1
00:00:04,379 --> 00:00:05,714
I SIMPSON
2
00:00:15,265 --> 00:00:17,017
NON COMPRERÒ UNA GRAZIA
DAL PRESIDENTE
3
00:01:25,418 --> 00:01:27,003
Grandi Momenti
nella storia delle Olimpiadi
4
00:01:27,087 --> 00:01:29,547
Bentornati a Grandi Momenti
nella storia delle Olimpiadi.
5
00:01:29,631 --> 00:01:31,549
Ai giochi di Berlino nel 1936...
6
00:01:31,633 --> 00:01:36,471
...Jesse Owens umilia Adolf Hitler
superando il suo zeppelin.
7
00:01:40,725 --> 00:01:42,519
1968, Città del Messico.
8
00:01:42,602 --> 00:01:46,648
Bob Beamon distrugge
il record mondiale del salto in lungo.
9
00:01:52,403 --> 00:01:55,448
E nel 1984, Carlos Lopes del Portogallo...
10
00:01:55,532 --> 00:01:59,869
...diventa il più vecchio
maratoneta olimpico all'età di 38 anni.
11
00:02:00,662 --> 00:02:03,706
{\an8}Trentotto? È circa la mia età.
12
00:02:03,790 --> 00:02:05,917
{\an8}Marge, dopo averci pensato a lungo...
13
00:02:06,000 --> 00:02:09,504
{\an8}...ho deciso di partecipare
alla maratona di Springfield.
14
00:02:09,587 --> 00:02:11,047
{\an8}Oh, per favore.
15
00:02:11,131 --> 00:02:15,343
{\an8}Sei esausto dopo aver guardato
la maratona di Ai confini della realtà.
16
00:02:15,426 --> 00:02:17,720
{\an8}Sono proprio una comica.
17
00:02:17,804 --> 00:02:18,930
{\an8}Hai ragione.
18
00:02:19,013 --> 00:02:21,224
{\an8}Beh, papà,
credo che correre sia un buon esercizio.
19
00:02:21,307 --> 00:02:23,017
Aggiunge anni alla tua vita.
20
00:02:23,101 --> 00:02:24,686
Restane fuori, Lisa.
21
00:02:24,769 --> 00:02:26,187
{\an8}Marge, ho deciso.
22
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
{\an8}Io farò il tuo lavoro per un giorno,
e tu farai il mio.
23
00:02:29,065 --> 00:02:31,276
{\an8}Poi vedremo chi ha la vita più dura.
24
00:02:37,323 --> 00:02:38,658
"ROVINATEVI I GINOCCHI
PER BENEFICENZA"
25
00:02:38,741 --> 00:02:41,536
{\an8}Buon pomeriggio, e benvenuti
alla 97º Maratona di Springfield.
26
00:02:41,619 --> 00:02:43,872
{\an8}Commemorando
l'epoca in cui Jebediah Springfield...
27
00:02:43,955 --> 00:02:46,416
{\an8}...attraversò sei stati di corsa
per evitare i creditori.
28
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
{\an8}Hai tutto l'equipaggiamento, papà?
29
00:02:48,710 --> 00:02:50,503
{\an8}Vediamo. Fascia, sì.
30
00:02:50,587 --> 00:02:54,424
{\an8}Cerotti protezione capezzoli,
sì, sì, e sì.
31
00:02:54,507 --> 00:02:55,758
{\an8}Attenzione, corridori.
32
00:02:55,842 --> 00:02:58,011
{\an8}Ai posti, pronti...
33
00:02:58,094 --> 00:03:01,097
{\an8}...ora andatevene da qui
prima che cambi idea.
34
00:03:04,475 --> 00:03:07,520
{\an8}Non riesco a crederci.
Sto correndo una maratona.
35
00:03:07,604 --> 00:03:11,149
Oh, ho raggiunto il limite.
È così doloroso.
36
00:03:11,232 --> 00:03:13,318
Ehi, ho ritrovato il fiato.
37
00:03:13,401 --> 00:03:15,361
Oh, un altro limite.
38
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Ho ritrovato di nuovo il fiato.
39
00:03:17,947 --> 00:03:20,074
Più veloce, portatore di risciò,
più veloce.
40
00:03:20,158 --> 00:03:21,868
Signore, la frusta non aiuta.
41
00:03:21,951 --> 00:03:25,163
{\an8}Silenzio. E saresti un cinese?
42
00:03:25,246 --> 00:03:28,750
{\an8}Nessuno può superare Flash.
