1 00:00:03,169 --> 00:00:05,505 LES SIMPSON 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,684 JE N'EFFRAIERAI PAS LE VICE-PRÉSIDENT 3 00:01:22,082 --> 00:01:24,209 Hé, les enfants, regardez qui prépare le petit-déjeuner. 4 00:01:26,044 --> 00:01:27,587 Itchy et Scratchy ? 5 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 C'est bien ça, les enfants. 6 00:01:29,547 --> 00:01:32,258 Ne démarrez jamais la journée avec un estomac vide. 7 00:01:35,720 --> 00:01:38,264 {\an8}C'est délicieux. Vous voulez essayer ? 8 00:01:44,020 --> 00:01:45,230 C'est froid. 9 00:01:47,524 --> 00:01:49,109 Des poignards roses. 10 00:01:49,192 --> 00:01:51,319 - Des hachettes vertes. - Des pics à glace jaunes. 11 00:01:51,402 --> 00:01:54,531 Et Stabby-Oh fait partie de ce petit-déjeuner nourrissant. 12 00:01:55,532 --> 00:01:57,826 {\an8}Si vous avez fait le petit-déjeuner, où est maman ? 13 00:01:57,909 --> 00:01:58,952 Je suis là. 14 00:01:59,536 --> 00:02:03,164 Mais grâce à Stabby-Oh, tout le reste de moi est encore au lit. 15 00:02:03,540 --> 00:02:05,917 Cette campagne publicitaire va peut-être trop loin. 16 00:02:06,000 --> 00:02:07,710 {\an8}Que veux-tu ? Le sexe, ça vend. 17 00:02:10,088 --> 00:02:11,840 {\an8}Homer, que fais-tu là ? 18 00:02:11,923 --> 00:02:13,800 {\an8}Tu devrais être parti au travail depuis une heure. 19 00:02:13,883 --> 00:02:16,094 {\an8}Si j'arrive en retard, je serai renvoyé. 20 00:02:16,177 --> 00:02:17,887 {\an8}Je peux pas prendre ce risque. 21 00:02:17,971 --> 00:02:20,473 {\an8}Et les enfants, vous allez rater le car scolaire. 22 00:02:20,974 --> 00:02:22,559 Il n'est pas loin. 23 00:02:28,773 --> 00:02:31,359 - Mais, il faut que je crache. - Tu cracheras dans le car. 24 00:02:35,655 --> 00:02:36,656 Pas maintenant, Lisa. 25 00:02:42,704 --> 00:02:43,872 {\an8}Mâche, mâche, mâche. 26 00:02:43,955 --> 00:02:45,582 {\an8}Avale, avale, avale. 27 00:02:53,381 --> 00:02:56,384 {\an8}Zut, il va falloir rester à la maison, aujourd'hui. 28 00:02:56,467 --> 00:02:58,011 Je ne vous garde pas. 29 00:02:58,094 --> 00:02:59,512 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 30 00:02:59,929 --> 00:03:01,014 Arrêtez. 31 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 {\an8}Arrêtez. 32 00:03:03,224 --> 00:03:04,893 {\an8}Oh, vous voulez faire la course ? 33 00:03:07,395 --> 00:03:08,354 Oui. 34 00:03:12,400 --> 00:03:14,819 - Oui. - Je ne fais pas la course. 35 00:03:14,903 --> 00:03:17,197 C'est moi, Marge Simpson. 36 00:03:17,614 --> 00:03:19,908 {\an8}Non, avale ma poussière. 37 00:03:34,255 --> 00:03:37,842 C'est comme dans Speed 2, mais avec un car au lieu d'un bateau. 38 00:03:50,647 --> 00:03:51,814 {\an8}J'ai réussi. 39 00:03:51,898 --> 00:03:53,942 {\an8}J'ai rattrapé le car scolaire. 40 00:03:54,025 --> 00:03:55,568 {\an8}Dépêchez-vous de monter dedans. 41 00:03:55,652 --> 00:03:58,780 {\an8}- Mais, maman, on est devant l'école. - J'ai gagné. 42 00:03:58,863 --> 00:04:01,157 {\an8}Vous ne pouvez pas me retirer ça. 43 00:04:05,536 --> 00:04:06,829 {\an8}Allez. Tout le monde descend. 