1
00:00:15,265 --> 00:00:18,059
TEMPTATION ISLAND WAS GEEN
WAARDELOZE ROTZOOI
2
00:01:22,499 --> 00:01:25,877
Ben je doodgewone
amusementsparken zat?
3
00:01:25,960 --> 00:01:27,337
Ja, wat dacht je dan?
4
00:01:27,420 --> 00:01:31,424
Wees dan de eerste in je straat
die naar Blockoland gaat.
5
00:01:31,966 --> 00:01:36,304
Het amusementspark dat geheel
met Blocko bouwstenen is gebouwd.
6
00:01:38,264 --> 00:01:41,643
{\an8}Hoe leuk vond jij Blockoland?
7
00:01:41,726 --> 00:01:43,186
Het was wel aardig.
8
00:01:43,812 --> 00:01:50,401
{\an8}Kinderen, wat vinden jullie ervan
om naar Blockoland te gaan?
9
00:01:50,485 --> 00:01:51,611
Bah.
10
00:01:51,694 --> 00:01:53,738
{\an8}Maar de tv gaf me de indruk dat...
11
00:01:53,822 --> 00:01:57,992
{\an8}We zeiden toch Bah.
-B-A-H, bah.
12
00:01:58,076 --> 00:02:01,329
{\an8}Ik wil er wel heen.
En jij, Maggie?
13
00:02:11,131 --> 00:02:12,215
{\an8}Maggie, nee.
14
00:02:16,803 --> 00:02:18,513
{\an8}We zijn er.
15
00:02:23,143 --> 00:02:25,061
Hallo, makker.
16
00:02:25,145 --> 00:02:28,982
Vier gaatjes
en zeven blokken geleden...
17
00:02:36,906 --> 00:02:37,991
PLATTEGROND
18
00:02:38,741 --> 00:02:41,327
{\an8}We kunnen kiezen uit Rechthoekland...
19
00:02:41,411 --> 00:02:43,788
{\an8}Kubusland of Vierkantdorp.
20
00:02:43,872 --> 00:02:46,040
{\an8}Vierkantdorp klinkt goed.
21
00:02:48,626 --> 00:02:53,256
{\an8}Ik ben een robot. Gehoorzaam me.
22
00:02:53,965 --> 00:02:58,803
{\an8}Ik ben een wasmachine. Gehoorzaam me.
23
00:03:01,806 --> 00:03:04,684
Pak aan. In je gezicht.
24
00:03:07,729 --> 00:03:09,856
Je hebt z'n bouwsteen eraf geslagen.
25
00:03:10,398 --> 00:03:12,483
Jij gaat met me mee.
26
00:03:12,567 --> 00:03:15,653
{\an8}BOUW JE EIGEN MAALTIJD
27
00:03:15,737 --> 00:03:19,115
Moet je zien. Ik heb m'n eigen,
gezonde appel gebouwd.
28
00:03:19,199 --> 00:03:21,159
Je hebt hem van hamblokjes gemaakt.
29
00:03:21,242 --> 00:03:24,871
Ja, een glanzende, nieuwe appel.
30
00:03:27,165 --> 00:03:30,752
{\an8}Ik snap het ineens.
Alles is van bouwstenen gemaakt.
31
00:03:30,835 --> 00:03:32,003
Zelfs het water.
32
00:03:32,587 --> 00:03:33,671
Hé.
33
00:03:35,381 --> 00:03:37,550
{\an8}Boot 28. Ophouden met spetteren.
34
00:03:37,634 --> 00:03:39,719
Wat wou je eraan doen?
35
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Bloedzuigers.
36
00:03:55,318 --> 00:03:57,779
Waarom heb ik dit Legoshirt gekregen?
37
00:03:57,862 --> 00:03:59,822
{\an8}Bedoel je niet Blockoshirt?
38
00:03:59,906 --> 00:04:02,408
Ja, ja. Blockoshirt.
39
00:04:02,492 --> 00:04:04,619
{\an8}Lisa, hoe is je Eiffeltorenbouwdoos?
40
00:04:04,702 --> 00:04:07,622
Leuk, maar er mist iets.
41
00:04:07,705 --> 00:04:09,332
{\an8}Welkom in 't echte leven.
42
00:04:09,415 --> 00:04:13,461
{\an8}Je wint nooit van de overheid,
ook wel Blockoland geheten.
43
00:04:13,544 --> 00:04:15,088
{\an8}Probeer het maar niet.
