usted se interpuso en su camino.
146
00:09:21,686 --> 00:09:22,853
No.
147
00:09:22,937 --> 00:09:25,648
Hoy he venido antes
y les he preparado naranjada.
148
00:09:25,731 --> 00:09:28,484
¿Naranjada?
¿Es que vive con su mamá?
149
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
Ella vive conmigo.
150
00:09:30,486 --> 00:09:33,531
Colega silencioso
151
00:09:33,614 --> 00:09:35,533
ESCUELA DE PRIMARIA
DE SPRINGFIELD
152
00:09:35,616 --> 00:09:37,410
Es asombroso. Les hemos gustado.
153
00:09:37,493 --> 00:09:40,288
Llevo albornoz
y ni siquiera estoy enfermo.
154
00:09:40,371 --> 00:09:43,583
Tíos, una actuación alucinante.
155
00:09:44,208 --> 00:09:45,876
Son 'N Sync.
156
00:09:51,424 --> 00:09:54,093
- Sí.
- ¿Qué os trae por Springfield?
157
00:09:54,176 --> 00:09:56,220
Leímos vuestra nota
de prensa en el periódico.
158
00:09:56,304 --> 00:09:58,180
¿De verdad? ¿La leísteis?
159
00:09:58,264 --> 00:10:00,474
Por fin conozco a Milhouse.
160
00:10:00,558 --> 00:10:02,226
Guay.
161
00:10:02,810 --> 00:10:05,271
Os hemos traído
una flipante cesta de regalos.
162
00:10:05,354 --> 00:10:08,441
- Brillantina y controlador de masas.
- ¿Controlador de masas?
163
00:10:08,524 --> 00:10:12,612
Sí, es perfecto para pasar entre los fans
y llegar a la limusina.
164
00:10:14,447 --> 00:10:17,658
Coleguillas, nos abrimos. Nuestra ropa
empieza a estar anticuada.
165
00:10:17,742 --> 00:10:20,536
- Vamos al Bandana Republic.
- Guay.
166
00:10:25,583 --> 00:10:27,918
Tenemos que enviarles
nosotros una cesta.
167
00:10:29,795 --> 00:10:31,839
Oh, sí, justo ahí.
168
00:10:33,049 --> 00:10:34,300
Eso es perfecto.
169
00:10:34,383 --> 00:10:37,970
Mamá, ¿no pueden dar a Bart
el masaje en otro sitio?
170
00:10:38,054 --> 00:10:39,263
No seas egoísta, Lisa.
171
00:10:39,347 --> 00:10:40,723
¿Queréis callaros?
172
00:10:40,806 --> 00:10:43,351
Me estoy perdiendo
unas chorradas muy valiosas.
173
00:10:44,518 --> 00:10:48,189
Esto era lo último sobre tiritas
antiacné, solo en farmacias.
174
00:10:48,272 --> 00:10:53,235
Bien, y ahora el estreno mundial
del vídeo de BT.
175
00:10:53,319 --> 00:10:57,198
Es decir: Banda Tope.
176
00:10:57,281 --> 00:10:59,575
Sí, genial.
177
00:11:01,452 --> 00:11:02,745
Rock.
178
00:11:04,497 --> 00:11:06,749
{\an8}Banda Tope "Lanza la bomba"
Dirigido por: Ang Lee
179
00:11:06,832 --> 00:11:10,419
{\an8}Dime, ¿Sabes bailar el rock?
180
00:11:10,503 --> 00:11:14,423
Hay problemas en un país lejano
181
00:11:14,507 --> 00:11:18,594
Es el momento de recibir
Información sobre el amor
182
00:11:18,678 --> 00:11:22,765
{\an8}Tu amor es más mortal que Saddam
183
00:11:22,848 --> 00:11:26,936
Por eso tengo que lanzar la bomba
184
00:11:27,019 --> 00:11:28,896
LA BOMBA
185
00:11:32,108 --> 00:11:34,151
Banda Tope.
186
00:11:39,407 --> 00:11:43,577
{\an8}ANIRAM AL NE ETATSÍLA
187
00:11:53,963 --> 00:11:55,881
Ese coro es genial.
