1 00:00:11,177 --> 00:00:12,137 BARNESKOLE 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,601 "TEMPTATION ISLAND" VAR IKKE NOE DRITT 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,776 FORSIKTIG 4 00:01:22,499 --> 00:01:25,877 Er du lei av vanlige fornøyelsesparker? 5 00:01:25,960 --> 00:01:31,549 {\an8}-Det kan du skrive opp! - Ta da med familien til Blockoland. 6 00:01:31,966 --> 00:01:36,304 Fornøyelsesparken som består bare av Blockoklosser. 7 00:01:38,264 --> 00:01:43,186 {\an8}- Hvor kjempegøy syntes du det var? -Det var ålreit. 8 00:01:43,812 --> 00:01:50,276 {\an8}Unger, hva sier dere til å dra til Blockoland? 9 00:01:50,902 --> 00:01:53,738 {\an8}-Tja. -Men på tv sa de jo at... 10 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 {\an8}-Vi sa tja. -T-J-A. Tja. 11 00:01:58,076 --> 00:02:01,371 {\an8}Jeg vil dra. Vil du, Maggie? 12 00:02:11,381 --> 00:02:12,257 {\an8}Nei! 13 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 {\an8}Vi er framme. 14 00:02:23,143 --> 00:02:27,897 -Heisann, kamerat. -For åtti år og sju klosser siden... 15 00:02:38,741 --> 00:02:43,788 {\an8}Vi kan velge mellom Rektangelland, Kubeland og Kvadratby. 16 00:02:43,872 --> 00:02:46,040 {\an8}Kvadratby låter morsomt. 17 00:02:48,626 --> 00:02:53,256 {\an8}Jeg er en robot. Gjør som jeg sier. 18 00:02:53,965 --> 00:02:58,803 {\an8}Jeg er en vaskemaskin. Gjør som jeg sier. 19 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 Midt i trynet! 20 00:03:07,729 --> 00:03:11,441 -Du slo klossen av ham! -Kom her. 21 00:03:12,567 --> 00:03:13,610 {\an8}BYGG DITT EGET MÅLTID 22 00:03:15,737 --> 00:03:21,826 -Jeg bygde et sunt eple. -Men du brukte skinkeklosser. 23 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 Et skinnende nytt eple. 24 00:03:27,165 --> 00:03:32,128 {\an8}Nå forstår jeg det. Alt er lagd av klosser, til og med vannet! 25 00:03:35,381 --> 00:03:39,052 {\an8}-Båt 28, ikke sprut! -Prøv å stoppe meg. 26 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 {\an8}Igler! 27 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 Hvorfor kjøpte jeg en Legogenser? 28 00:03:57,987 --> 00:04:02,408 {\an8}-Du mener vel Blockogenser? -Ja, ja. 29 00:04:02,492 --> 00:04:06,788 {\an8}-Lisa, liker du Eiffeltårnet? -Ja, men det mangler en bit. 30 00:04:07,705 --> 00:04:14,712 {\an8}Slik er virkeligheten. Du er sjanseløs mot myndighetene. 31 00:04:15,171 --> 00:04:19,717 {\an8}-Sier man slikt til ungene sine? -Det gjør jeg hele tida. 32 00:04:19,801 --> 00:04:23,846 Jeg sa det to ganger i går og en gang til da de skulle sove. 33 00:04:24,347 --> 00:04:28,768 -Hun får sikkert en ny bit. -Du har rett, elskede. 34 00:04:28,851 --> 00:04:34,816 Hører dere det, unger? Familien Simpson skal til Blockoland! 35 00:04:35,441 --> 00:04:36,734 Unnskyld. 36 00:04:39,404 --> 00:04:42,490 BLOCKOLAND NATTOPPBEVARING 37 00:04:45,451 --> 00:04:48,037 Datteren min fikk et defekt Eiffeltårn. 38 00:04:48,121 --> 00:04:52,125 Synd, kisen. Du er sjanseløs mot suvenirindustrien. 