43
00:03:29,167 --> 00:03:33,922
{\an8}Accidenti. Uno dei miei super nemici
mi ha teso una trappola.
44
00:03:35,757 --> 00:03:38,134
{\an8}Ehi, il nonno sta correndo.
45
00:03:38,218 --> 00:03:41,012
{\an8}Non è il nonno. È papà disidratato.
46
00:03:46,559 --> 00:03:48,019
{\an8}E a 500 metri dal traguardo...
47
00:03:48,102 --> 00:03:51,314
...i corridori dall'Australia
e dal Gibuti sono fianco a fianco.
48
00:03:51,397 --> 00:03:54,943
{\an8}Due stanchi guerrieri
ora doloranti ed esausti.
49
00:03:55,026 --> 00:03:59,864
{\an8}Ma solo uno vincerà il gran premio,
un tour a piedi di Springfield.
50
00:04:03,868 --> 00:04:06,537
Quel tour è mio.
51
00:04:06,621 --> 00:04:09,499
Beh, attendi in linea, Dora.
52
00:04:09,582 --> 00:04:11,751
Un nuovo sfidante
è emerso dal nulla.
53
00:04:11,834 --> 00:04:14,212
Sta correndo con vero coraggio,
determinazione e risolutezza.
54
00:04:14,295 --> 00:04:17,465
Tutte cose per le quali
verrà esaminato dopo la corsa.
55
00:04:17,548 --> 00:04:20,426
Ehi, ho vinto la corsa.
56
00:04:21,511 --> 00:04:23,721
Gente, il nostro vincitore
sembra essere italiano.
57
00:04:23,805 --> 00:04:25,974
Vi amo tutti.
58
00:04:26,057 --> 00:04:28,893
Ho finito il mio inglese.
59
00:04:32,981 --> 00:04:34,315
Grazie, Springfield.
60
00:04:36,567 --> 00:04:38,569
- È un impostore.
- Schifoso imbroglione.
61
00:04:38,653 --> 00:04:41,364
Dobbiamo rifare la gara.
62
00:04:41,447 --> 00:04:42,740
Ho un 'idea migliore.
63
00:04:42,824 --> 00:04:45,743
- Corriamo sulla sua trachea.
- Sì.
64
00:04:45,827 --> 00:04:48,538
- Ammazziamolo.
- Facciamogliela pagare.
65
00:04:54,419 --> 00:04:56,629
- Sali, presto.
- Folla? Sconosciuto?
66
00:04:56,713 --> 00:04:57,880
Folla? Sconosciuto?
67
00:04:57,964 --> 00:04:59,090
Sconosciuto.
68
00:05:03,261 --> 00:05:04,429
Chi sei?
69
00:05:04,512 --> 00:05:06,723
Oh, lo scoprirai al momento giusto.
70
00:05:06,806 --> 00:05:09,684
Beh, qui dice che ti chiami L.T. Smash.
71
00:05:09,767 --> 00:05:10,935
È il momento giusto.
72
00:05:11,019 --> 00:05:13,229
Sono L.T. Smash.
73
00:05:15,106 --> 00:05:18,901
Grazie mille per aver salvato
nostro figlio da quella folla assassina.
74
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
Grazie a voi per permettermi
di stravaccarmi nella vostra tana.
75
00:05:21,654 --> 00:05:24,532
E grazie per aver pensato
che siamo alla moda.
76
00:05:24,615 --> 00:05:28,077
D'accordo, ecco lo scoop.
Sono un produttore discografico.
77
00:05:28,161 --> 00:05:31,831
Sto mettendo insieme una band di ragazzi,
e c'è un posto per Bart.
78
00:05:31,914 --> 00:05:33,583
- Il mio Bart?
- Oh, sì.
79
00:05:33,666 --> 00:05:39,005
Ciò che ha fatto alla maratona prova
che è il ragazzaccio che sto cercando.
80
00:05:39,088 --> 00:05:40,381
Ora, mi ascolti, Smash.
81
00:05:40,465 --> 00:05:44,427
Non firmeremo nulla
a meno che non sia un contratto.
82
00:05:44,510 --> 00:05:47,555
Perché vuole Bart?
Non è un gran cantante.
83
00:05:47,638 --> 00:05:50,892
Marge, non è il cantare
che procura la grana.
84
00:05:50,975 --> 00:05:52,143
Bart è un ribelle.