188
00:11:55,965 --> 00:11:58,509
- ¿Qué significa?
- No significa nada.
189
00:11:58,592 --> 00:12:01,679
Es como "Rama Lama Ding Dong"
o "Que la paz triunfe".
190
00:12:05,057 --> 00:12:09,520
La fiesta está en marcha
191
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
No es un espejismo
192
00:12:12,231 --> 00:12:14,859
Así que canta de nuevo
193
00:12:20,322 --> 00:12:23,534
{\an8}ANIRAM AL NE ETATSÍLA
194
00:12:30,791 --> 00:12:34,462
Hay algo extraño
en este vídeo.
195
00:12:34,545 --> 00:12:38,090
Ninguna de esas chicas tiene
tres hijos, puedes estar segura.
196
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
No, es otra cosa.
197
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
VÍDEO DE BANDA TOPE
198
00:12:47,516 --> 00:12:51,103
{\an8}ANIRAM AL NE ETATSÍLA
199
00:12:52,646 --> 00:12:54,648
{\an8}Lo repiten continuamente.
200
00:12:54,732 --> 00:12:55,816
Espera, ¿qué ha sido eso?
201
00:12:59,361 --> 00:13:00,696
{\an8}LA MARINA TE NECESITA
ALÍSTATE
202
00:13:00,780 --> 00:13:02,907
¿El tío Sam?
Lo pasaré marcha atrás.
203
00:13:04,116 --> 00:13:08,496
Alístate en la marina
204
00:13:08,579 --> 00:13:09,747
Alístate en la marina
205
00:13:10,998 --> 00:13:15,336
Están reclutando gente
con mensajes subliminales.
206
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
BASE NAVAL
207
00:13:17,046 --> 00:13:18,756
Otto, ¿qué haces?
208
00:13:18,839 --> 00:13:21,967
No lo sé. Me han entrado
ganas de alistarme en la Marina.
209
00:13:22,051 --> 00:13:24,178
Te han lavado el cerebro.
210
00:13:24,261 --> 00:13:26,388
Sí, es posible.
211
00:13:32,561 --> 00:13:33,646
DISCOS CONFIDENCIALES
212
00:13:34,230 --> 00:13:36,148
L.T, gracias a Dios que está aquí.
213
00:13:36,232 --> 00:13:39,735
El gobierno ha introducido
mensajes subliminales en sus videos.
214
00:13:39,819 --> 00:13:41,278
¿Mensajes subliminales?
215
00:13:41,362 --> 00:13:45,157
¿Te das cuenta
del disparate que has dicho?
216
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
¿Es un tatuaje de la Marina?
217
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
¿Un tatuaje de la Marina?
218
00:13:48,577 --> 00:13:51,997
¿Te das cuenta
del disparate que has dicho?
219
00:13:53,958 --> 00:13:55,334
{\an8}AMO LA MARINA
220
00:13:59,088 --> 00:14:01,423
Teniente Smash.
221
00:14:01,507 --> 00:14:02,883
Sí, en efecto.
222
00:14:02,967 --> 00:14:05,636
L.T es por teniente Smash.
223
00:14:07,763 --> 00:14:11,016
¿Una peluca?
Pero las perneras...
224
00:14:14,562 --> 00:14:19,066
¿Cómo ha podido mancillar el nombre
de Promociones Bombardeo de Estrellas?
225
00:14:19,149 --> 00:14:20,234
Vamos, Lisa.
226
00:14:20,317 --> 00:14:22,903
Siempre se han utilizado a estrellas
pop para reclutar gente.
227
00:14:22,987 --> 00:14:24,613
Desde la época de Elvis.
228
00:14:24,697 --> 00:14:26,657
Luego vino Sgt. Pepper's...
229
00:14:26,740 --> 00:14:28,617
...The Captain y Tennille...
230
00:14:28,701 --> 00:14:30,286
...y la KISS Army.
231
00:14:30,369 --> 00:14:32,371
Pero ya promocionan
el ejército por la tele.
232
00:14:32,454 --> 00:14:34,540
¿Para qué necesitan
mensajes subliminales?
233
00:14:34,623 --> 00:14:36,333
Es un ataque a tres bandas.