44 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 J'ai failli oublier. 45 00:04:09,457 --> 00:04:12,001 {\an8}J'ai un nouvel élève à ramasser, aujourd'hui. 46 00:04:15,171 --> 00:04:17,215 {\an8}Ouah, un nouvel élève. 47 00:04:17,298 --> 00:04:19,259 {\an8}Je me demande comment il est. 48 00:04:34,691 --> 00:04:36,526 {\an8}Bon Dieu. 49 00:04:37,235 --> 00:04:39,737 {\an8}Une rousse. Qu'est-ce qu'elle essaie de prouver ? 50 00:04:39,821 --> 00:04:42,323 {\an8}Ces chaussures ont l'air canadiennes. 51 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 {\an8}Elle ne s'intégrera jamais. 52 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 {\an8}C'est dur, d'être un nouvel élève. 53 00:04:49,080 --> 00:04:50,957 Quelqu'un devrait aller lui parler. 54 00:04:51,040 --> 00:04:52,542 Oui, quelqu'un devrait. 55 00:04:52,625 --> 00:04:54,252 Séchage en une heure. 56 00:04:54,335 --> 00:04:56,170 Mince, c'est vachement rapide. 57 00:04:57,755 --> 00:04:59,507 - Les enfants sont partis ? - Ouais. 58 00:04:59,590 --> 00:05:02,176 C'est bien d'avoir un peu de temps pour nous, non ? 59 00:05:02,260 --> 00:05:04,512 Tu lis dans mon esprit. 60 00:05:05,930 --> 00:05:07,140 Donc... 61 00:05:08,182 --> 00:05:09,976 Ce café est bon, hein ? 62 00:05:10,059 --> 00:05:11,019 Oui. 63 00:05:11,561 --> 00:05:14,897 Oui, le lait lui donne vraiment toute sa saveur. 64 00:05:14,981 --> 00:05:17,984 Tu sais, je crois que notre mariage... 65 00:05:18,067 --> 00:05:20,153 - J'y vais. Non, j'y vais. - Non, c'est moi. 66 00:05:21,362 --> 00:05:22,947 Votre bébé est mort. 67 00:05:24,282 --> 00:05:26,576 C'est ce que vous entendriez si votre bébé 68 00:05:26,659 --> 00:05:28,244 était victime d'un des nombreux pièges 69 00:05:28,328 --> 00:05:29,871 que recèle une maison américaine moyenne. 70 00:05:31,164 --> 00:05:34,625 "La sécurité des enfants à Springfield" ? 71 00:05:34,709 --> 00:05:37,253 - Vous nous avez fait peur. - J'en suis désolée. 72 00:05:37,337 --> 00:05:40,757 Mais la vérité est que votre bébé, Maggie Simpson, est morte. 73 00:05:41,924 --> 00:05:45,386 Morte de fatigue de voir des vendeurs qui ne font pas un devis gratuit. 74 00:05:45,470 --> 00:05:46,971 Commençons par la cuisine. 75 00:05:48,473 --> 00:05:50,266 Bien, disons que je suis un bébé. 76 00:05:52,268 --> 00:05:54,687 Moi aime explorer. 77 00:05:54,771 --> 00:05:56,773 Elle a un gros pare-chocs, pour un bébé. 78 00:05:56,856 --> 00:05:58,274 Homer, ne sois pas... 79 00:05:58,358 --> 00:05:59,650 C'est vrai qu'il est gros. 80 00:06:02,653 --> 00:06:03,988 Jolies couleurs. 81 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Moi vouloir boire. 82 00:06:20,963 --> 00:06:22,715 Elle a réussi à l'ouvrir. 83 00:06:23,174 --> 00:06:25,676 Voyez comme votre bébé aurait pu facilement boire ce... 84 00:06:26,052 --> 00:06:27,470 "lait pour bébé" ? 85 00:06:28,096 --> 00:06:28,971 Non ! 