1 00:00:15,265 --> 00:00:18,059 TEMPTATION ISLAND WAS GEEN WAARDELOZE ROTZOOI 2 00:01:22,499 --> 00:01:25,877 Ben je doodgewone amusementsparken zat? 3 00:01:25,960 --> 00:01:27,337 Ja, wat dacht je dan? 4 00:01:27,420 --> 00:01:31,424 Wees dan de eerste in je straat die naar Blockoland gaat. 5 00:01:31,966 --> 00:01:36,304 Het amusementspark dat geheel met Blocko bouwstenen is gebouwd. 6 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 {\an8}Hoe leuk vond jij Blockoland? 7 00:01:41,726 --> 00:01:43,186 Het was wel aardig. 8 00:01:43,812 --> 00:01:50,401 {\an8}Kinderen, wat vinden jullie ervan om naar Blockoland te gaan? 9 00:01:50,485 --> 00:01:51,611 Bah. 10 00:01:51,694 --> 00:01:53,738 {\an8}Maar de tv gaf me de indruk dat... 11 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 {\an8}We zeiden toch Bah. -B-A-H, bah. 12 00:01:58,076 --> 00:02:01,329 {\an8}Ik wil er wel heen. En jij, Maggie? 13 00:02:11,131 --> 00:02:12,215 {\an8}Maggie, nee. 14 00:02:16,803 --> 00:02:18,513 {\an8}We zijn er. 15 00:02:23,143 --> 00:02:25,061 Hallo, makker. 16 00:02:25,145 --> 00:02:28,982 Vier gaatjes en zeven blokken geleden... 17 00:02:36,906 --> 00:02:37,991 PLATTEGROND 18 00:02:38,741 --> 00:02:41,327 {\an8}We kunnen kiezen uit Rechthoekland... 19 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 {\an8}Kubusland of Vierkantdorp. 20 00:02:43,872 --> 00:02:46,040 {\an8}Vierkantdorp klinkt goed. 21 00:02:48,626 --> 00:02:53,256 {\an8}Ik ben een robot. Gehoorzaam me. 22 00:02:53,965 --> 00:02:58,803 {\an8}Ik ben een wasmachine. Gehoorzaam me. 23 00:03:01,806 --> 00:03:04,684 Pak aan. In je gezicht. 24 00:03:07,729 --> 00:03:09,856 Je hebt z'n bouwsteen eraf geslagen. 25 00:03:10,398 --> 00:03:12,483 Jij gaat met me mee. 26 00:03:12,567 --> 00:03:15,653 {\an8}BOUW JE EIGEN MAALTIJD 27 00:03:15,737 --> 00:03:19,115 Moet je zien. Ik heb m'n eigen, gezonde appel gebouwd. 28 00:03:19,199 --> 00:03:21,159 Je hebt hem van hamblokjes gemaakt. 29 00:03:21,242 --> 00:03:24,871 Ja, een glanzende, nieuwe appel. 30 00:03:27,165 --> 00:03:30,752 {\an8}Ik snap het ineens. Alles is van bouwstenen gemaakt. 31 00:03:30,835 --> 00:03:32,003 Zelfs het water. 32 00:03:32,587 --> 00:03:33,671 Hé. 33 00:03:35,381 --> 00:03:37,550 {\an8}Boot 28. Ophouden met spetteren. 34 00:03:37,634 --> 00:03:39,719 Wat wou je eraan doen? 35 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Bloedzuigers. 36 00:03:55,318 --> 00:03:57,779 Waarom heb ik dit Legoshirt gekregen? 37 00:03:57,862 --> 00:03:59,822 {\an8}Bedoel je niet Blockoshirt? 38 00:03:59,906 --> 00:04:02,408 Ja, ja. Blockoshirt. 39 00:04:02,492 --> 00:04:04,619 {\an8}Lisa, hoe is je Eiffeltorenbouwdoos? 40 00:04:04,702 --> 00:04:07,622 Leuk, maar er mist iets. 41 00:04:07,705 --> 00:04:09,332 {\an8}Welkom in 't echte leven. 42 00:04:09,415 --> 00:04:13,461 {\an8}Je wint nooit van de overheid, ook wel Blockoland geheten. 43 00:04:13,544 --> 00:04:15,088 {\an8}Probeer het maar niet. 44 00:04:15,171 --> 00:04:18,007 {\an8}Waarom zeg je nou zoiets tegen je kinderen? 45 00:04:18,091 --> 00:04:21,678 Dat zeg ik ze voortdurend. Gisteren twee keer. 46 00:04:21,761 --> 00:04:24,389 En daarna weer voor het slapengaan. 