39 00:04:52,542 --> 00:04:56,004 Du har rett. 40 00:04:57,505 --> 00:05:03,052 Men før jeg går skal du få en suvenir av meg! 41 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 La gå. 42 00:05:08,933 --> 00:05:11,102 -Vær så god. -Takk, pappa. 43 00:05:11,769 --> 00:05:15,023 Marges venner er mine venner. 44 00:05:16,566 --> 00:05:19,277 -Hvordan er den nye klossen? -Kjempebra. 45 00:05:21,154 --> 00:05:26,534 Det føltes godt å forsvare det lille mennesket. Det skal jeg gjøre oftere. 46 00:05:34,667 --> 00:05:40,423 -De har dratt nå. -Idiot! De prøvde å slokke ilden. 47 00:05:40,506 --> 00:05:43,843 Jeg mente det godt, din tosk! 48 00:05:48,181 --> 00:05:51,934 -Takk enda en gang, pappa. -Ingen årsak. 49 00:05:52,018 --> 00:05:56,189 Jeg skal vie hele dagen til å hjelpe kjøtthuer. 50 00:05:56,272 --> 00:06:00,068 -Problem, Bart? -Jenta vil ikke bli med på dansen. 51 00:06:00,151 --> 00:06:03,821 -Bart har en kjæreste! -Nei, og det er selve problemet. 52 00:06:04,614 --> 00:06:08,951 -Bart har problemer! -Ikke vær redd. Jeg ordner det. 53 00:06:14,999 --> 00:06:20,713 -Hvorfor vil du ikke gå ut med Bart? -Han er en luktende, stygg dust. 54 00:06:20,797 --> 00:06:24,258 Ikke snakk slik. Ordet "stygg" stinker. 55 00:06:24,342 --> 00:06:28,971 -Hvem vil du gå ut med? -Tommy. 56 00:06:29,055 --> 00:06:32,183 Ja visst, han er jo pen. 57 00:06:32,266 --> 00:06:35,812 Men Bart har indre skjønnhet, som en gnager. 58 00:06:39,190 --> 00:06:45,488 Du er ingen skjønnhet. Du har regulering og kler deg som et barn. 59 00:06:45,571 --> 00:06:50,243 -Ta det du kan få. -Grip tak i noe og hold på det. 60 00:06:50,785 --> 00:06:53,496 Bart er ikke så ille. 61 00:06:56,916 --> 00:07:00,211 De tok ikke imot kupongen på to gratisstripinger. 62 00:07:00,294 --> 00:07:03,297 Ikke?! Jeg skal slåss for deg. 63 00:07:08,010 --> 00:07:11,973 -Trenger du hjelp? -Fint sted. Et hårnett... 64 00:07:12,765 --> 00:07:17,854 Det ville vært ergerlig hvis det skulle falle på golvet. 65 00:07:20,940 --> 00:07:24,277 Så klosset av meg! 66 00:07:25,653 --> 00:07:28,781 -Hopp sann! -Hva vil du? 67 00:07:28,865 --> 00:07:32,326 Strip min kones hår, ellers skrur jeg av flere lokk! 68 00:07:32,410 --> 00:07:37,123 Jeg kan ikke stripe så mye hår. Jeg ville blitt ruinert. 69 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 Jaså? 70 00:07:40,293 --> 00:07:45,006 Jøss, du fleipet ikke. Du har veldig små profittmarginer. 71 00:07:45,590 --> 00:07:49,844 Et øyeblikk. 400 i måneden for loaferlakk? 72 00:07:49,927 --> 00:07:54,557 {\an8}Vi må ha det. Det er bransjens livsnerve. 73 00:07:55,766 --> 00:07:58,644 Jålegelé gir det samme resultatet. 74 00:07:59,228 --> 00:08:02,940 Naturligvis! Jeg kommer til å spare mange tusen dollar. 75 00:08:03,524 --> 00:08:07,111 De er herlige. Jeg kan ikke takke deg nok. 76 00:08:07,195 --> 00:08:13,242 Tilfredsstillelsen ved å hjelpe andre er alt takket jeg etc... 77 00:08:15,119 --> 00:08:18,915 Jeg beskrev veien for ham selv om jeg ikke kunne den. 78 00:08:18,998 --> 00:08:22,418 For slik er jeg denne uka. 79 00:08:24,962 --> 00:08:31,636 -Forbaska Isotopes! -Tapte de nå igjen? 