86 00:06:32,767 --> 00:06:34,560 Cela ouvre tellement les yeux. 87 00:06:34,644 --> 00:06:37,814 J'ai toujours l'image des enfants mourant dans le salon. 88 00:06:37,897 --> 00:06:40,358 Avec les barreaux de fenêtres, les sûretés pour WC, 89 00:06:40,441 --> 00:06:42,902 les alarmes, la protection presse-fruits, cela vous ferait... 90 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Ouah, je suis riche. 91 00:06:45,071 --> 00:06:47,323 Trois dollars ? Ce n'est pas excessif. 92 00:06:47,407 --> 00:06:50,076 C'est le prix du bloc-notes. Votre devis est ici. 93 00:06:54,205 --> 00:06:57,291 On n'a pas besoin de tous vos trucs prohibitifs. 94 00:06:58,334 --> 00:06:59,210 Merci. 95 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 Regardez la nouvelle qui monopolise la bascule. 96 00:07:07,343 --> 00:07:08,845 Comme si ça lui appartenait. 97 00:07:08,928 --> 00:07:12,473 Oui, elle doit se prendre pour Babe, le cochon dans la ville. 98 00:07:12,557 --> 00:07:13,850 Fichez-lui la paix. 99 00:07:13,933 --> 00:07:15,601 Vous vous rappelez votre premier jour ? 100 00:07:16,269 --> 00:07:18,354 Pas tant que je continue à prendre ça. 101 00:07:20,022 --> 00:07:22,817 Quelqu'un doit lui faire sentir qu'elle est la bienvenue. 102 00:07:24,777 --> 00:07:25,653 Salut. 103 00:07:26,779 --> 00:07:29,198 Je m'appelle Lisa. C'est comment, toi ? 104 00:07:37,415 --> 00:07:39,208 Ne sois pas triste, chérie. 105 00:07:39,292 --> 00:07:43,546 Sais-tu qu'à l'école primaire, j'ai moi aussi été maltraité ? 106 00:07:55,933 --> 00:07:57,477 C'était le bon temps. 107 00:07:59,228 --> 00:08:01,981 Pourquoi n'essaies-tu pas d'être amie avec la nouvelle ? 108 00:08:02,064 --> 00:08:04,400 Essaie de voir si vous avez des intérêts communs. 109 00:08:05,818 --> 00:08:08,613 Eh bien, beaucoup de gens aiment le jazz fusion. 110 00:08:11,073 --> 00:08:13,868 D'accord. C'est peut-être une idée. 111 00:08:13,951 --> 00:08:17,705 Et si vous vous retrouviez autour de vos poupées Malibu Stacy ? 112 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 Ce ne sont pas des poupées, ce sont des inspirations. 113 00:08:21,667 --> 00:08:22,960 Mais ça pourrait marcher. 114 00:08:24,712 --> 00:08:28,925 Cette arnaqueuse voulait nous vendre des protections pour les prises. 115 00:08:29,300 --> 00:08:31,802 Mais je vais juste dessiner des lapins 116 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 pour faire peur à Maggie et l'éloigner. 117 00:08:36,140 --> 00:08:37,892 Elle n'a pas peur des lapins. 118 00:08:37,975 --> 00:08:39,352 Elle en aura peur. 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,728 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 120 00:08:41,854 --> 00:08:43,481 Francine ? 121 00:08:43,564 --> 00:08:46,108 Je crois que nous sommes parties sur de mauvaises bases. 122 00:08:46,484 --> 00:08:49,695 Donc... Eh, tu aimes aussi les poupées Malibu Stacy ? 123 00:08:50,446 --> 00:08:51,322 Oh, oui. 124 00:08:52,198 --> 00:08:55,743 Et tu aimes la même que moi, celle du pack étudiante glamour, 125 00:08:55,826 --> 00:08:59,288 la même que j'ai dans mon casier. 