47 00:04:24,472 --> 00:04:27,475 De souvenirwinkel geeft ons vast het ontbrekende steentje. 48 00:04:27,558 --> 00:04:28,768 Je hebt gelijk, schat. 49 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Hebben jullie dat gehoord? 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,481 De Simpsons gaan naar Blockoland. 51 00:04:35,441 --> 00:04:36,734 Neem me niet kwalijk. 52 00:04:39,404 --> 00:04:42,907 BLOCKOLAND NACHTOPSLAG 53 00:04:45,451 --> 00:04:48,037 Je verkocht m'n kleine meid een snert Eiffeltoren. 54 00:04:48,121 --> 00:04:49,497 Pech gehad, maat. 55 00:04:49,580 --> 00:04:52,458 Je wint nooit van de souvenirindustrie. We zijn machtig. 56 00:04:52,542 --> 00:04:55,086 Ja, je hebt gelijk. 57 00:04:57,505 --> 00:04:58,881 Maar voordat ik wegga... 58 00:04:58,965 --> 00:05:03,052 krijg je een souveniertje van mij. 59 00:05:06,014 --> 00:05:07,682 Ach, wat maakt het ook uit. 60 00:05:07,765 --> 00:05:08,850 {\an8}EXTRA EIFFELTORENSTENEN 61 00:05:08,933 --> 00:05:11,185 Alsjeblieft -Bedankt, pap. 62 00:05:11,269 --> 00:05:15,023 Een vriend van Marge is ook mijn vriend. 63 00:05:16,566 --> 00:05:18,359 En hoe is het nieuwe steentje nou? 64 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Geweldig. 65 00:05:21,070 --> 00:05:23,990 Voor de kleine man opkomen, geeft 'n goed gevoel. 66 00:05:24,073 --> 00:05:26,534 Dat ga ik vaker doen. 67 00:05:33,333 --> 00:05:34,584 Wegwezen. 68 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 Die beulen zijn ervandoor. 69 00:05:36,294 --> 00:05:40,423 Idioot. Ze probeerden het vuur op m'n shirt te doven. 70 00:05:40,506 --> 00:05:43,843 M'n hart zat op de juiste plek, zak. 71 00:05:48,181 --> 00:05:49,807 Nogmaals bedankt, pap. 72 00:05:49,891 --> 00:05:51,934 Graag gedaan, schatje. 73 00:05:52,018 --> 00:05:56,189 En nu ga ik de hele dag sukkels helpen hun problemen op te lossen. 74 00:05:56,272 --> 00:05:57,565 Probleem, Bart? 75 00:05:57,648 --> 00:06:00,068 Meisje op school wil niet met me naar het feest. 76 00:06:00,151 --> 00:06:01,903 Bart heeft een vriendinnetje. 77 00:06:01,986 --> 00:06:03,905 Heb ik niet. Dat is 't probleem. 78 00:06:04,614 --> 00:06:06,491 Bart heeft een probleempje. 79 00:06:06,574 --> 00:06:09,035 Maak je geen zorgen, zoon. Ik los dit voor je op. 80 00:06:15,124 --> 00:06:17,585 Waarom wil je niet met Bart uitgaan? 81 00:06:17,668 --> 00:06:20,546 Hij is een stinkende, lelijke eikel. 82 00:06:20,630 --> 00:06:24,092 Alsjeblieft, lelijk is een woord dat stinkt. 83 00:06:24,175 --> 00:06:27,845 Met wie ga je liever uit? -Tommy. 84 00:06:29,055 --> 00:06:32,183 Jeetje, hij is adembenemend. 85 00:06:32,266 --> 00:06:35,812 Maar Bart heeft innerlijke schoonheid, net als een knaagdier. 86 00:06:39,148 --> 00:06:41,526 Wees eerlijk, jij bent ook moeders mooiste niet. 87 00:06:41,609 --> 00:06:42,860 Je hebt een beugel... 88 00:06:42,944 --> 00:06:45,780 je kleedt je als een kind en je wordt er niet jonger op. 89 00:06:45,863 --> 00:06:47,073 Pak wat je pakken kunt. 90 00:06:47,156 --> 00:06:50,284 Hij heeft gelijk. Pak iets en nooit meer laten gaan. 91 00:06:50,785 --> 00:06:53,204 Zo erg is Bart nou ook weer niet. 92 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Haarmaaiers 93 00:06:56,457 --> 00:07:00,211 Ze accepteerden m'n coupon niet voor twee gratis kleurstrepen. 