80 00:08:31,719 --> 00:08:36,224 De har spilt dårlig etter at de ble kjøpt av helsikes Duff. 81 00:08:36,557 --> 00:08:39,685 Moe, gi meg en Duff. 82 00:08:40,895 --> 00:08:43,439 Herlige Duff. 83 00:08:43,523 --> 00:08:47,527 Eier Duff Springfield Isotopes? 84 00:08:47,610 --> 00:08:49,654 De kjøpte laget av mafiaen for et år siden. 85 00:08:52,031 --> 00:08:57,036 Jeg ville returnere sesongbilletten, men det gikk ikke. 86 00:08:57,119 --> 00:09:01,040 -Jeg skal hjelpe deg, Lenny. -Du? 87 00:09:01,123 --> 00:09:04,877 -Han er den nye Homer. -Han er fantastisk. 88 00:09:10,591 --> 00:09:15,471 Jeg vil returnere en billett. Er dette klubbens sjefskontor? 89 00:09:15,555 --> 00:09:19,600 -Nei, det er materialskjulet. -Er det kontoret? 90 00:09:20,101 --> 00:09:22,979 Der står varmtvannsberederen. 91 00:09:23,062 --> 00:09:25,565 Det er en traktor. 92 00:09:26,607 --> 00:09:30,111 Vi kan ikke gi tilbake penger bare fordi laget taper. 93 00:09:30,194 --> 00:09:33,614 Det var da leit å høre. 94 00:09:33,698 --> 00:09:36,534 Snurr den tilbake. 95 00:09:36,617 --> 00:09:39,579 Du kan gå nå. 96 00:09:39,662 --> 00:09:44,875 -Vil du gå og spise? -Nei, det vil jeg ikke. Forsvinn. 97 00:09:46,252 --> 00:09:48,004 Ikke den døra! 98 00:09:48,087 --> 00:09:51,340 ALBUQUERQUE ISOTOPES KOMMENDE HJEMMEARENA 99 00:09:52,258 --> 00:09:56,679 Albuquerque Isotopes? Hva er dette? 100 00:09:56,762 --> 00:09:59,932 Ingenting. 101 00:10:02,101 --> 00:10:08,608 Albuquerque Isotopes fins ikke. De heter Springfield... Aha! 102 00:10:08,691 --> 00:10:13,112 -Ikke si "aha". -Laget skal flyttes til Albuquerque! 103 00:10:13,195 --> 00:10:17,491 Vi ville aldri ha sviktet våre trofaste Springfield-fans. 104 00:10:17,575 --> 00:10:23,414 Du må være tørst etter all snokingen. Vil du ha en øl? 105 00:10:23,497 --> 00:10:26,500 Gjerne. Men du får meg ikke til å tie. 106 00:10:26,584 --> 00:10:30,880 Jeg er de undertryktes venn og glemmer ikke det jeg så. 107 00:10:30,963 --> 00:10:32,923 Naturligvis ikke. 108 00:10:33,007 --> 00:10:37,345 Duffman, kan du komme inn med to deilige, ubesmittede Duff? 109 00:10:42,058 --> 00:10:48,648 Vi har utviklet et stoff som gjør ølet bedre. Vil du smake? 110 00:10:48,731 --> 00:10:53,110 -Vil det slette hukommelsen min? -Ikke i det hele tatt. 111 00:10:59,283 --> 00:11:03,496 Det er faktisk godt. Men det får han aldri vite! 112 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 Kjære vene! 113 00:11:11,712 --> 00:11:15,341 Hodet mitt! Hvor lenge har jeg ligget her? 114 00:11:15,424 --> 00:11:20,388 -I hele natt. Du bjeffet på huska. -Jeg liker jo huska. 115 00:11:20,471 --> 00:11:26,227 -Du var helt sprø. -Av og til kan alle bli teite. 116 00:11:26,310 --> 00:11:31,065 "Alle bli teite"... Albuquerque! Jeg kommer straks. 