126 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 C'est la mienne, hein ? 127 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Elle en a le goût. 128 00:09:11,008 --> 00:09:12,301 Et le jazz ? 129 00:09:12,802 --> 00:09:14,053 Tu aimes le jazz ? 130 00:09:14,136 --> 00:09:16,180 Moi, j'aime bien le jazz. 131 00:09:16,264 --> 00:09:18,558 Milhouse ? Elle t'a eu aussi ? 132 00:09:18,641 --> 00:09:20,393 Oui. Mais ce n'est pas trop grave. 133 00:09:20,476 --> 00:09:21,769 Je suis debout sur Ralph. 134 00:09:21,852 --> 00:09:23,980 Nous formons un totem. 135 00:09:29,068 --> 00:09:30,403 Voilà, et voilà. 136 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Tu vois, chérie ? 137 00:09:31,904 --> 00:09:34,657 Papa te protège de toutes les vilaines méchantes choses. 138 00:09:36,158 --> 00:09:37,827 Tiens-moi ça une seconde. 139 00:09:39,620 --> 00:09:41,581 Oh, mon... 140 00:09:42,790 --> 00:09:44,041 D'accord, Maggie. 141 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Pose ça, s'il te plaît. 142 00:09:46,794 --> 00:09:47,670 Bon, d'accord. 143 00:09:48,004 --> 00:09:50,423 Pose ça. 144 00:09:52,842 --> 00:09:54,385 Bon, maintenant, ça suffit. 145 00:09:54,468 --> 00:09:55,803 Ce n'est plus drôle. 146 00:09:55,886 --> 00:09:56,929 Arrête, non. 147 00:09:59,307 --> 00:10:01,350 Non, non, non. 148 00:10:01,434 --> 00:10:03,102 Oh, Homie. 149 00:10:06,439 --> 00:10:09,150 Tu réalises à quel point les maisons américaines sont peu sûres ? 150 00:10:09,650 --> 00:10:12,528 Il se produit un accident de bébé toutes les trois minutes. 151 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 C'est moi qui t'ai dit ça. 152 00:10:14,655 --> 00:10:16,365 Mais là, c'est moi qui parle. 153 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 Regarde, j'ai déjà enrobé le téléphone dans du béton. 154 00:10:19,785 --> 00:10:21,454 Comment on fait pour téléphoner ? 155 00:10:21,537 --> 00:10:22,872 On appuie dans les trous. 156 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 J'utilise une carotte. 157 00:10:24,248 --> 00:10:25,666 Ce n'est pas excessif ? 158 00:10:25,750 --> 00:10:27,793 En quoi les boutons sont-ils dangereux ? 159 00:10:27,877 --> 00:10:29,295 Le bébé peut commander du poison. 160 00:10:29,378 --> 00:10:31,422 C'est absolument ridicule. 161 00:10:33,633 --> 00:10:35,092 Service de livraison des poisons. 162 00:10:35,176 --> 00:10:37,136 Un panier de poisons va vous être livré. 163 00:10:37,845 --> 00:10:40,014 Oh, je suis une horrible mère. 164 00:10:40,097 --> 00:10:41,932 Bien sûr que oui. 165 00:10:42,016 --> 00:10:45,144 J'ai enfin découvert la raison pour laquelle Dieu m'a créé : 166 00:10:45,227 --> 00:10:48,481 pour protéger les créatures les plus faibles. 167 00:10:48,564 --> 00:10:51,442 Et je dois partager ce don avec le monde entier. 168 00:10:53,986 --> 00:10:55,905 Fais-la sortir d'ici. 169 00:10:57,740 --> 00:11:00,034 Pourquoi tu te jettes des tomates à toi-même ? 