44
00:04:15,171 --> 00:04:18,007
{\an8}Waarom zeg je nou zoiets
tegen je kinderen?
45
00:04:18,091 --> 00:04:21,678
Dat zeg ik ze voortdurend.
Gisteren twee keer.
46
00:04:21,761 --> 00:04:24,389
En daarna weer voor het slapengaan.
47
00:04:24,472 --> 00:04:27,475
De souvenirwinkel geeft ons
vast het ontbrekende steentje.
48
00:04:27,558 --> 00:04:28,768
Je hebt gelijk, schat.
49
00:04:28,851 --> 00:04:30,186
Hebben jullie dat gehoord?
50
00:04:30,270 --> 00:04:33,481
De Simpsons gaan naar Blockoland.
51
00:04:35,441 --> 00:04:36,734
Neem me niet kwalijk.
52
00:04:39,404 --> 00:04:42,907
BLOCKOLAND
NACHTOPSLAG
53
00:04:45,451 --> 00:04:48,037
Je verkocht m'n kleine meid
een snert Eiffeltoren.
54
00:04:48,121 --> 00:04:49,497
Pech gehad, maat.
55
00:04:49,580 --> 00:04:52,458
Je wint nooit van de souvenirindustrie.
We zijn machtig.
56
00:04:52,542 --> 00:04:55,086
Ja, je hebt gelijk.
57
00:04:57,505 --> 00:04:58,881
Maar voordat ik wegga...
58
00:04:58,965 --> 00:05:03,052
krijg je een souveniertje van mij.
59
00:05:06,014 --> 00:05:07,682
Ach, wat maakt het ook uit.
60
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
{\an8}EXTRA
EIFFELTORENSTENEN
61
00:05:08,933 --> 00:05:11,185
Alsjeblieft
-Bedankt, pap.
62
00:05:11,269 --> 00:05:15,023
Een vriend van Marge is ook mijn vriend.
63
00:05:16,566 --> 00:05:18,359
En hoe is het nieuwe steentje nou?
64
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Geweldig.
65
00:05:21,070 --> 00:05:23,990
Voor de kleine man opkomen,
geeft 'n goed gevoel.
66
00:05:24,073 --> 00:05:26,534
Dat ga ik vaker doen.
67
00:05:33,333 --> 00:05:34,584
Wegwezen.
68
00:05:34,667 --> 00:05:36,210
Die beulen zijn ervandoor.
69
00:05:36,294 --> 00:05:40,423
Idioot. Ze probeerden het vuur
op m'n shirt te doven.
70
00:05:40,506 --> 00:05:43,843
M'n hart zat op de juiste plek, zak.
71
00:05:48,181 --> 00:05:49,807
Nogmaals bedankt, pap.
72
00:05:49,891 --> 00:05:51,934
Graag gedaan, schatje.
73
00:05:52,018 --> 00:05:56,189
En nu ga ik de hele dag sukkels helpen
hun problemen op te lossen.
74
00:05:56,272 --> 00:05:57,565
Probleem, Bart?
75
00:05:57,648 --> 00:06:00,068
Meisje op school wil niet
met me naar het feest.
76
00:06:00,151 --> 00:06:01,903
Bart heeft een vriendinnetje.
77
00:06:01,986 --> 00:06:03,905
Heb ik niet. Dat is 't probleem.
78
00:06:04,614 --> 00:06:06,491
Bart heeft een probleempje.
79
00:06:06,574 --> 00:06:09,035
Maak je geen zorgen, zoon.
Ik los dit voor je op.
80
00:06:15,124 --> 00:06:17,585
Waarom wil je niet met Bart uitgaan?
81
00:06:17,668 --> 00:06:20,546
Hij is een stinkende, lelijke eikel.
82
00:06:20,630 --> 00:06:24,092
Alsjeblieft,
lelijk is een woord dat stinkt.
83
00:06:24,175 --> 00:06:27,845
Met wie ga je liever uit?
-Tommy.
84
00:06:29,055 --> 00:06:32,183
Jeetje, hij is adembenemend.
85
00:06:32,266 --> 00:06:35,812
Maar Bart heeft innerlijke schoonheid,
net als een knaagdier.
86
00:06:39,148 --> 00:06:41,526
Wees eerlijk,
jij bent ook moeders mooiste niet.
87
00:06:41,609 --> 00:06:42,860
Je hebt een beugel...
88
00:06:42,944 --> 00:06:45,780
je kleedt je als een kind
en je wordt er niet jonger op.