94 00:07:00,294 --> 00:07:03,381 Niet geaccepteerd? Ik was dat varkentje voor je, schat. 95 00:07:06,717 --> 00:07:07,927 {\an8}AANBIEDING 96 00:07:08,010 --> 00:07:11,013 {\an8}Kan ik u helpen? -Mooie zaak heb je hier. 97 00:07:11,097 --> 00:07:12,682 {\an8}Kijk nou eens, een haarnetje. 98 00:07:12,765 --> 00:07:17,854 Vervelend als dat op de grond zou slingeren. 99 00:07:20,398 --> 00:07:24,318 O, wat onhandig van me. En... 100 00:07:26,654 --> 00:07:28,698 Waarom doet u dit? 101 00:07:28,781 --> 00:07:32,326 Je accepteert de coupon van m'n vrouw, of ik maak nog meer deksels los. 102 00:07:32,410 --> 00:07:34,912 Zoveel haar kan ik niet strepen. 103 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 Dat kost me teveel. Dat zou me ruïneren. 104 00:07:37,206 --> 00:07:38,458 O, echt waar? 105 00:07:40,293 --> 00:07:43,963 Je vertelde geen onzin. Je winstmarge is zo dun als een scheermesje. 106 00:07:44,046 --> 00:07:46,924 Ziet u wel? Dat bedoelde ik... -Wacht eens even. 107 00:07:47,008 --> 00:07:49,844 400 dollar per maand voor schoenwitsel? 108 00:07:49,927 --> 00:07:53,514 Dat hebben we nodig. Dat is onontbeerlijk in ons werk. 109 00:07:53,598 --> 00:07:55,683 SCHOENWITSEL 110 00:07:55,766 --> 00:07:58,644 Met een geaffecteerd loopje bereik je hetzelfde resultaat. 111 00:07:59,228 --> 00:08:01,772 Maar natuurlijk. Ik bespaar duizenden dollars. 112 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 Heel erg bedankt. 113 00:08:03,524 --> 00:08:07,111 O, Homie, ze zijn prachtig. Ik kan je niet genoeg bedanken. 114 00:08:07,195 --> 00:08:09,947 Andere mensen blij zien... 115 00:08:10,031 --> 00:08:13,242 is de enige beloning die ik wil. 116 00:08:15,119 --> 00:08:18,915 En ik wees die man de weg, terwijl ik de weg zelf niet wist... 117 00:08:18,998 --> 00:08:22,418 omdat ik nu eenmaal zo ben, deze week. 118 00:08:26,797 --> 00:08:30,009 Slappe Isotopen. Ze zijn 'n schande voor het honkbal. 119 00:08:30,092 --> 00:08:31,636 Hebben ze alweer verloren? 120 00:08:31,719 --> 00:08:33,137 Het team speelt slecht... 121 00:08:33,221 --> 00:08:36,474 sinds ze door die zuinige, futloze Duff Corporatie zijn gekocht. 122 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 Hé, Moe. Doe mij een Duff. 123 00:08:40,895 --> 00:08:43,439 O, ja. Heerlijke Duff. 124 00:08:43,523 --> 00:08:46,275 Is Duff de eigenaar van de Springfield Isotopen? 125 00:08:46,359 --> 00:08:47,527 Sinds wanneer? 126 00:08:47,610 --> 00:08:49,737 Een jaar geleden van de maffia gekocht. 127 00:08:49,820 --> 00:08:51,948 Het laatste team dat nog familiebezit was. 128 00:08:52,031 --> 00:08:55,618 Ik wilde m'n seizoenskaart inwisselen maar kreeg m'n geld niet terug. 129 00:08:55,701 --> 00:08:57,036 Zij hadden 't nodig. 130 00:08:57,119 --> 00:08:59,747 Zeg maar niks meer. Ik zal je helpen, Larry. 131 00:08:59,830 --> 00:09:01,040 Wil jij me helpen? 132 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Niet gehoord? Hij is de nieuwe Homer. 133 00:09:03,251 --> 00:09:04,961 Hij is geweldig. 134 00:09:05,044 --> 00:09:09,298 {\an8}Duff STADION 135 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 Ik wil restitutie voor deze kaart. 