85
00:05:52,226 --> 00:05:55,605
Ed è quello che mi serve
per la mia prossima band, i Party Posse.
86
00:05:56,105 --> 00:05:59,192
Ora, aspettate. Sono preoccupata.
87
00:05:59,275 --> 00:06:02,570
Per favore, mamma.
Il mio sogno è di essere una rock star.
88
00:06:02,653 --> 00:06:04,781
E il mio sogno è di liberarmi di Bart.
89
00:06:04,864 --> 00:06:07,492
- Ma--
- Quante vite vuoi rovinare?
90
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
Oh, okay.
91
00:06:13,956 --> 00:06:15,458
DISCHI ECONOMICI
92
00:06:15,541 --> 00:06:19,170
Bart, voglio presentarti
agli altri membri della Party Posse.
93
00:06:19,253 --> 00:06:21,172
Lui è intelligente,
è pieno di sentimento...
94
00:06:21,255 --> 00:06:22,632
...è Milhouse.
95
00:06:22,715 --> 00:06:24,300
Come va, ciccio?
96
00:06:24,384 --> 00:06:27,637
Il prossimo ti spezzerà il naso,
gli occhiali e il cuore.
97
00:06:27,720 --> 00:06:31,015
- Nelson.
- Ma questi sono compagni di scuola.
98
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
Chi è il prossimo, Ralph Wiggum?
99
00:06:34,268 --> 00:06:36,229
Sono un successo pop.
100
00:06:36,312 --> 00:06:38,856
E io sono il pappone
dietro gruppi come...
101
00:06:38,940 --> 00:06:41,609
...i New Kids in the Ditch
e Boy-nudo.
102
00:06:41,692 --> 00:06:43,778
Vi farò diventare delle star.
103
00:06:43,861 --> 00:06:48,408
Ghigno, ghigno, due, tre, quattro.
E spingere.
104
00:06:48,491 --> 00:06:51,160
E afferratevi proprio lì.
105
00:06:51,244 --> 00:06:53,079
Ora passiamo a flirtare.
106
00:06:53,162 --> 00:06:54,914
Quello lo chiami flirtare?
107
00:06:54,997 --> 00:06:57,250
Non mi sto sciogliendo.
108
00:06:57,333 --> 00:07:01,421
Okay, l'atteggiamento è forte
e l'abbigliamento è figo.
109
00:07:01,504 --> 00:07:03,464
Mancano solo le canzoni.
110
00:07:03,548 --> 00:07:05,842
"Party Posse, governiamo la terra...
111
00:07:05,925 --> 00:07:08,052
...la più grande band
dall'invenzione della musica".
112
00:07:08,136 --> 00:07:10,012
Questa canzone
non è un po' vanagloriosa?
113
00:07:10,096 --> 00:07:12,890
Nessuno mi aveva detto
ci sarebbe stata vanagloria.
114
00:07:12,974 --> 00:07:14,142
Cominciate dall'inizio.
115
00:07:14,225 --> 00:07:16,894
Party Posse, governiamo la terra
116
00:07:16,978 --> 00:07:20,106
La più grande band
Dall'invenzione della musica
117
00:07:21,441 --> 00:07:22,775
STUDIO MAGIC
MIGLIORATORE VOCE
118
00:07:22,859 --> 00:07:24,110
Grazie, NASA.
119
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Adoriamo sudare e adoriamo cantare
120
00:07:30,658 --> 00:07:34,954
Puzziamo ma non minacciamo
121
00:07:35,037 --> 00:07:38,124
Siamo la miglior band del mondo
122
00:07:38,207 --> 00:07:42,003
Ma abbandoneremmo tutto
Per una ragazza speciale
123
00:07:42,086 --> 00:07:43,546
Tu sei la mia ragazza speciale
124
00:07:43,629 --> 00:07:49,135
Ragazza speciale
125
00:07:49,218 --> 00:07:55,808
- Tu sei la mia ragazza speciale
- Solo tu
126
00:07:58,895 --> 00:08:02,607
D'ora in poi, qualsiasi cosa s'incastrerà
nella cerniera sarà per l'infermiera...
127
00:08:02,690 --> 00:08:03,816
...e non per me.
128
00:08:03,900 --> 00:08:07,904
E ora, siete pronti per il rock?
129
00:08:10,281 --> 00:08:12,116
Silenzio.
130
00:08:12,700 --> 00:08:16,162
Eccoli qua, i Party Posse.
131
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
Ciao, Springfield.