234
00:14:36,417 --> 00:14:39,169
Subliminal, liminal y superliminal.
235
00:14:39,253 --> 00:14:41,839
- ¿Superliminal?
- Te lo demostraré.
236
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
Eh, vosotros, alistaos en la Marina.
237
00:14:44,091 --> 00:14:46,260
- Sí, vale.
- Me apunto.
238
00:14:46,343 --> 00:14:51,724
Ahora que lo sabes, Lisa,
me temo que no puedo dejarte marchar.
239
00:14:53,100 --> 00:14:54,643
MUELLE DEL CALAMAR
DE SPRINGFIELD
240
00:14:54,727 --> 00:14:55,853
Alto ahí.
241
00:14:55,936 --> 00:15:00,149
¿El grupo de Bart lava el cerebro a los
jóvenes con mensajes subliminales?
242
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Cuesta mucho creerlo, Lisa.
243
00:15:02,192 --> 00:15:06,572
¿Seguro que no te ha picado
el gusanillo de la envidia?
244
00:15:06,655 --> 00:15:09,033
Aquí viene el gusanillo de la envidia.
245
00:15:09,116 --> 00:15:10,326
- A que te pillo.
- Oye.
246
00:15:10,409 --> 00:15:11,619
Que te pillo.
247
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Déjame. Ya eres un adulto.
248
00:15:14,330 --> 00:15:15,664
Yo me voy a casa ahora mismo.
249
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
Nadie se va a casa.
250
00:15:17,958 --> 00:15:20,461
Vamos a ir al concierto de Bart.
251
00:15:20,544 --> 00:15:21,712
CONCIERTO DE BANDA TOPE
252
00:15:21,795 --> 00:15:23,339
¿Un portaaviones?
253
00:15:23,422 --> 00:15:24,965
Qué sutil.
254
00:15:25,049 --> 00:15:28,969
Buenas tardes y bienvenidos
al U.S.S.Paliza Naval.
255
00:15:29,053 --> 00:15:30,804
¿Estáis listos
para escuchar buena música?
256
00:15:32,473 --> 00:15:34,308
No os oigo.
257
00:15:36,769 --> 00:15:38,687
¿Queréis ver
el espectáculo o no, gusanos?
258
00:15:40,606 --> 00:15:42,816
Quiero decir que aquí están...
259
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
...Banda Tope.
260
00:15:48,697 --> 00:15:51,992
He tenido una novia en cada puerto
261
00:15:52,076 --> 00:15:55,663
De aquí a Barcelona
262
00:15:57,122 --> 00:15:59,833
Pero ahora vuelvo
A estar en Springfield
263
00:15:59,917 --> 00:16:03,754
Y, chica, te voy a llamar
264
00:16:04,964 --> 00:16:08,258
He pateado muchas playas
265
00:16:08,342 --> 00:16:12,554
Pero tú eres a la que más añoro
266
00:16:12,638 --> 00:16:14,807
Volvamos juntos, nena
267
00:16:14,890 --> 00:16:18,143
Reenganchémonos
268
00:16:18,227 --> 00:16:20,104
Quema, quema, quema.
269
00:16:20,813 --> 00:16:25,025
Apúntame a una guardia de amor
270
00:16:25,109 --> 00:16:30,614
Recluta mi corazón
Para cuatro años de amor
271
00:16:30,698 --> 00:16:32,241
A bailar la bola.
272
00:16:34,284 --> 00:16:36,620
Sí.
273
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Todo va sobre ruedas.
274
00:16:41,417 --> 00:16:43,085
Y en formación.
275
00:16:47,881 --> 00:16:49,508
Eso es.
276
00:16:49,591 --> 00:16:52,136
Defended la patria.
277
00:17:01,145 --> 00:17:02,604
Mola, tío.
278
00:17:02,688 --> 00:17:04,106
Abajo las peluquerías.
279
00:17:04,189 --> 00:17:06,233
Odio América.
280
00:17:12,197 --> 00:17:14,950
Teniente Smash.
281
00:17:15,034 --> 00:17:16,285
Oh, almirante.
282
00:17:17,327 --> 00:17:18,704
¿La fantasía hippie de nuevo?