136 00:09:13,177 --> 00:09:15,471 Is dit het kantoor van de directeur? 137 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 Nee, dit is het materiaalhok. 138 00:09:17,848 --> 00:09:19,559 Daar dan? 139 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 Daar staat de waterboiler in. 140 00:09:22,061 --> 00:09:23,729 En dat? -Dat is een tractor. 141 00:09:23,813 --> 00:09:25,314 Ik begrijp het. 142 00:09:25,398 --> 00:09:26,607 H.K. DUFF EIGENAAR 143 00:09:26,691 --> 00:09:30,111 We kunnen je vriend zijn geld niet terug- geven omdat het team steeds verliest. 144 00:09:30,194 --> 00:09:33,614 Het spijt me dat te horen. 145 00:09:33,698 --> 00:09:36,534 Draai dat terug zoals het stond. -Ja, meneer. 146 00:09:36,617 --> 00:09:39,579 Deze bijeenkomst is voorbij. -Oké. 147 00:09:39,662 --> 00:09:41,872 Ga je mee iets eten? 148 00:09:41,956 --> 00:09:45,042 Nee, wegwezen, jij. 149 00:09:45,126 --> 00:09:46,752 Nee, niet die deur. 150 00:09:48,087 --> 00:09:51,340 HET NIEUWE STADION VAN DE ALBUQUERQUE ISOTOPEN 151 00:09:52,258 --> 00:09:54,885 'Albuquerque Isotopen'? 152 00:09:54,969 --> 00:09:56,679 Wat is dit? 153 00:09:56,762 --> 00:09:59,849 Het is niks. Het dient nergens voor. 154 00:10:02,101 --> 00:10:05,563 Wat een gekke kamer. De Albuquerque Isotopen bestaan helemaal niet. 155 00:10:05,646 --> 00:10:08,608 Het zijn de Springfield... 156 00:10:08,691 --> 00:10:10,067 Nee, nee. Er is geen 'o'. 157 00:10:10,151 --> 00:10:13,112 Je verhuist het team naar Albuquerque, hè? 158 00:10:13,195 --> 00:10:17,491 Nee, we laten onze trouwe supporters uit Springfield niet in de steek. 159 00:10:17,575 --> 00:10:20,494 Van al dat binnenvallen in kamers die privé zijn... 160 00:10:20,578 --> 00:10:22,121 heb je vast dorst gekregen. 161 00:10:22,204 --> 00:10:23,414 Wil je een biertje? 162 00:10:23,497 --> 00:10:26,500 Oké, maar je kunt Homer Simpson het zwijgen niet opleggen. 163 00:10:26,584 --> 00:10:28,377 Ik ben vriend van de onderdrukten. 164 00:10:28,461 --> 00:10:30,880 Ik vergeet niet wat ik hier vandaag heb gezien. 165 00:10:30,963 --> 00:10:32,506 Natuurlijk niet. 166 00:10:33,007 --> 00:10:37,345 Duffman, breng me twee flessen zoetvloeiende, onbedorven Duff? 167 00:10:42,058 --> 00:10:44,226 We hebben iets ontwikkeld... 168 00:10:44,310 --> 00:10:47,396 waardoor bier heel erg moutachtig wordt. 169 00:10:47,480 --> 00:10:48,648 Wil je het proberen? 170 00:10:48,731 --> 00:10:51,108 Wacht even. Wist het m'n herinnering uit? 171 00:10:51,192 --> 00:10:53,152 Nee, helemaal niet. 172 00:10:59,283 --> 00:11:01,202 Man, dit is moutachtig. 173 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Maar daar komt hij nooit achter. 174 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 Grote genade. 175 00:11:11,712 --> 00:11:13,506 M'n hoofd. 176 00:11:13,589 --> 00:11:17,259 Hoelang lig ik hier buiten? -Je schold vannacht tegen de schommel. 177 00:11:17,343 --> 00:11:20,388 Heb ik dat gedaan? Maar ik ben gek op de schommel. 178 00:11:20,471 --> 00:11:22,056 Pap, je was hoteldebotel. 179 00:11:22,139 --> 00:11:26,227 Je kent me toch. Soms ben ik zo zat als een augurkie. 180 00:11:26,310 --> 00:11:29,063 Augurkie? Albuquerque. 181 00:11:29,146 --> 00:11:31,065 Ik ben zo terug. 