132
00:08:21,459 --> 00:08:25,087
Ora ecco una canzone che il preside
Skinner non vuole che suoniamo.
133
00:08:27,256 --> 00:08:29,967
Non è vero.
Quest'assemblea è stata un'idea mia.
134
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
Mi piace la vostra marca
di pop rock inoffensivo.
135
00:08:32,428 --> 00:08:35,014
Al diavolo, bello.
La suoneremo lo stesso.
136
00:08:41,354 --> 00:08:47,151
Ti ho vista ieri sera
Alla gara di ortografia
137
00:08:47,860 --> 00:08:52,823
Mi sono subito accorto che era A-M-O-R
138
00:08:53,407 --> 00:09:00,164
Devo dirti chiaramente
Cosa significhi per me
139
00:09:00,248 --> 00:09:07,129
Perché non posso più essere
140
00:09:07,880 --> 00:09:10,424
Una G silente
141
00:09:10,508 --> 00:09:13,302
- Devo dirti chiaramente
- Devo dirti chiaramente
142
00:09:13,386 --> 00:09:17,181
Devo dirti chiaramente
Cosa significhi per me
143
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
Amico, faranno successo.
144
00:09:20,017 --> 00:09:21,602
E tu hai cercato d'impedirglielo.
145
00:09:21,686 --> 00:09:22,853
No, non è vero.
146
00:09:22,937 --> 00:09:25,648
Sono persino venuto presto
per fare l'aranciata.
147
00:09:25,731 --> 00:09:28,484
L'aranciata?
Cosa, vivi con tua mamma?
148
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
Lei vive con me.
149
00:09:30,486 --> 00:09:33,531
G silente
150
00:09:33,614 --> 00:09:35,533
SCUOLA ELEMENTARE
DI SPRINGFIELD
151
00:09:35,616 --> 00:09:37,410
Non riesco a crederci.
Ci hanno adorato.
152
00:09:37,493 --> 00:09:40,288
Indosso un accappatoio,
e non sono nemmeno malato.
153
00:09:40,371 --> 00:09:43,583
Ehi, ragazzi, fantastico show.
154
00:09:44,208 --> 00:09:45,876
Sono gli 'N Sync.
155
00:09:51,424 --> 00:09:54,093
- L'hai detto.
- Cosa vi porta a Springfield?
156
00:09:54,176 --> 00:09:56,220
Abbiamo visto
la formazione della vostra band.
157
00:09:56,304 --> 00:09:58,180
Davvero? Avete visto la nostra FVB?
158
00:09:58,264 --> 00:10:00,474
Non riesco a credere
d'incontrare Milhouse.
159
00:10:00,558 --> 00:10:02,226
L'hai detto.
160
00:10:02,810 --> 00:10:05,271
Allora, vi abbiamo portato
questo fico cesto regalo.
161
00:10:05,354 --> 00:10:08,441
- Lustrini, un taser per la folla.
- Un taser per la folla?
162
00:10:08,524 --> 00:10:12,612
Sì, è perfetto per passare
tra i fan e raggiungere la limousine.
163
00:10:14,447 --> 00:10:17,658
Amici, dobbiamo andare.
I nostri vestiti stanno passando di moda.
164
00:10:17,742 --> 00:10:20,536
- Da Bandana Republic.
- L'hai detto.
165
00:10:25,583 --> 00:10:27,835
Ora dovremo mandare loro un cesto.
166
00:10:29,795 --> 00:10:31,964
Oh, sì, proprio lì.
167
00:10:33,049 --> 00:10:34,300
È perfetto.
168
00:10:34,383 --> 00:10:37,970
Mamma, Bart potrebbe farsi fare
il massaggio altrove?
169
00:10:38,054 --> 00:10:39,263
Non essere egoista, Lisa.
170
00:10:39,347 --> 00:10:40,723
Volete stare zitte voi due?
171
00:10:40,806 --> 00:10:43,351
Mi sto perdendo
le preziose chiacchiere della VJ.
172
00:10:44,518 --> 00:10:48,189
Era l'ultimo annuncio pubblicitario
per Stridex Pads, medicati.
173
00:10:48,272 --> 00:10:53,235
Okay, sto per mostrarvi una prima
mondiale video dei P al quadrato.
174
00:10:53,319 --> 00:10:57,198
Sono i Party Posse.
175
00:10:57,281 --> 00:11:00,618
Sì, forza.
176
00:11:01,452 --> 00:11:02,745
Rock.