117 00:11:32,692 --> 00:11:34,902 Takk for at dere kom. 118 00:11:34,985 --> 00:11:39,907 Beviset for at Isotopes skal flyttes til Albuquerque er her inne. 119 00:11:39,990 --> 00:11:43,244 Unnskyld. Joel Duffman, Newsly Times. 120 00:11:43,327 --> 00:11:47,957 Hvorfor denne skittkastingen mot vår elskede bryggerieier? 121 00:11:48,040 --> 00:11:52,795 Og var ikke du engang på galehus? 122 00:11:52,878 --> 00:11:58,092 Han har rett. Den eneste nyheten her er den deilige smaken av Duff. 123 00:11:58,175 --> 00:12:01,470 Ja, det er en viktig nyhet. Men det er dette også! 124 00:12:05,391 --> 00:12:09,562 Jeg kan se for meg overskriften: "Lokal innbygger lyver." 125 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Den er god! 126 00:12:14,692 --> 00:12:19,488 Så Isotopes skal ikke flytte til Albuquerque? 127 00:12:19,572 --> 00:12:23,993 -Absolutt ikke. -Kaller du Homer Simpson en løgner? 128 00:12:24,076 --> 00:12:27,663 Vi har fått tak i disse bildene når han løper mens buksa brenner. 129 00:12:30,750 --> 00:12:34,754 Jeg tror i hvert fall at du snakker sant, Homie. 130 00:12:34,837 --> 00:12:40,509 Greit å kalle meg løgnhals når jeg lyver, skal lyve eller har løyet,- 131 00:12:40,593 --> 00:12:44,764 -men ikke når jeg snakker sant! 132 00:12:44,847 --> 00:12:49,435 -Hva kan du gjøre? -Du kan påvirke allmennheten. 133 00:12:49,518 --> 00:12:53,731 Bob Dylan skrev sanger, Cesar Chavez sultestreiket... 134 00:12:53,814 --> 00:12:56,859 Nå vet jeg det! Jeg skal sultestreike! 135 00:12:56,942 --> 00:13:02,156 Det klarer du aldri. Du spiser mens du pusser tennene. 136 00:13:02,239 --> 00:13:05,534 Du spiser på en pølse nå. 137 00:13:05,618 --> 00:13:09,789 Hva så? Jeg kan slutte. Jeg skal slutte. 138 00:13:09,872 --> 00:13:13,793 Jeg begynner å sultestreike... nå! 139 00:13:33,521 --> 00:13:35,606 SULTER ETTER SANNHETEN! 140 00:13:35,689 --> 00:13:40,569 -Nå må de reagere. -Har du ikke tenkt å spise noe? 141 00:13:40,653 --> 00:13:46,242 Jeg slutter ikke før Duff tilstår at de vil flytte laget! Kjettingen. 142 00:13:50,663 --> 00:13:53,666 -Sånn. -Jeg er stolt av deg. 143 00:13:53,749 --> 00:13:59,380 Hvis du trenger inspirasjon, kan du lese Mike Farrells "Tanker". 144 00:14:01,215 --> 00:14:05,594 Jøss! Han hater virkelig Wayne Rogers. 145 00:14:05,678 --> 00:14:09,682 Ha det, Homie. Her er dr. Hibberts telefonnummer. 146 00:14:09,765 --> 00:14:14,478 Ikke vær redd, Duff lar meg ikke visne hen. 147 00:14:14,562 --> 00:14:15,771 Pappa... 148 00:14:15,855 --> 00:14:16,897 {\an8}RENGJØR DAMETOALETTET! 149 00:14:20,693 --> 00:14:25,364 -Hvilken en kamp! Takk, helgepappa. -Ikke kall meg det. 150 00:14:26,448 --> 00:14:29,994 Ikke hold med et lag som er eid av en løgnhals. 151 00:14:30,077 --> 00:14:33,581 Det skal flyttes til Albuquerque. 152 00:14:33,664 --> 00:14:39,003 Det ville de ha sagt i " Sportprat " eller " Sportzilla og poengpreik ". 153 00:14:39,086 --> 00:14:42,006 -Nettopp! -Din lille! 154 00:14:45,384 --> 00:14:51,849 Jeg er så sulten! Kan ikke gi opp, må slåss mot ondskapsfullt selskap. 