182 00:11:32,692 --> 00:11:34,902 Geachte media, fijn dat jullie er zijn. 183 00:11:34,985 --> 00:11:37,738 Het bewijs dat de Isotopen naar Albuquerque gaan... 184 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 bevindt zich achter die deur. 185 00:11:39,990 --> 00:11:43,244 Neem me niet kwalijk, Joël Duffman van The Newsly Times. 186 00:11:43,327 --> 00:11:46,831 Wat zijn dit voor verdachtmakingen tegen onze geliefde brouwerij? 187 00:11:48,040 --> 00:11:52,795 En heb je niet ooit in het gekkenhuis gezeten? 188 00:11:52,878 --> 00:11:54,046 Hij heeft gelijk. 189 00:11:54,130 --> 00:11:58,092 Het enige verhaal hier is dat van de rijke smaak van Duff. 190 00:11:58,175 --> 00:12:01,470 Ja, dat is een belangrijk verhaal, maar dit ook. 191 00:12:05,391 --> 00:12:09,562 Ik ken de krantenkop van morgen al: Lokale lamzak is leugenaar. 192 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Dat is een mooie krantenkop. 193 00:12:14,692 --> 00:12:16,819 Dus, voor alle duidelijkheid, Mr Duff. 194 00:12:16,902 --> 00:12:19,488 De Isotopen verhuizen niet naar Albuquerque? 195 00:12:19,572 --> 00:12:20,781 Absoluut niet. 196 00:12:20,865 --> 00:12:23,993 Dus volgens u is Homer Simpson een leugenaar? 197 00:12:24,076 --> 00:12:26,328 We hebben filmmateriaal van hem waarop... 198 00:12:26,412 --> 00:12:27,788 z'n broek in brand staat. 199 00:12:27,872 --> 00:12:30,666 {\an8}ARCHIEFMATERIAAL 200 00:12:30,750 --> 00:12:34,754 Homie, ik geloof wat je zegt over de Isotopen. 201 00:12:34,837 --> 00:12:37,381 Ze mogen me een leugenaar noemen als ik lieg... 202 00:12:37,465 --> 00:12:40,509 begin met liegen, of er net mee klaar ben. 203 00:12:40,593 --> 00:12:44,764 Maar niet als ik de waarheid zeg. 204 00:12:44,847 --> 00:12:46,432 Maar wat kun je eraan doen? 205 00:12:46,515 --> 00:12:49,435 Er zijn veel manieren om het publiek achter je te krijgen. 206 00:12:49,518 --> 00:12:53,731 Bob Dylan schreef liedjes. Cesar Chavez organiseerde hongerstakingen. 207 00:12:53,814 --> 00:12:56,734 Dat is het. Ik ga in hongerstaking. 208 00:12:57,735 --> 00:13:00,321 Homie, jij houdt geen hongerstaking vol. 209 00:13:00,404 --> 00:13:02,156 Je eet al als je je tanden poetst. 210 00:13:02,239 --> 00:13:04,366 En je eet nu een enorme worst. 211 00:13:05,659 --> 00:13:08,162 Nou en? Daar kan ik zo mee ophouden. 212 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 En ik houd ermee op. 213 00:13:09,789 --> 00:13:13,125 Ik ben in hongerstaking vanaf... 214 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 nu. 215 00:13:33,521 --> 00:13:35,606 HONGER LIJDEN VOOR DE WAARHEID 216 00:13:35,689 --> 00:13:38,526 Eens zien of die supereikels dit negeren. 217 00:13:38,609 --> 00:13:40,569 Ga je echt helemaal niks eten? 218 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 M'n hongerstaking eindigt pas... 219 00:13:42,446 --> 00:13:45,074 als Duff toegeeft dat hij met het team verhuist. 220 00:13:45,157 --> 00:13:46,242 Bart, m'n kettingen. 221 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Nu begint het. 222 00:13:52,331 --> 00:13:53,666 Pap, ik ben trots op je. 223 00:13:53,749 --> 00:13:55,334 Als je inspiratie nodig hebt... 224 00:13:55,417 --> 00:13:58,128 hier is een boek over waar Mike Farrell in gelooft. 