170 00:11:00,117 --> 00:11:02,036 Pourquoi tu te jettes des tomates ? 171 00:11:02,119 --> 00:11:04,038 Ta question même est erronée. 172 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 C'est toi, qui es erroné. 173 00:11:07,500 --> 00:11:10,002 - Toc, toc. - Qu'est-ce que tu veux ? 174 00:11:10,836 --> 00:11:12,880 Ça vous intéresserait, un boulot de gardes du corps ? 175 00:11:13,422 --> 00:11:14,882 Oh, c'est vraiment drôle. 176 00:11:14,965 --> 00:11:16,550 On parlait justement de passer à la protection. 177 00:11:17,343 --> 00:11:20,346 On propose un package récréation et déjeuner très abordable. 178 00:11:20,805 --> 00:11:24,141 J'ai besoin d'une protection totale. Mon tyran est très agressif. 179 00:11:24,225 --> 00:11:27,186 - Regardez un peu ces marques. - Excellente technique. 180 00:11:27,269 --> 00:11:28,771 Tripe torsion. 181 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 Joli travail. 182 00:11:30,481 --> 00:11:32,191 Tu es sûre que c'est fait main ? 183 00:11:32,274 --> 00:11:33,818 Oui. C'est une vraie puriste. 184 00:11:34,235 --> 00:11:37,029 Une ? Désolé, on fait pas les filles. 185 00:11:37,113 --> 00:11:40,533 - Elles mordent et elles griffent. - Et des fois, on tombe amoureux. 186 00:11:41,784 --> 00:11:44,286 Il y a des trucs que je ne pige pas chez les tyrans. 187 00:11:44,787 --> 00:11:47,498 Oui, c'est une très longue histoire. 188 00:11:47,581 --> 00:11:50,334 Tu savais qu'ils existaient avant même l'agriculture ? 189 00:11:50,418 --> 00:11:51,502 Marchons un peu. 190 00:11:53,379 --> 00:11:54,255 Terminez le travail. 191 00:11:56,549 --> 00:11:59,468 Je ne comprends pas du tout les motivations de Francine. 192 00:12:04,974 --> 00:12:07,351 Pourquoi ne s'en prend-elle qu'aux intellos ? 193 00:12:07,435 --> 00:12:09,770 C'est comme la racine carrée d'un million. 194 00:12:09,854 --> 00:12:11,272 Personne ne saura jamais. 195 00:12:11,355 --> 00:12:12,523 Quelqu'un le saura. 196 00:12:12,606 --> 00:12:14,692 Je vais découvrir le code des tyrans. 197 00:12:14,775 --> 00:12:16,485 {\an8}SOINS AUX PETITS PISSEURS 198 00:12:16,569 --> 00:12:20,239 {\an8}Sauver ces bébés Et les fontanelles de leurs têtes 199 00:12:21,949 --> 00:12:24,285 "Problème : une déité pointue." 200 00:12:24,368 --> 00:12:27,663 Et j'ai la solution idéale. 201 00:12:27,747 --> 00:12:29,665 NOUS SOMMES #1 202 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Oh, merci. 203 00:12:31,500 --> 00:12:33,836 Plus de blessures liées à Shiva. 204 00:12:33,919 --> 00:12:37,757 vous devriez peut-être envisager de passer à un Bouddha rond. 205 00:12:38,966 --> 00:12:40,217 Mais, nous sommes hindous. 206 00:12:40,301 --> 00:12:42,178 Moi aussi. Mais je n'en fais pas toute une histoire. 207 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 GÉLATINE 208 00:13:10,623 --> 00:13:12,041 PAPIER BULLE 209 00:13:19,882 --> 00:13:22,593 C'est vraiment une grosse flaque de vomi. 210 00:13:22,676 --> 00:13:24,220 Je suis désolé. 211 00:13:24,303 --> 00:13:26,263 Oh, ce n'est pas grave, garçon. 