89
00:06:45,863 --> 00:06:47,073
Pak wat je pakken kunt.
90
00:06:47,156 --> 00:06:50,284
Hij heeft gelijk.
Pak iets en nooit meer laten gaan.
91
00:06:50,785 --> 00:06:53,204
Zo erg is Bart nou ook weer niet.
92
00:06:54,372 --> 00:06:56,124
Haarmaaiers
93
00:06:56,457 --> 00:07:00,211
Ze accepteerden m'n coupon niet
voor twee gratis kleurstrepen.
94
00:07:00,294 --> 00:07:03,381
Niet geaccepteerd?
Ik was dat varkentje voor je, schat.
95
00:07:06,717 --> 00:07:07,927
{\an8}AANBIEDING
96
00:07:08,010 --> 00:07:11,013
{\an8}Kan ik u helpen?
-Mooie zaak heb je hier.
97
00:07:11,097 --> 00:07:12,682
{\an8}Kijk nou eens, een haarnetje.
98
00:07:12,765 --> 00:07:17,854
Vervelend als dat
op de grond zou slingeren.
99
00:07:20,398 --> 00:07:24,318
O, wat onhandig van me. En...
100
00:07:26,654 --> 00:07:28,698
Waarom doet u dit?
101
00:07:28,781 --> 00:07:32,326
Je accepteert de coupon van m'n vrouw,
of ik maak nog meer deksels los.
102
00:07:32,410 --> 00:07:34,912
Zoveel haar kan ik niet strepen.
103
00:07:34,996 --> 00:07:37,123
Dat kost me teveel. Dat zou me ruïneren.
104
00:07:37,206 --> 00:07:38,458
O, echt waar?
105
00:07:40,293 --> 00:07:43,963
Je vertelde geen onzin. Je winstmarge
is zo dun als een scheermesje.
106
00:07:44,046 --> 00:07:46,924
Ziet u wel? Dat bedoelde ik...
-Wacht eens even.
107
00:07:47,008 --> 00:07:49,844
400 dollar per maand
voor schoenwitsel?
108
00:07:49,927 --> 00:07:53,514
Dat hebben we nodig.
Dat is onontbeerlijk in ons werk.
109
00:07:53,598 --> 00:07:55,683
SCHOENWITSEL
110
00:07:55,766 --> 00:07:58,644
Met een geaffecteerd loopje
bereik je hetzelfde resultaat.
111
00:07:59,228 --> 00:08:01,772
Maar natuurlijk.
Ik bespaar duizenden dollars.
112
00:08:01,856 --> 00:08:02,940
Heel erg bedankt.
113
00:08:03,524 --> 00:08:07,111
O, Homie, ze zijn prachtig.
Ik kan je niet genoeg bedanken.
114
00:08:07,195 --> 00:08:09,947
Andere mensen blij zien...
115
00:08:10,031 --> 00:08:13,242
is de enige beloning die ik wil.
116
00:08:15,119 --> 00:08:18,915
En ik wees die man de weg,
terwijl ik de weg zelf niet wist...
117
00:08:18,998 --> 00:08:22,418
omdat ik nu eenmaal zo ben, deze week.
118
00:08:26,797 --> 00:08:30,009
Slappe Isotopen.
Ze zijn 'n schande voor het honkbal.
119
00:08:30,092 --> 00:08:31,636
Hebben ze alweer verloren?
120
00:08:31,719 --> 00:08:33,137
Het team speelt slecht...
121
00:08:33,221 --> 00:08:36,474
sinds ze door die zuinige, futloze
Duff Corporatie zijn gekocht.
122
00:08:36,557 --> 00:08:38,601
Hé, Moe. Doe mij een Duff.
123
00:08:40,895 --> 00:08:43,439
O, ja. Heerlijke Duff.
124
00:08:43,523 --> 00:08:46,275
Is Duff de eigenaar
van de Springfield Isotopen?
125
00:08:46,359 --> 00:08:47,527
Sinds wanneer?
126
00:08:47,610 --> 00:08:49,737
Een jaar geleden van de maffia gekocht.
127
00:08:49,820 --> 00:08:51,948
Het laatste team
dat nog familiebezit was.
128
00:08:52,031 --> 00:08:55,618
Ik wilde m'n seizoenskaart inwisselen
maar kreeg m'n geld niet terug.
129
00:08:55,701 --> 00:08:57,036
Zij hadden 't nodig.
130
00:08:57,119 --> 00:08:59,747
Zeg maar niks meer.
Ik zal je helpen, Larry.