155 00:14:53,726 --> 00:14:57,563 Seymour, du skulle ikke ha kjøpt den. Den setter seg på lårene. 156 00:14:57,646 --> 00:15:02,943 -Kanskje den får selskap. -Men Seymour...! 157 00:15:06,280 --> 00:15:09,325 Godt forsøk, Gud. 158 00:15:09,408 --> 00:15:13,370 Men Homer Simpson faller ikke så lett for fristelser. 159 00:15:15,205 --> 00:15:16,582 Hold opp! 160 00:15:22,087 --> 00:15:25,966 -Det er mer kjøttpudding igjen. -Jeg orker ikke mer. 161 00:15:26,050 --> 00:15:29,470 Vi må spise opp pappas porsjon. 162 00:15:29,553 --> 00:15:34,308 -Hvorfor lager du ikke mindre mat? -Jeg fungerer ikke slik. 163 00:15:34,391 --> 00:15:37,978 Danser bort sultfølelsen 164 00:15:38,062 --> 00:15:41,482 Beveg på føttene for å døyve smertene 165 00:15:41,565 --> 00:15:47,613 Jeg er litt som Jesus, men ikke på en vanhellig måte 166 00:15:47,696 --> 00:15:52,826 -Homer har mistet grepet allerede. -Men subbingen hans gjør meg glad. 167 00:15:55,412 --> 00:15:58,415 Jeg er så sulten! 168 00:15:59,041 --> 00:16:03,253 -Magen virker sinna, pappa. -Den spiser opp seg selv. 169 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 For en herlig dag. Hvor er publikum? 170 00:16:07,925 --> 00:16:11,136 Duffman jukker i problemets retning. 171 00:16:14,974 --> 00:16:19,478 Folk trekkes visst mot den tosken. Kanskje vi kan dra nytte av det. 172 00:16:19,561 --> 00:16:24,483 For risikabelt, han vet om flyttingen. Duffman er på vakt! 173 00:16:24,566 --> 00:16:27,361 Publikum elsker sprøinger. 174 00:16:27,444 --> 00:16:32,408 Husker du den storbrystede kvinnen som løp inn på banen og fjertet? 175 00:16:32,741 --> 00:16:35,369 Det er vår nye attraksjon. 176 00:16:35,452 --> 00:16:41,041 -Duffman har bange anelser! -Kutt ut, Sid. 177 00:16:41,125 --> 00:16:43,293 DAG 3 178 00:16:55,347 --> 00:16:59,351 -Hva er det dere vil? -Ordre fra mr. Duff. 179 00:16:59,435 --> 00:17:03,939 Slår noen en home run, skytes fyrverkeriene opp her. 180 00:17:04,732 --> 00:17:06,817 Må stikke. 181 00:17:09,695 --> 00:17:15,701 Dere skal få møte en ekte supporter. Sultne, Sultne Homer! 182 00:17:15,784 --> 00:17:19,663 Han vil sultestreike til 'Topes vinner ligaen. 183 00:17:21,707 --> 00:17:27,379 Det er ikke derfor jeg gjør det! De skal flytte laget til Albuquerque! 184 00:17:27,463 --> 00:17:31,175 Hørte dere det? Han sa: "Heia 'Topes!" 185 00:17:33,886 --> 00:17:36,722 -All denne sulten forgjeves! -Kjøp pølse her! 186 00:17:38,348 --> 00:17:43,353 -Fleskekotelett og eplemos! -Knasende peking-and. 187 00:17:43,437 --> 00:17:46,148 Jeg tar en! 188 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 Må de tygge så høyt? 189 00:17:58,160 --> 00:17:59,328 DAG 7 190 00:17:59,411 --> 00:18:03,624 Jeg visner hen. Jeg er nede i B-kopp. 191 00:18:03,707 --> 00:18:07,836 Det har gått en hel uke! Hvorfor lar dere min mann dø? 192 00:18:07,920 --> 00:18:12,883 -Hva har det med baseball å gjøre? -Døden er en del av sporten. 