177
00:11:04,497 --> 00:11:06,165
{\an8}Party Posse "Butta la bomba"
Diretto da: Ang Lee
178
00:11:06,248 --> 00:11:10,419
{\an8}Oh, sai fare il rock?
179
00:11:10,503 --> 00:11:14,423
Ci sono problemi in una nazione lontana
180
00:11:14,507 --> 00:11:18,594
È ora di andare in formazione amore
181
00:11:18,678 --> 00:11:22,765
{\an8}Il tuo amore è più mortale di Saddam
182
00:11:22,848 --> 00:11:26,936
E per quello devo buttare la bomba
183
00:11:27,019 --> 00:11:28,896
LA BOMBA
184
00:11:32,108 --> 00:11:34,151
Party Posse.
185
00:11:39,407 --> 00:11:43,577
{\an8}ANIRAM NI IVETALOURRA
186
00:11:53,963 --> 00:11:55,881
Quel coro pazzesco è orecchiabile.
187
00:11:55,965 --> 00:11:58,509
- Cosa significa?
- Non significa nulla.
188
00:11:58,592 --> 00:12:01,679
È come "Rama Lama Ding Dong"
o "Date una chance alla pace".
189
00:12:05,057 --> 00:12:09,520
Questo party è uno spasso
190
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
Non è un miraggio
191
00:12:12,231 --> 00:12:14,859
Cantate di nuovo
192
00:12:20,322 --> 00:12:23,534
{\an8}ANIRAM NI IVETALOURRA
193
00:12:30,791 --> 00:12:34,462
C'è qualcosa di strano
in questo video.
194
00:12:34,545 --> 00:12:38,090
Nessuna di quelle ragazze
ha avuto tre figli, te lo dico io.
195
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
No, qualcos'altro.
196
00:12:47,516 --> 00:12:51,103
{\an8}ANIRAM NI IVETALOURRA
197
00:12:52,646 --> 00:12:54,648
{\an8}Continuano a dirlo.
198
00:12:54,732 --> 00:12:55,816
Aspetta, cos'è?
199
00:12:59,361 --> 00:13:00,696
{\an8}VI VOGLIO in MARINA
ARRUOLATEVI ORA
200
00:13:00,780 --> 00:13:02,907
Zio Sam? Lo suonerò al contrario.
201
00:13:04,116 --> 00:13:08,496
Arruolatevi in Marina
202
00:13:08,579 --> 00:13:09,747
Arruolatevi in Marina.
203
00:13:10,998 --> 00:13:15,336
Stanno reclutando la gente
con messaggi subliminali.
204
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
BASE NAVALE
205
00:13:17,046 --> 00:13:18,756
Otto, cosa stai facendo?
206
00:13:18,839 --> 00:13:21,967
Non lo so. Ho appena avuto un forte
desiderio di arruolarmi in Marina.
207
00:13:22,051 --> 00:13:24,178
Ti stanno facendo
il lavaggio del cervello.
208
00:13:24,261 --> 00:13:26,388
Sì, probabilmente.
209
00:13:32,561 --> 00:13:33,646
DISCHI ECONOMICI
210
00:13:34,230 --> 00:13:36,148
L.T., grazie a Dio sei qui.
211
00:13:36,232 --> 00:13:39,735
Il governo sta mettendo
messaggi subliminali nei tuoi video.
212
00:13:39,819 --> 00:13:41,278
Messaggi subliminali?
213
00:13:41,362 --> 00:13:45,157
Hai idea di quanto sia pazzesco
quello che dici?
214
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
È un tatuaggio della Marina, quello?
215
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
Un tatuaggio della Marina?
216
00:13:48,577 --> 00:13:51,997
Hai idea di quanto sia pazzesco
quello che dici?
217
00:13:53,958 --> 00:13:55,334
{\an8}IO
LA MARINA
218
00:13:59,088 --> 00:14:01,423
Tenente Smash.
219
00:14:01,507 --> 00:14:02,883
Sì, esatto.
220
00:14:02,967 --> 00:14:05,636
Tenente L.T. Smash.
221
00:14:07,763 --> 00:14:11,016
Una parrucca? Ma i tuoi pantaloni.
222
00:14:14,562 --> 00:14:19,149
Come puoi insozzare il buon nome
di Star Blitzzz Promotions?
223
00:14:19,233 --> 00:14:20,401
Oh, andiamo, Lisa.