131
00:08:59,830 --> 00:09:01,040
Wil jij me helpen?
132
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Niet gehoord?
Hij is de nieuwe Homer.
133
00:09:03,251 --> 00:09:04,961
Hij is geweldig.
134
00:09:05,044 --> 00:09:09,298
{\an8}Duff STADION
135
00:09:10,591 --> 00:09:13,094
Ik wil restitutie voor deze kaart.
136
00:09:13,177 --> 00:09:15,471
Is dit het kantoor van de directeur?
137
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
Nee, dit is het materiaalhok.
138
00:09:17,848 --> 00:09:19,559
Daar dan?
139
00:09:20,101 --> 00:09:21,978
Daar staat de waterboiler in.
140
00:09:22,061 --> 00:09:23,729
En dat?
-Dat is een tractor.
141
00:09:23,813 --> 00:09:25,314
Ik begrijp het.
142
00:09:25,398 --> 00:09:26,607
H.K. DUFF
EIGENAAR
143
00:09:26,691 --> 00:09:30,111
We kunnen je vriend zijn geld niet terug-
geven omdat het team steeds verliest.
144
00:09:30,194 --> 00:09:33,614
Het spijt me dat te horen.
145
00:09:33,698 --> 00:09:36,534
Draai dat terug zoals het stond.
-Ja, meneer.
146
00:09:36,617 --> 00:09:39,579
Deze bijeenkomst is voorbij.
-Oké.
147
00:09:39,662 --> 00:09:41,872
Ga je mee iets eten?
148
00:09:41,956 --> 00:09:45,042
Nee, wegwezen, jij.
149
00:09:45,126 --> 00:09:46,752
Nee, niet die deur.
150
00:09:48,087 --> 00:09:51,340
HET NIEUWE STADION VAN DE
ALBUQUERQUE ISOTOPEN
151
00:09:52,258 --> 00:09:54,885
'Albuquerque Isotopen'?
152
00:09:54,969 --> 00:09:56,679
Wat is dit?
153
00:09:56,762 --> 00:09:59,849
Het is niks. Het dient nergens voor.
154
00:10:02,101 --> 00:10:05,563
Wat een gekke kamer. De Albuquerque
Isotopen bestaan helemaal niet.
155
00:10:05,646 --> 00:10:08,608
Het zijn de Springfield...
156
00:10:08,691 --> 00:10:10,067
Nee, nee. Er is geen 'o'.
157
00:10:10,151 --> 00:10:13,112
Je verhuist het team
naar Albuquerque, hè?
158
00:10:13,195 --> 00:10:17,491
Nee, we laten onze trouwe supporters
uit Springfield niet in de steek.
159
00:10:17,575 --> 00:10:20,494
Van al dat binnenvallen
in kamers die privé zijn...
160
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
heb je vast dorst gekregen.
161
00:10:22,204 --> 00:10:23,414
Wil je een biertje?
162
00:10:23,497 --> 00:10:26,500
Oké, maar je kunt Homer Simpson
het zwijgen niet opleggen.
163
00:10:26,584 --> 00:10:28,377
Ik ben vriend van de onderdrukten.
164
00:10:28,461 --> 00:10:30,880
Ik vergeet niet
wat ik hier vandaag heb gezien.
165
00:10:30,963 --> 00:10:32,506
Natuurlijk niet.
166
00:10:33,007 --> 00:10:37,345
Duffman, breng me twee flessen
zoetvloeiende, onbedorven Duff?
167
00:10:42,058 --> 00:10:44,226
We hebben iets ontwikkeld...
168
00:10:44,310 --> 00:10:47,396
waardoor bier
heel erg moutachtig wordt.
169
00:10:47,480 --> 00:10:48,648
Wil je het proberen?
170
00:10:48,731 --> 00:10:51,108
Wacht even.
Wist het m'n herinnering uit?
171
00:10:51,192 --> 00:10:53,152
Nee, helemaal niet.
172
00:10:59,283 --> 00:11:01,202
Man, dit is moutachtig.
173
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Maar daar komt hij nooit achter.
174
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
Grote genade.
175
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
M'n hoofd.
176
00:11:13,589 --> 00:11:17,259
Hoelang lig ik hier buiten?
-Je schold vannacht tegen de schommel.
177
00:11:17,343 --> 00:11:20,388
Heb ik dat gedaan?
Maar ik ben gek op de schommel.
178
00:11:20,471 --> 00:11:22,056
Pap, je was hoteldebotel.