225 00:13:58,212 --> 00:14:00,047 DE KERN VAN MIJN GELOOF MIKE FARRELL 226 00:14:01,215 --> 00:14:05,219 Hij heeft echt een hekel aan Wayne Rogers. 227 00:14:05,678 --> 00:14:06,887 Tot ziens, Homie. 228 00:14:06,971 --> 00:14:09,682 Hier is dr. Hibberts nummer, voor als je je zwak voelt. 229 00:14:09,765 --> 00:14:10,933 Maak je geen zorgen. 230 00:14:11,016 --> 00:14:14,478 Duff laat me niet verkommeren. 231 00:14:14,562 --> 00:14:15,980 Pap. 232 00:14:16,063 --> 00:14:17,606 MAAK DE DAMESTOILETTEN SCHOON 233 00:14:20,693 --> 00:14:23,404 Wat een geweldige wedstrijd. Bedankt, weekendvader. 234 00:14:23,487 --> 00:14:24,989 Noem me niet zo. 235 00:14:25,072 --> 00:14:26,365 Hé, jochie en man. 236 00:14:26,448 --> 00:14:29,994 Steun geen team van leugenaars. -Leugenaars? 237 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 Ze verhuizen het team stiekem naar Albuquerque. 238 00:14:32,663 --> 00:14:35,583 Dat slaat nergens op. Dat zou op de radio zijn geweest... 239 00:14:35,666 --> 00:14:39,003 bij Sport Prietpraat, of Sportzilla's Ouwehoertafel. 240 00:14:39,086 --> 00:14:42,006 Ja. -Jij kleine... 241 00:14:44,675 --> 00:14:48,178 Ik heb zo'n honger. Ik mag niet opgeven. 242 00:14:48,262 --> 00:14:51,849 Moet volhouden duivels bedrijf te bevechten. 243 00:14:53,726 --> 00:14:57,563 Seymour, dat had je niet moeten doen. Het gaat regelrecht naar m'n dijen. 244 00:14:57,646 --> 00:14:59,940 Misschien gaat er nog meer richting je dijen. 245 00:15:00,024 --> 00:15:02,985 O, Seymour. 246 00:15:06,238 --> 00:15:09,325 Leuk geprobeerd, God. 247 00:15:09,408 --> 00:15:12,328 Maar Homer Simpson laat zich niet zo gemakkelijk verleiden. 248 00:15:12,411 --> 00:15:13,495 Hé. 249 00:15:15,205 --> 00:15:16,457 Stop daarmee. 250 00:15:22,087 --> 00:15:23,797 Er is nog meer gehaktbrood. 251 00:15:23,881 --> 00:15:25,841 Ik kan niet meer. 252 00:15:25,925 --> 00:15:29,470 We moeten allemaal meedoen en papa's deel opeten. 253 00:15:29,553 --> 00:15:31,931 Waarom kook je niet gewoon minder? 254 00:15:32,014 --> 00:15:34,308 Zo werken die dingen niet, Lisa. 255 00:15:34,391 --> 00:15:37,978 ik dans m'n aanvallen van honger weg 256 00:15:38,062 --> 00:15:41,482 {\an8}beweeg m'n voeten zodat m'n maag geen pijn lijdt 257 00:15:41,565 --> 00:15:47,613 {\an8}ik ben een beetje zoals Jezus maar niet op een godslasterlijke manier 258 00:15:47,696 --> 00:15:49,782 Homer is de kluts nu al kwijt. 259 00:15:49,865 --> 00:15:52,785 Ja, maar z'n lamme geschuifel doet m'n hart lachen. 260 00:15:55,412 --> 00:15:58,415 Ik heb zo'n honger. 261 00:15:59,208 --> 00:16:01,085 Z'n buik klinkt boos, papa. 262 00:16:01,168 --> 00:16:03,253 Dat is z'n maag die zichzelf opeet. 263 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 Wat een mooie dag. Waar is het publiek? 264 00:16:07,925 --> 00:16:11,053 Duffman stoot in de richting van het probleem. 265 00:16:14,974 --> 00:16:17,768 Die mafkees trekt mensen aan. 266 00:16:17,851 --> 00:16:19,478 We kunnen hem uitbuiten. 267 00:16:19,561 --> 00:16:22,398 Te gevaarlijk. Hij weet van Albuquerque. 268 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 Duffman is op z'n hoede. 269 00:16:24,692 --> 00:16:27,361 Nee, luister. Supporters houden van mafkezen. 