283
00:17:18,787 --> 00:17:21,331
- Cada vez es menos frecuente, señor.
- Excelente.
284
00:17:22,374 --> 00:17:24,626
No hay forma fácil de decir esto.
285
00:17:24,710 --> 00:17:27,755
La nueva administración va a cancelar
el Proyecto Grupo de Chicos.
286
00:17:27,838 --> 00:17:31,550
¿A cancelarlo? Solicito permiso
para decir que es una locura.
287
00:17:31,633 --> 00:17:35,345
No dirá que es una locura cuando vea
el próximo número de Mad Magazine.
288
00:17:35,429 --> 00:17:37,473
TIRAMOS A BANDA TOPE
POR EL RETRETE
289
00:17:37,556 --> 00:17:39,141
Santo Dios.
290
00:17:39,224 --> 00:17:42,019
Cuando esta bomba satírica
estalle mañana...
291
00:17:42,102 --> 00:17:45,397
...su grupo tendrá tanta capacidad
de reclutamiento como un manzano.
292
00:17:45,481 --> 00:17:48,817
- No le sigo, señor.
- Se acabó, teniente.
293
00:17:51,236 --> 00:17:52,488
INTERRUPTOR
294
00:17:52,571 --> 00:17:55,991
Marchemos todo el día
Y limpiemos letrinas toda la noche
295
00:17:56,075 --> 00:17:57,201
LA MAGIA DEL ESTUDIO
296
00:17:57,284 --> 00:18:01,663
No me canso
Quiero repetir esta noche
297
00:18:01,747 --> 00:18:03,165
¿Qué es ese ruido?
298
00:18:03,248 --> 00:18:05,876
Quiero repetir esta noche
299
00:18:07,586 --> 00:18:09,880
Me largo de aquí.
300
00:18:11,215 --> 00:18:13,509
Idiota, mire lo que ha hecho.
301
00:18:13,592 --> 00:18:15,552
Ahora me toca a mí.
302
00:18:15,636 --> 00:18:16,845
No lo haga, L.T.
303
00:18:16,929 --> 00:18:19,389
No me deja elección
304
00:18:19,473 --> 00:18:20,724
EN SERVICIO ACTIVO
305
00:18:22,559 --> 00:18:24,394
No.
306
00:18:29,817 --> 00:18:31,693
No.
307
00:18:39,284 --> 00:18:41,870
¿Qué canciones me he perdido?
308
00:18:41,954 --> 00:18:44,706
Papá, L.T. se ha vuelto loco.
309
00:18:45,457 --> 00:18:48,210
Sí, qué mirada.
310
00:18:51,421 --> 00:18:53,132
¿Crees que hará algo peligroso?
311
00:18:53,465 --> 00:18:55,801
¿Y yo qué sé?
Sigue cargando misiles.
312
00:18:55,884 --> 00:18:57,845
La música pop es agotadora.
313
00:19:01,306 --> 00:19:03,100
¿La Estatua de la Libertad?
314
00:19:03,183 --> 00:19:04,393
¿Dónde estamos?
315
00:19:07,896 --> 00:19:11,567
Muy bien, Banda,
ese es nuestro objetivo.
316
00:19:16,905 --> 00:19:18,073
Mad no.
317
00:19:18,157 --> 00:19:22,119
Es la revista de humor para enfermos
mentales más importante del país.
318
00:19:22,202 --> 00:19:25,873
¿Por qué no lo titulamos
Todo el mundo odia a Raymond?
319
00:19:27,166 --> 00:19:30,043
No hemos dormido en toda la noche,
pero ha merecido la pena.
320
00:19:30,127 --> 00:19:32,421
No podemos dejar
que L.T. acabe con Mad.
321
00:19:32,504 --> 00:19:35,132
Tina Brown empezaba
a sacarla del hoyo.
322
00:19:35,215 --> 00:19:36,800
Tenemos que calmarle.
323
00:19:36,884 --> 00:19:39,595
Pero ¿cómo? Necesitaríamos
el tema más relajante que existe.
324
00:19:39,678 --> 00:19:41,930
Y rápido.
325
00:19:48,645 --> 00:19:51,148
- Os hemos oído.