179
00:11:22,139 --> 00:11:26,227
Je kent me toch.
Soms ben ik zo zat als een augurkie.
180
00:11:26,310 --> 00:11:29,063
Augurkie? Albuquerque.
181
00:11:29,146 --> 00:11:31,065
Ik ben zo terug.
182
00:11:32,692 --> 00:11:34,902
Geachte media, fijn dat jullie er zijn.
183
00:11:34,985 --> 00:11:37,738
Het bewijs dat de Isotopen
naar Albuquerque gaan...
184
00:11:37,822 --> 00:11:39,907
bevindt zich achter die deur.
185
00:11:39,990 --> 00:11:43,244
Neem me niet kwalijk,
Joël Duffman van The Newsly Times.
186
00:11:43,327 --> 00:11:46,831
Wat zijn dit voor verdachtmakingen
tegen onze geliefde brouwerij?
187
00:11:48,040 --> 00:11:52,795
En heb je niet ooit
in het gekkenhuis gezeten?
188
00:11:52,878 --> 00:11:54,046
Hij heeft gelijk.
189
00:11:54,130 --> 00:11:58,092
Het enige verhaal hier
is dat van de rijke smaak van Duff.
190
00:11:58,175 --> 00:12:01,470
Ja, dat is een belangrijk verhaal,
maar dit ook.
191
00:12:05,391 --> 00:12:09,562
Ik ken de krantenkop van morgen al:
Lokale lamzak is leugenaar.
192
00:12:09,645 --> 00:12:11,939
Dat is een mooie krantenkop.
193
00:12:14,692 --> 00:12:16,819
Dus, voor alle duidelijkheid, Mr Duff.
194
00:12:16,902 --> 00:12:19,488
De Isotopen verhuizen niet
naar Albuquerque?
195
00:12:19,572 --> 00:12:20,781
Absoluut niet.
196
00:12:20,865 --> 00:12:23,993
Dus volgens u is Homer Simpson
een leugenaar?
197
00:12:24,076 --> 00:12:26,328
We hebben filmmateriaal
van hem waarop...
198
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
z'n broek in brand staat.
199
00:12:27,872 --> 00:12:30,666
{\an8}ARCHIEFMATERIAAL
200
00:12:30,750 --> 00:12:34,754
Homie, ik geloof wat je zegt
over de Isotopen.
201
00:12:34,837 --> 00:12:37,381
Ze mogen me een leugenaar
noemen als ik lieg...
202
00:12:37,465 --> 00:12:40,509
begin met liegen,
of er net mee klaar ben.
203
00:12:40,593 --> 00:12:44,764
Maar niet als ik de waarheid zeg.
204
00:12:44,847 --> 00:12:46,432
Maar wat kun je eraan doen?
205
00:12:46,515 --> 00:12:49,435
Er zijn veel manieren om het publiek
achter je te krijgen.
206
00:12:49,518 --> 00:12:53,731
Bob Dylan schreef liedjes. Cesar Chavez
organiseerde hongerstakingen.
207
00:12:53,814 --> 00:12:56,734
Dat is het. Ik ga in hongerstaking.
208
00:12:57,735 --> 00:13:00,321
Homie, jij houdt geen hongerstaking vol.
209
00:13:00,404 --> 00:13:02,156
Je eet al als je je tanden poetst.
210
00:13:02,239 --> 00:13:04,366
En je eet nu een enorme worst.
211
00:13:05,659 --> 00:13:08,162
Nou en? Daar kan ik zo mee ophouden.
212
00:13:08,245 --> 00:13:09,705
En ik houd ermee op.
213
00:13:09,789 --> 00:13:13,125
Ik ben in hongerstaking vanaf...
214
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
nu.
215
00:13:33,521 --> 00:13:35,606
HONGER LIJDEN
VOOR DE WAARHEID
216
00:13:35,689 --> 00:13:38,526
Eens zien of die supereikels dit negeren.
217
00:13:38,609 --> 00:13:40,569
Ga je echt helemaal niks eten?
218
00:13:40,653 --> 00:13:42,363
M'n hongerstaking eindigt pas...
219
00:13:42,446 --> 00:13:45,074
als Duff toegeeft
dat hij met het team verhuist.
220
00:13:45,157 --> 00:13:46,242
Bart, m'n kettingen.
221
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
Nu begint het.
222
00:13:52,331 --> 00:13:53,666
Pap, ik ben trots op je.
223
00:13:53,749 --> 00:13:55,334
Als je inspiratie nodig hebt...