193 00:18:12,966 --> 00:18:18,555 Karer...! Vi lar ikke din mann komme til skade, mrs. Simpson. 194 00:18:18,639 --> 00:18:21,850 Han beveger seg ikke. 195 00:18:21,934 --> 00:18:28,190 Han hviler seg bare. Jeg er sikker på at han beveger seg snart. 196 00:18:28,273 --> 00:18:30,859 Start sprederne. 197 00:18:33,320 --> 00:18:36,740 Der ser du. Han har det bra. 198 00:18:40,119 --> 00:18:41,787 Jeg er så sulten! 199 00:18:41,870 --> 00:18:42,996 DAG 9 200 00:18:43,080 --> 00:18:47,084 Hvorfor skal jeg sulte? Det er likevel ingen som bryr seg. 201 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 -Hvem er du? -Cesar Chavez' ånd. 202 00:18:54,091 --> 00:18:58,262 -Hvorfor ligner du Caesar Romero? -Du vet ikke hvordan Chavez ser ut. 203 00:18:58,345 --> 00:19:03,225 -Hvorfor er du her? -For å si at du ikke skal gi opp. 204 00:19:03,308 --> 00:19:08,105 -Han snakker med seg selv. -Og stanken distraherer spillerne. 205 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 Hent ham inn. 206 00:19:12,818 --> 00:19:18,323 -Reis deg, beinrangel. -Klarte jeg å knuse selskapet? 207 00:19:18,407 --> 00:19:21,076 Nei, du blir byttet ut. 208 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 DAG 12 209 00:19:23,203 --> 00:19:26,665 Innbytter for Sultne, Sultne Homer er- 210 00:19:26,748 --> 00:19:31,336 -malingdrikkende Pete! 211 00:19:39,136 --> 00:19:44,057 Sultestreiken din varte i tolv fantastiske dager. 212 00:19:45,017 --> 00:19:49,229 -Jeg er så sulten. -Det forstår jeg. 213 00:19:49,313 --> 00:19:54,151 Så hvorfor ikke avslutte fasten med vår nye Isotope spesial? 214 00:19:56,653 --> 00:20:01,533 Det er vanskelig å motstå. Mesquitegrillet løk... 215 00:20:01,617 --> 00:20:04,119 ...jalapeñorelish... 216 00:20:04,203 --> 00:20:07,539 Vent nå litt. Det er tilbehør fra sørvest! 217 00:20:09,374 --> 00:20:12,586 Mango- og limesalsa? 218 00:20:12,669 --> 00:20:17,090 Det er slike dristige smaker man finner i... Albuquerque! 219 00:20:18,217 --> 00:20:22,596 -Han har rett! -Det står Albuquerque Isotopes! 220 00:20:22,679 --> 00:20:26,642 Homer hadde rett! De vil flytte laget. 221 00:20:28,852 --> 00:20:33,607 -Så, så, folkens. Forhast dere ikke. -Si det som det er! 222 00:20:36,485 --> 00:20:39,821 -Kast ham ut! -Ikke hør på ham. 223 00:20:39,905 --> 00:20:44,201 Ta det lille mennesket i forsvar for en gangs skyld! 224 00:20:45,661 --> 00:20:50,707 Nye følelser brygger i Duffman! Hva ville Jesus gjort? 225 00:21:00,342 --> 00:21:04,930 Spis! Spis! Spis! 226 00:21:07,599 --> 00:21:09,977 Sannheten har aldri smakt så godt! 227 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Heia småen! 228 00:21:21,113 --> 00:21:23,532 Fordømt. 229 00:21:23,615 --> 00:21:28,370 {\an8}Vi rapper et annet baseballag. Hør hva Dallas vil ha for Cowboys. 230 00:21:29,037 --> 00:21:32,916 -De spiller fotball. -De spiller det jeg sier til dem. 231 00:21:34,042 --> 00:21:37,546 For jeg er ordfører i Albuquerque! 232 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 {\an8}Tekst: Buster B. Madsen