270 00:16:27,444 --> 00:16:30,030 Herinner je je die vrouw met grote voorgevel nog... 271 00:16:30,114 --> 00:16:32,574 die het veld oprende en scheten liet? 272 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 We hebben onze nieuwste attractie gevonden. 273 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 Duffman heeft hier een slecht gevoel over. 274 00:16:38,539 --> 00:16:41,041 Regel het, Sid. Waarom regel je het zelf niet? 275 00:16:41,125 --> 00:16:43,293 DAG 3 276 00:16:55,347 --> 00:16:57,307 Wat gebeurt er? Waarom ben ik hier? 277 00:16:57,391 --> 00:16:59,351 Bevel van Mr Duff. En wat informatie: 278 00:16:59,435 --> 00:17:03,939 Als iemand een homerun slaat, komt hier en hier het vuurwerk uit. 279 00:17:04,732 --> 00:17:06,608 Ik moet gaan. 280 00:17:09,945 --> 00:17:13,032 Mensen, het is tijd om een supersupporter te ontmoeten. 281 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 Hongerige, hongerige Homer. 282 00:17:15,784 --> 00:17:19,788 Hij is in hongerstaking totdat de 'Topes een kampioenschap winnen. 283 00:17:21,707 --> 00:17:24,001 Wat? Daarom ben ik hier niet. 284 00:17:24,084 --> 00:17:27,379 Ze verhuizen het team naar Albuquerque. 285 00:17:27,463 --> 00:17:31,133 Hoorden jullie dat, mensen? Hij zei: 'Go 'Topes'. 286 00:17:33,802 --> 00:17:35,387 Al die honger voor niks. 287 00:17:35,471 --> 00:17:36,847 Hier hotdogs. 288 00:17:36,930 --> 00:17:38,015 Hier sappige hotdogs. 289 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 Varkenskoteletten met appelmoes. 290 00:17:40,100 --> 00:17:43,520 Pekingeend. Hier koop je knapperige Pekingeend. 291 00:17:43,604 --> 00:17:45,564 Ja, eendenman, hier. 292 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 Moeten jullie zo luid kauwen? 293 00:17:58,160 --> 00:17:59,328 DAG 7 294 00:17:59,411 --> 00:18:00,913 Ik ben aan het verkommeren. 295 00:18:01,997 --> 00:18:03,624 Ik heb nog maar cupmaatje B. 296 00:18:03,707 --> 00:18:07,836 Dit duurt nu al een week. Waarom laten jullie m'n man doodgaan? 297 00:18:07,920 --> 00:18:09,880 Wat heeft dat met honkbal te maken? 298 00:18:09,963 --> 00:18:11,507 Dood is onderdeel van honkbal. 299 00:18:11,590 --> 00:18:12,883 Ja, het overgrote deel. 300 00:18:12,966 --> 00:18:14,468 Jongens. 301 00:18:14,551 --> 00:18:17,346 We willen je man geen kwaad doen, Mrs Simpson. 302 00:18:17,429 --> 00:18:20,057 Er is niks met hem aan de hand. -Hij beweegt niet. 303 00:18:21,934 --> 00:18:24,103 Hij rust uit van al dat bewegen... 304 00:18:24,186 --> 00:18:25,729 dat hij eerder deed. 305 00:18:25,813 --> 00:18:28,190 Hij gaat zo weer bewegen. Dat weet ik zeker. 306 00:18:28,273 --> 00:18:30,067 Zet de sprinklers aan. 307 00:18:33,320 --> 00:18:35,364 Zie je nou wel? Niks aan de hand. 308 00:18:35,447 --> 00:18:36,573 Kijk hem eens bewegen. 309 00:18:39,409 --> 00:18:40,744 DAG 9 310 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 Ik heb zo'n honger. 311 00:18:42,788 --> 00:18:47,084 Waarom verhonger ik mezelf. Het kan niemand wat schelen. 312 00:18:50,754 --> 00:18:51,964 Wie ben je? 313 00:18:52,047 --> 00:18:54,007 De geest van Cesar Chavez. 314 00:18:54,091 --> 00:18:56,051 Waarom zie je eruit als Cesar Romero? 315 00:18:56,135 --> 00:18:58,262 Je weet niet hoe Cesar Chavez eruitziet. 