224
00:13:55,417 --> 00:13:58,128
hier is een boek over
waar Mike Farrell in gelooft.
225
00:13:58,212 --> 00:14:00,047
DE KERN VAN MIJN GELOOF
MIKE FARRELL
226
00:14:01,215 --> 00:14:05,219
Hij heeft echt een hekel
aan Wayne Rogers.
227
00:14:05,678 --> 00:14:06,887
Tot ziens, Homie.
228
00:14:06,971 --> 00:14:09,682
Hier is dr. Hibberts nummer,
voor als je je zwak voelt.
229
00:14:09,765 --> 00:14:10,933
Maak je geen zorgen.
230
00:14:11,016 --> 00:14:14,478
Duff laat me niet verkommeren.
231
00:14:14,562 --> 00:14:15,980
Pap.
232
00:14:16,063 --> 00:14:17,606
MAAK DE DAMESTOILETTEN
SCHOON
233
00:14:20,693 --> 00:14:23,404
Wat een geweldige wedstrijd.
Bedankt, weekendvader.
234
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
Noem me niet zo.
235
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
Hé, jochie en man.
236
00:14:26,448 --> 00:14:29,994
Steun geen team van leugenaars.
-Leugenaars?
237
00:14:30,077 --> 00:14:32,580
Ze verhuizen het team
stiekem naar Albuquerque.
238
00:14:32,663 --> 00:14:35,583
Dat slaat nergens op.
Dat zou op de radio zijn geweest...
239
00:14:35,666 --> 00:14:39,003
bij Sport Prietpraat,
of Sportzilla's Ouwehoertafel.
240
00:14:39,086 --> 00:14:42,006
Ja.
-Jij kleine...
241
00:14:44,675 --> 00:14:48,178
Ik heb zo'n honger. Ik mag niet opgeven.
242
00:14:48,262 --> 00:14:51,849
Moet volhouden
duivels bedrijf te bevechten.
243
00:14:53,726 --> 00:14:57,563
Seymour, dat had je niet moeten doen.
Het gaat regelrecht naar m'n dijen.
244
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
Misschien gaat er nog meer
richting je dijen.
245
00:15:00,024 --> 00:15:02,985
O, Seymour.
246
00:15:06,238 --> 00:15:09,325
Leuk geprobeerd, God.
247
00:15:09,408 --> 00:15:12,328
Maar Homer Simpson laat zich
niet zo gemakkelijk verleiden.
248
00:15:12,411 --> 00:15:13,495
Hé.
249
00:15:15,205 --> 00:15:16,457
Stop daarmee.
250
00:15:22,087 --> 00:15:23,797
Er is nog meer gehaktbrood.
251
00:15:23,881 --> 00:15:25,841
Ik kan niet meer.
252
00:15:25,925 --> 00:15:29,470
We moeten allemaal meedoen
en papa's deel opeten.
253
00:15:29,553 --> 00:15:31,931
Waarom kook je niet gewoon minder?
254
00:15:32,014 --> 00:15:34,308
Zo werken die dingen niet, Lisa.
255
00:15:34,391 --> 00:15:37,978
ik dans m'n aanvallen van honger weg
256
00:15:38,062 --> 00:15:41,482
{\an8}beweeg m'n voeten
zodat m'n maag geen pijn lijdt
257
00:15:41,565 --> 00:15:47,613
{\an8}ik ben een beetje zoals Jezus
maar niet op een godslasterlijke manier
258
00:15:47,696 --> 00:15:49,782
Homer is de kluts nu al kwijt.
259
00:15:49,865 --> 00:15:52,785
Ja, maar z'n lamme geschuifel
doet m'n hart lachen.
260
00:15:55,412 --> 00:15:58,415
Ik heb zo'n honger.
261
00:15:59,208 --> 00:16:01,085
Z'n buik klinkt boos, papa.
262
00:16:01,168 --> 00:16:03,253
Dat is z'n maag die zichzelf opeet.
263
00:16:04,421 --> 00:16:07,841
Wat een mooie dag. Waar is het publiek?
264
00:16:07,925 --> 00:16:11,053
Duffman stoot in de richting
van het probleem.
265
00:16:14,974 --> 00:16:17,768
Die mafkees trekt mensen aan.
266
00:16:17,851 --> 00:16:19,478
We kunnen hem uitbuiten.
267
00:16:19,561 --> 00:16:22,398
Te gevaarlijk.
Hij weet van Albuquerque.