224
00:14:20,484 --> 00:14:22,903
Abbiamo sempre usato pop star
per reclutare la gente.
225
00:14:22,987 --> 00:14:24,613
A cominciare da Elvis.
226
00:14:24,697 --> 00:14:26,657
Poi c'è stato Sgt. Pepper's...
227
00:14:26,740 --> 00:14:28,617
...The Captain and Tennille...
228
00:14:28,701 --> 00:14:30,286
...e la KISS Army.
229
00:14:30,369 --> 00:14:32,371
Ma avete annunci
per il reclutamento in TV.
230
00:14:32,454 --> 00:14:34,540
Perché avete bisogno
di messaggi subliminali?
231
00:14:34,623 --> 00:14:36,333
È un attacco su tre fronti.
232
00:14:36,417 --> 00:14:39,169
Subliminale, liminale e super liminale.
233
00:14:39,253 --> 00:14:41,839
- Super liminale?
- Ti faccio vedere.
234
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
Ehi, tu, arruolati in Marina.
235
00:14:44,091 --> 00:14:46,260
- Sì, d'accordo.
- Ci sto.
236
00:14:46,343 --> 00:14:51,724
Ora che lo sai, Lisa,
ho paura che non potrò lasciarti andare.
237
00:14:53,183 --> 00:14:54,643
PORTOSEPPIA DI SPRINGFIELD
238
00:14:54,727 --> 00:14:55,853
Aspetta un minuto.
239
00:14:55,936 --> 00:15:00,149
La band di Bart fa i lavaggi del cervello
con messaggi subliminali?
240
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
È piuttosto inverosimile, Lisa.
241
00:15:02,192 --> 00:15:06,572
Sei sicura di non essere stata attaccata
dal mostro della gelosia?
242
00:15:06,655 --> 00:15:09,033
Ecco che arriva il mostro della gelosia.
243
00:15:09,116 --> 00:15:10,326
- Ti prendo.
- Ehi.
244
00:15:10,409 --> 00:15:11,619
Ti prendo.
245
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Finiscila. Sei un adulto.
246
00:15:14,330 --> 00:15:15,664
Voglio andare a casa.
247
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
Nessuno andrà a casa.
248
00:15:17,958 --> 00:15:20,461
Andremo a vedere il concerto di Bart.
249
00:15:20,544 --> 00:15:21,712
CONCERTO DEI PARTY POSSE
250
00:15:21,795 --> 00:15:23,339
Una portaerei?
251
00:15:23,422 --> 00:15:24,965
Oh, che sottigliezza.
252
00:15:25,049 --> 00:15:28,969
Buon pomeriggio, e benvenuti
a bordo della U.S.S. Sea Spanker.
253
00:15:29,053 --> 00:15:30,721
Siete pronti a scatenarvi?
254
00:15:32,473 --> 00:15:34,308
Non vi sento.
255
00:15:36,769 --> 00:15:38,687
Voi idioti volete
vedere uno show o no?
256
00:15:40,606 --> 00:15:42,816
Cioè, ecco qua...
257
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
...i Party Posse.
258
00:15:48,697 --> 00:15:51,992
Avevo una ragazza in ogni porto
259
00:15:52,076 --> 00:15:55,663
Da qui a Barcellona
260
00:15:57,122 --> 00:15:59,833
Ma ora sono tornato a Springfield
261
00:15:59,917 --> 00:16:03,754
E, ragazza, ti chiamerò
262
00:16:04,964 --> 00:16:08,258
Ho assaltato un sacco di spiagge
263
00:16:08,342 --> 00:16:12,554
Ma tu mi manchi
264
00:16:12,638 --> 00:16:14,807
Torniamo insieme, ragazza
265
00:16:14,890 --> 00:16:18,143
Riuniamoci
266
00:16:18,227 --> 00:16:20,104
Scotta, scotta, scotta.
267
00:16:20,813 --> 00:16:25,025
Assegnami un turno d'amore
268
00:16:25,109 --> 00:16:30,614
Recluta il mio cuore
Quattro dolci anni d'amore
269
00:16:30,698 --> 00:16:32,241
Ballate tutti.
270
00:16:34,284 --> 00:16:36,620
Oh, sì.
271
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Bravi, ragazzi.
272
00:16:41,417 --> 00:16:43,085
E doppio tempo.
273
00:16:47,881 --> 00:16:49,508
Così.
274
00:16:49,591 --> 00:16:52,136
Proteggete il paese.
275
00:17:01,145 --> 00:17:02,604
Fico, amico.