316 00:18:58,345 --> 00:19:01,515 Waarom ben je hier? -Om je te zeggen, niet op te geven. 317 00:19:01,598 --> 00:19:03,225 Maar ik wil opgeven. 318 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 Hij praat tegen zichzelf, meneer. 319 00:19:05,144 --> 00:19:07,896 Z'n stank leidt de middenvelder af. 320 00:19:07,980 --> 00:19:10,899 Ja, dit begint treurig te worden. Breng hem naar binnen. 321 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 Oké, Magere Hein. Sta op. 322 00:19:14,945 --> 00:19:18,323 Wat is er gebeurd? Heb ik jullie bedrijf verpletterd? 323 00:19:18,407 --> 00:19:21,076 Nee, je wordt vervangen. 324 00:19:21,160 --> 00:19:22,244 DAG 12 325 00:19:23,203 --> 00:19:26,665 En nu, in de plaats van Hongerige, hongerige Homer... 326 00:19:26,748 --> 00:19:31,336 applaus voor Pete, de verfdrinker. 327 00:19:39,136 --> 00:19:44,224 Homer, je hongerstaking heeft twaalf ongelooflijke dagen geduurd. 328 00:19:44,308 --> 00:19:46,518 Ikke honger. 329 00:19:46,602 --> 00:19:49,354 Natuurlijk, Hongerige, hongerige Homer. 330 00:19:49,438 --> 00:19:51,857 Stop je vasten met onze gloednieuwe... 331 00:19:51,940 --> 00:19:54,151 Isotoop Dog Speciaal. 332 00:19:56,653 --> 00:19:59,114 Erg moeilijk te weerstaan. 333 00:19:59,198 --> 00:20:03,994 Mesquite gegrilde uien, jalapeñosaus. 334 00:20:04,077 --> 00:20:07,497 Wacht even. Dit zijn ingrediënten uit het Zuidwesten. 335 00:20:09,374 --> 00:20:12,586 Mango, limoen, salsa? 336 00:20:12,669 --> 00:20:15,464 Dat zijn de hete smaken waar ze gek op zijn in... 337 00:20:16,006 --> 00:20:17,090 Albuquerque. 338 00:20:18,217 --> 00:20:19,384 Hij heeft gelijk. 339 00:20:19,468 --> 00:20:22,596 Ja, en op het servetje staat 'Albuquerque Isotopen'. 340 00:20:22,679 --> 00:20:26,642 Homer had gelijk. Ze willen het team verhuizen. 341 00:20:28,852 --> 00:20:30,354 Rustig blijven, mensen. 342 00:20:30,437 --> 00:20:31,647 Niks overhaast doen. 343 00:20:31,730 --> 00:20:33,607 Vertel de waarheid. Kom op, mensen. 344 00:20:33,690 --> 00:20:36,401 Vertel de waarheid. Vertel de waarheid. 345 00:20:36,485 --> 00:20:37,736 Haal hem hier weg. 346 00:20:38,278 --> 00:20:39,821 Niet luisteren, Duffman. 347 00:20:39,905 --> 00:20:44,201 Kom voor één keer in je leven op voor de kleine man. 348 00:20:45,661 --> 00:20:47,996 Er borrelt een nieuw gevoel in Duffman. 349 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 Wat zou Jezus doen? 350 00:20:50,916 --> 00:20:52,751 Hé, hé. 351 00:21:00,884 --> 00:21:04,930 Eet, eet, eet. 352 00:21:07,599 --> 00:21:09,977 De waarheid heeft nog nooit zo goed gesmaakt. 353 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Te gek, slankie. 354 00:21:21,113 --> 00:21:23,615 Verdomme. Die stad is te geestdriftig. 355 00:21:23,699 --> 00:21:26,451 {\an8}We moeten een ander honkbal team jatten. 356 00:21:26,535 --> 00:21:28,370 {\an8}Vraag wat Dallas voor de Cowboys wil. 357 00:21:29,037 --> 00:21:30,622 Die spelen football, meneer. 358 00:21:30,706 --> 00:21:32,916 {\an8}Ze spelen wat ik ze beveel om te spelen... 359 00:21:34,042 --> 00:21:38,588 want ik ben de burgemeester van Albuquerque. 360 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 {\an8}Ondertiteling: Brian Goossen