268
00:16:22,481 --> 00:16:24,608
Duffman is op z'n hoede.
269
00:16:24,692 --> 00:16:27,361
Nee, luister.
Supporters houden van mafkezen.
270
00:16:27,444 --> 00:16:30,030
Herinner je je die vrouw
met grote voorgevel nog...
271
00:16:30,114 --> 00:16:32,574
die het veld oprende en scheten liet?
272
00:16:32,658 --> 00:16:35,369
We hebben
onze nieuwste attractie gevonden.
273
00:16:35,452 --> 00:16:38,455
Duffman heeft hier
een slecht gevoel over.
274
00:16:38,539 --> 00:16:41,041
Regel het, Sid.
Waarom regel je het zelf niet?
275
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
DAG 3
276
00:16:55,347 --> 00:16:57,307
Wat gebeurt er?
Waarom ben ik hier?
277
00:16:57,391 --> 00:16:59,351
Bevel van Mr Duff.
En wat informatie:
278
00:16:59,435 --> 00:17:03,939
Als iemand een homerun slaat,
komt hier en hier het vuurwerk uit.
279
00:17:04,732 --> 00:17:06,608
Ik moet gaan.
280
00:17:09,945 --> 00:17:13,032
Mensen, het is tijd
om een supersupporter te ontmoeten.
281
00:17:13,115 --> 00:17:15,701
Hongerige, hongerige Homer.
282
00:17:15,784 --> 00:17:19,788
Hij is in hongerstaking totdat de 'Topes
een kampioenschap winnen.
283
00:17:21,707 --> 00:17:24,001
Wat? Daarom ben ik hier niet.
284
00:17:24,084 --> 00:17:27,379
Ze verhuizen het team naar Albuquerque.
285
00:17:27,463 --> 00:17:31,133
Hoorden jullie dat, mensen?
Hij zei: 'Go 'Topes'.
286
00:17:33,802 --> 00:17:35,387
Al die honger voor niks.
287
00:17:35,471 --> 00:17:36,847
Hier hotdogs.
288
00:17:36,930 --> 00:17:38,015
Hier sappige hotdogs.
289
00:17:38,474 --> 00:17:40,017
Varkenskoteletten met appelmoes.
290
00:17:40,100 --> 00:17:43,520
Pekingeend.
Hier koop je knapperige Pekingeend.
291
00:17:43,604 --> 00:17:45,564
Ja, eendenman, hier.
292
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
Moeten jullie zo luid kauwen?
293
00:17:58,160 --> 00:17:59,328
DAG 7
294
00:17:59,411 --> 00:18:00,913
Ik ben aan het verkommeren.
295
00:18:01,997 --> 00:18:03,624
Ik heb nog maar cupmaatje B.
296
00:18:03,707 --> 00:18:07,836
Dit duurt nu al een week.
Waarom laten jullie m'n man doodgaan?
297
00:18:07,920 --> 00:18:09,880
Wat heeft dat met honkbal te maken?
298
00:18:09,963 --> 00:18:11,507
Dood is onderdeel van honkbal.
299
00:18:11,590 --> 00:18:12,883
Ja, het overgrote deel.
300
00:18:12,966 --> 00:18:14,468
Jongens.
301
00:18:14,551 --> 00:18:17,346
We willen je man geen kwaad doen,
Mrs Simpson.
302
00:18:17,429 --> 00:18:20,057
Er is niks met hem aan de hand.
-Hij beweegt niet.
303
00:18:21,934 --> 00:18:24,103
Hij rust uit van al dat bewegen...
304
00:18:24,186 --> 00:18:25,729
dat hij eerder deed.
305
00:18:25,813 --> 00:18:28,190
Hij gaat zo weer bewegen.
Dat weet ik zeker.
306
00:18:28,273 --> 00:18:30,067
Zet de sprinklers aan.
307
00:18:33,320 --> 00:18:35,364
Zie je nou wel? Niks aan de hand.
308
00:18:35,447 --> 00:18:36,573
Kijk hem eens bewegen.
309
00:18:39,409 --> 00:18:40,744
DAG 9
310
00:18:40,828 --> 00:18:42,704
Ik heb zo'n honger.
311
00:18:42,788 --> 00:18:47,084
Waarom verhonger ik mezelf.
Het kan niemand wat schelen.
312
00:18:50,754 --> 00:18:51,964
Wie ben je?
313
00:18:52,047 --> 00:18:54,007
De geest van Cesar Chavez.
314
00:18:54,091 --> 00:18:56,051
Waarom zie je eruit als Cesar Romero?