276
00:17:02,688 --> 00:17:04,106
Date fuoco ai barbieri.
277
00:17:04,189 --> 00:17:06,233
Odio l'America.
278
00:17:12,197 --> 00:17:14,950
Tenente Lt. Smash.
279
00:17:15,034 --> 00:17:16,285
Oh, ammiraglio.
280
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
Di nuovo la fantasia hippie?
281
00:17:18,787 --> 00:17:21,331
- Sono meno frequenti, signore.
- Fantastico.
282
00:17:22,374 --> 00:17:24,626
Beh, non c'è un modo facile per dirlo.
283
00:17:24,710 --> 00:17:27,755
La nuova amministrazione
ha chiuso il progetto Boy Band.
284
00:17:27,838 --> 00:17:31,550
L'ha chiuso?
Permesso di dire che è pazzesco, signore.
285
00:17:31,633 --> 00:17:35,345
Non lo dirai quando vedrai
la prossima copia di Mad Magazine.
286
00:17:35,429 --> 00:17:37,473
SCARICHIAMO I POTTY POSSE
ESEMPLARE DI LANCIO
287
00:17:37,556 --> 00:17:39,141
Oh, santo Dio.
288
00:17:39,224 --> 00:17:42,019
Quando questa bomba satirica
uscirà domani...
289
00:17:42,102 --> 00:17:45,397
...la tua band avrà tanto potere
di reclutamento quanto una mela di cera.
290
00:17:45,481 --> 00:17:48,817
- Non la seguo, signore.
- È finita, L.T.
291
00:17:51,236 --> 00:17:52,488
ACCENSIONE
292
00:17:52,571 --> 00:17:55,908
Marciamo tutto il giorno
E puliamo le latrine tutta la notte
293
00:17:57,284 --> 00:18:01,663
Non scaricarmi
Rifacciamolo stanotte
294
00:18:01,747 --> 00:18:03,165
Cos'è quel rumore?
295
00:18:03,248 --> 00:18:05,876
Rifacciamolo stanotte
296
00:18:07,586 --> 00:18:09,880
Io me ne vado.
297
00:18:11,215 --> 00:18:13,509
Stupido. Guarda cos'hai fatto.
298
00:18:13,592 --> 00:18:15,552
Beh, ora è il mio turno.
299
00:18:15,636 --> 00:18:16,845
Non farlo, L.T.
300
00:18:16,929 --> 00:18:19,389
Non mi lasci scelta.
301
00:18:19,473 --> 00:18:20,724
ARMAMENTO
DIS-ARMAMENTO
302
00:18:22,559 --> 00:18:24,394
No.
303
00:18:29,817 --> 00:18:31,693
No.
304
00:18:39,284 --> 00:18:41,870
Quale canzone mi sono perso?
305
00:18:41,954 --> 00:18:44,706
Papà, L.T. è impazzito.
306
00:18:45,457 --> 00:18:48,210
Sì, così sembra.
307
00:18:51,421 --> 00:18:53,382
Credi che farà
qualcosa di pericoloso?
308
00:18:53,465 --> 00:18:55,801
E che ne so io?
Continua a caricare i missili.
309
00:18:55,884 --> 00:18:57,845
La musica pop è un lavoro duro.
310
00:19:01,306 --> 00:19:03,100
La Statua della Libertà?
311
00:19:03,183 --> 00:19:04,393
Dove siamo?
312
00:19:07,896 --> 00:19:11,567
D'accordo, Posse,
quello è il nostro bersaglio.
313
00:19:16,905 --> 00:19:18,073
Mad, no.
314
00:19:18,157 --> 00:19:22,119
È la nostra più grande rivista satirica
a tema malattia mentale.
315
00:19:22,202 --> 00:19:25,873
Perché non lo chiamiamo
Tutti odiano Raymond?
316
00:19:27,166 --> 00:19:30,043
Beh, siamo rimasti svegli tutta la notte,
ma ne valeva la pena.
317
00:19:30,127 --> 00:19:32,421
Non possiamo permettere a L.T.
di distruggere Mad.
318
00:19:32,504 --> 00:19:35,132
Tina Brown
stava cominciando a migliorarlo.
319
00:19:35,215 --> 00:19:36,800
Dobbiamo calmarlo.
320
00:19:36,884 --> 00:19:39,595
Ma come?
Ci serve la suprema canzone rilassante.
321
00:19:39,678 --> 00:19:41,930
E presto.