- Sí, con nuestros oídos.
326
00:19:51,732 --> 00:19:54,443
- Son 'N Sync.
- Déjate de rollos, Milhouse.
327
00:19:54,526 --> 00:19:57,529
Tenemos la canción que necesitáis
para detener el brutal ataque.
328
00:19:57,613 --> 00:19:59,948
- Detenerlo a la vieja escuela.
- Ya era hora.
329
00:20:02,868 --> 00:20:04,995
- Radical.
- Auténtico.
330
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
Yo no sé leer.
331
00:20:06,705 --> 00:20:08,290
Yo no sé cantar sin bailar.
332
00:20:08,373 --> 00:20:09,583
Vale.
333
00:20:10,792 --> 00:20:12,711
Atrás, giro, vuelta.
334
00:20:12,794 --> 00:20:14,713
Meneo, ataque, manos.
335
00:20:14,796 --> 00:20:16,757
Manos, robot, do-si-do.
336
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
Y cerramos con un Matrix.
337
00:20:21,720 --> 00:20:24,056
Nadie hace el robot antes del do-si-do.
338
00:20:24,139 --> 00:20:25,515
Sí, es estúpido.
339
00:20:25,599 --> 00:20:27,100
Yo quiero dar vueltas.
340
00:20:27,184 --> 00:20:30,687
Vamos, chicos, solo
tenemos unos minutos para...
341
00:20:37,986 --> 00:20:39,655
¿Estáis todos bien?
342
00:20:39,738 --> 00:20:41,573
- Sí, estoy bien.
- Sí, gracias.
343
00:20:41,657 --> 00:20:42,824
Yo me siento mejor.
344
00:20:46,536 --> 00:20:48,997
Bueno, chicos, Banda Tope
ha dejado de existir.
345
00:20:49,081 --> 00:20:52,042
Pero al menos evité
que se burlaran de vosotros.
346
00:20:54,044 --> 00:20:56,588
Jo, tío, íbamos a salir
en la portada de Mad.
347
00:20:57,297 --> 00:21:00,384
Me llana Huelson.
348
00:21:02,552 --> 00:21:03,720
Huelson.
349
00:21:03,804 --> 00:21:06,848
Tiene gracia porque hueles mal.
350
00:21:07,724 --> 00:21:10,477
Huelson.
A mí también se me habría ocurrido.
351
00:21:10,560 --> 00:21:11,853
No lo pongo en duda.
352
00:21:11,937 --> 00:21:14,356
Andando.
353
00:21:17,359 --> 00:21:20,946
Lo hemos pasado muy bien
a costa de la Marina de EE UU.
354
00:21:21,029 --> 00:21:23,991
Pero sus hombres salen a diario
a protegernos de Godzilla.
355
00:21:24,074 --> 00:21:26,285
- Y no olvides a los piratas.
- Ni a las medusas.
356
00:21:26,368 --> 00:21:29,121
Esos invertebrados
te pican de lo lindo.
357
00:21:29,204 --> 00:21:32,040
Así que planteaos servir en la Marina
de dos a cuatro años.
358
00:21:32,124 --> 00:21:33,750
Nosotros alistamos a J.C. ayer.
359
00:21:33,834 --> 00:21:37,587
¿Qué? No.
360
00:21:40,757 --> 00:21:44,845
Alístate en la Marina
361
00:21:44,928 --> 00:21:48,974
Alístate en la Marina
362
00:21:49,057 --> 00:21:52,728
Alístate en la Marina
363
00:21:55,147 --> 00:21:56,565
Es 'N Sync.
364
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
Por fin conozco a Milhouse.
365
00:22:06,491 --> 00:22:09,202
Sí, lo hemos oído chachi.
366
00:22:09,286 --> 00:22:11,455
No.
367
00:22:11,538 --> 00:22:14,666
- Bart es un tío majo. Bajito.
- Es así de alto.
368
00:22:14,750 --> 00:22:16,335
No grabes eso.
369
00:22:22,007 --> 00:22:24,259
- Bravo.
- Guay.
370
00:22:24,343 --> 00:22:26,845
Es justo lo que yo habría dicho.
371
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
{\an8}Traducción:
MFS