315
00:18:56,135 --> 00:18:58,262
Je weet niet
hoe Cesar Chavez eruitziet.
316
00:18:58,345 --> 00:19:01,515
Waarom ben je hier?
-Om je te zeggen, niet op te geven.
317
00:19:01,598 --> 00:19:03,225
Maar ik wil opgeven.
318
00:19:03,308 --> 00:19:05,060
Hij praat tegen zichzelf, meneer.
319
00:19:05,144 --> 00:19:07,896
Z'n stank leidt de middenvelder af.
320
00:19:07,980 --> 00:19:10,899
Ja, dit begint treurig te worden.
Breng hem naar binnen.
321
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
Oké, Magere Hein. Sta op.
322
00:19:14,945 --> 00:19:18,323
Wat is er gebeurd?
Heb ik jullie bedrijf verpletterd?
323
00:19:18,407 --> 00:19:21,076
Nee, je wordt vervangen.
324
00:19:21,160 --> 00:19:22,244
DAG 12
325
00:19:23,203 --> 00:19:26,665
En nu, in de plaats van
Hongerige, hongerige Homer...
326
00:19:26,748 --> 00:19:31,336
applaus voor Pete, de verfdrinker.
327
00:19:39,136 --> 00:19:44,224
Homer, je hongerstaking heeft
twaalf ongelooflijke dagen geduurd.
328
00:19:44,308 --> 00:19:46,518
Ikke honger.
329
00:19:46,602 --> 00:19:49,354
Natuurlijk, Hongerige, hongerige Homer.
330
00:19:49,438 --> 00:19:51,857
Stop je vasten met onze gloednieuwe...
331
00:19:51,940 --> 00:19:54,151
Isotoop Dog Speciaal.
332
00:19:56,653 --> 00:19:59,114
Erg moeilijk te weerstaan.
333
00:19:59,198 --> 00:20:03,994
Mesquite gegrilde uien, jalapeñosaus.
334
00:20:04,077 --> 00:20:07,497
Wacht even. Dit zijn ingrediënten
uit het Zuidwesten.
335
00:20:09,374 --> 00:20:12,586
Mango, limoen, salsa?
336
00:20:12,669 --> 00:20:15,464
Dat zijn de hete smaken
waar ze gek op zijn in...
337
00:20:16,006 --> 00:20:17,090
Albuquerque.
338
00:20:18,217 --> 00:20:19,384
Hij heeft gelijk.
339
00:20:19,468 --> 00:20:22,596
Ja, en op het servetje staat
'Albuquerque Isotopen'.
340
00:20:22,679 --> 00:20:26,642
Homer had gelijk.
Ze willen het team verhuizen.
341
00:20:28,852 --> 00:20:30,354
Rustig blijven, mensen.
342
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
Niks overhaast doen.
343
00:20:31,730 --> 00:20:33,607
Vertel de waarheid. Kom op, mensen.
344
00:20:33,690 --> 00:20:36,401
Vertel de waarheid. Vertel de waarheid.
345
00:20:36,485 --> 00:20:37,736
Haal hem hier weg.
346
00:20:38,278 --> 00:20:39,821
Niet luisteren, Duffman.
347
00:20:39,905 --> 00:20:44,201
Kom voor één keer in je leven op
voor de kleine man.
348
00:20:45,661 --> 00:20:47,996
Er borrelt een nieuw gevoel in Duffman.
349
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
Wat zou Jezus doen?
350
00:20:50,916 --> 00:20:52,751
Hé, hé.
351
00:21:00,884 --> 00:21:04,930
Eet, eet, eet.
352
00:21:07,599 --> 00:21:09,977
De waarheid heeft nog nooit
zo goed gesmaakt.
353
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Te gek, slankie.
354
00:21:21,113 --> 00:21:23,615
Verdomme. Die stad is te geestdriftig.
355
00:21:23,699 --> 00:21:26,451
{\an8}We moeten
een ander honkbal team jatten.
356
00:21:26,535 --> 00:21:28,370
{\an8}Vraag wat Dallas
voor de Cowboys wil.
357
00:21:29,037 --> 00:21:30,622
Die spelen football, meneer.
358
00:21:30,706 --> 00:21:32,916
{\an8}Ze spelen wat ik ze beveel
om te spelen...
359
00:21:34,042 --> 00:21:38,588
want ik ben de burgemeester
van Albuquerque.
360
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
{\an8}Ondertiteling:
Brian Goossen