322
00:19:48,645 --> 00:19:51,148
- Vi abbiamo sentito.
- Sì. Vecchia scuola.
323
00:19:51,732 --> 00:19:54,443
- Sono gli 'N Sync.
- Basta chiacchiere, Milhouse.
324
00:19:54,526 --> 00:19:57,529
Abbiamo la canzone che vi serve
per fermare questo pazzo attacco.
325
00:19:57,613 --> 00:19:59,948
- Vecchia scuola.
- Era ora.
326
00:20:02,868 --> 00:20:04,995
- Mitico.
- Fantastico.
327
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
Non so leggere.
328
00:20:06,705 --> 00:20:08,290
Non so cantare senza ballare.
329
00:20:08,373 --> 00:20:09,583
Va bene.
330
00:20:10,792 --> 00:20:12,711
Spinta, piroetta, torsione.
331
00:20:12,794 --> 00:20:14,713
Rotazione, broncio, divertimento.
332
00:20:14,796 --> 00:20:16,757
Divertimento, robot, do-si-do.
333
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
E chiudete con un Matrix.
334
00:20:21,720 --> 00:20:24,056
Nessuno fa il broncio
prima del divertimento.
335
00:20:24,139 --> 00:20:25,515
Sì, è stupido.
336
00:20:25,599 --> 00:20:27,100
Io voglio fare una piroetta.
337
00:20:27,184 --> 00:20:30,687
Oh, andiamo, ragazzi.
Abbiamo solo pochi minuti per--
338
00:20:37,986 --> 00:20:39,655
State tutti bene?
339
00:20:39,738 --> 00:20:41,490
- Sì, sto bene.
- Sto bene, grazie.
340
00:20:41,573 --> 00:20:42,824
Io veramente mi sento meglio.
341
00:20:46,536 --> 00:20:48,997
Beh, ragazzi, i Party Posse sono finiti.
342
00:20:49,081 --> 00:20:52,042
Ma almeno vi ho risparmiato
l'umiliazione pubblica.
343
00:20:54,044 --> 00:20:56,588
Oh, accidenti, avremmo potuto
essere sulla copertina di Mad.
344
00:20:57,297 --> 00:21:00,384
Mi hanno chiamato Puzzolo.
345
00:21:02,552 --> 00:21:03,720
Puzzolo.
346
00:21:03,804 --> 00:21:06,848
È buffo perché puzzi.
347
00:21:07,724 --> 00:21:10,477
Puzzolo. Avrei potuto pensarci io.
348
00:21:10,560 --> 00:21:11,853
Certo che avresti potuto.
349
00:21:11,937 --> 00:21:14,356
Ora andiamo.
350
00:21:17,359 --> 00:21:20,946
Sapete, ci siamo divertiti un sacco
a spese della Marina americana.
351
00:21:21,029 --> 00:21:23,991
Ma loro sono là fuori tutti i giorni
a proteggerci da Godzilla.
352
00:21:24,074 --> 00:21:26,285
- E non dimenticate i pirati.
- E le meduse.
353
00:21:26,368 --> 00:21:29,121
Quei pazzi invertebrati pungono,
vecchia scuola.
354
00:21:29,204 --> 00:21:32,040
Date un'occhiata alla Marina
per un turno di due o quattro anni.
355
00:21:32,124 --> 00:21:33,750
Abbiamo arruolato JC ieri.
356
00:21:33,834 --> 00:21:38,380
Cosa? No!
357
00:21:40,757 --> 00:21:44,845
Arruolatevi in Marina
358
00:21:44,928 --> 00:21:48,974
Arruolatevi in Marina
359
00:21:49,057 --> 00:21:52,728
Arruolatevi in Marina
360
00:21:55,147 --> 00:21:56,565
Sono gli 'N Sync.
361
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
Non riesco a credere
d'incontrare Milhouse.
362
00:22:06,491 --> 00:22:09,202
Sì, vecchia scuola.
363
00:22:09,286 --> 00:22:11,455
No!
364
00:22:11,538 --> 00:22:14,666
- Bart è proprio fico. Un po' basso.
- È alto così.
365
00:22:14,750 --> 00:22:16,335
Non stampatela.
366
00:22:22,007 --> 00:22:24,259
- Bravo.
- L'hai detto.
367
00:22:24,343 --> 00:22:26,845
Sembra qualcosa che direi.
368
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
{\an8}Tradotto da:
Danila Coppola-Lowell