212 00:13:26,347 --> 00:13:28,849 Ça me rappelle pourquoi j'ai choisi ce boulot-là. 213 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 Willie, j'ai besoin de voir les vidéos de sécurité. 214 00:13:32,603 --> 00:13:33,729 Les vidéos de sécurité ? 215 00:13:34,480 --> 00:13:36,649 Il n'y a pas de vidéos de sécurité. 216 00:13:36,732 --> 00:13:39,193 C'est difficile de ne pas voir les caméras. 217 00:13:41,111 --> 00:13:43,906 Oui, Willie est un fichu menteur. 218 00:13:43,989 --> 00:13:46,242 ENTRÉE INTERDITE 219 00:13:49,370 --> 00:13:51,789 Pourquoi l'école a-t-elle besoin de nous surveiller ? 220 00:13:51,872 --> 00:13:54,166 - L'école ? - Voilà la bande dont j'ai besoin. 221 00:13:54,250 --> 00:13:55,417 DÉJEUNER MARDI MERCREDI 222 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 Oh, mon Dieu. 223 00:13:57,711 --> 00:14:00,422 Le rouleau essuie-mains est presque terminé. 224 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 On en est à la double bande rouge. 225 00:14:18,816 --> 00:14:20,568 Comment savait-elle que j'étais là ? 226 00:14:21,485 --> 00:14:22,444 E.P.S - MARDI 227 00:14:23,696 --> 00:14:26,448 NE PAS COURIR AU BORD DE LA PISCINE 9H20 228 00:14:26,532 --> 00:14:29,785 {\an8}Là, elle m'a bien regardée et elle ne m'a pas touchée. 229 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 Bien sûr, le pince-nez. 230 00:14:39,295 --> 00:14:41,463 Willie, je crois que j'ai quelque chose, Regardez bien. 231 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 On ne veut rien dire, hein ? 232 00:14:45,467 --> 00:14:46,677 Contentez-vous d'écouter. 233 00:14:46,760 --> 00:14:51,891 Je crois que j'ai trouvé le problème de cette guenon de Francine. 234 00:14:52,766 --> 00:14:53,767 Willie ? 235 00:14:54,602 --> 00:14:56,020 Willie ? 236 00:15:02,902 --> 00:15:04,194 GYMNASE MARVIN MONROE 237 00:15:07,072 --> 00:15:08,908 Allez, les garçons, on se bouge. 238 00:15:08,991 --> 00:15:10,743 Je veux voir un peu de sueur. 239 00:15:10,826 --> 00:15:13,120 Je ne monterai aucun escalier 240 00:15:13,203 --> 00:15:17,291 tant que tu n'auras pas expliqué le but de cette expérience monstrueuse. 241 00:15:17,791 --> 00:15:21,921 Je crois que la clé de l'antagonisme des tyrans réside dans vos sécrétions 242 00:15:22,379 --> 00:15:24,673 Alors, je vais suer comme un rôti en cocotte. 243 00:15:24,757 --> 00:15:25,883 Excellent. 244 00:15:26,383 --> 00:15:27,718 Ne vous occupez pas du raclage. 245 00:15:29,887 --> 00:15:31,055 {\an8}SUEUR D'INTELLO 246 00:15:33,682 --> 00:15:37,978 Le raclage n'a pas l'air bon, mais ça fait tellement de bien. 247 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 En tant que champion du monde des poids lourds, 248 00:15:42,149 --> 00:15:45,486 reconnu par neuf des quatorze organisations officielles, 249 00:15:45,569 --> 00:15:48,489 je vous recommande chaudement de rester à l'école. 250 00:15:48,572 --> 00:15:49,448 Merci beaucoup. 251 00:15:51,659 --> 00:15:53,077 Merci, Drederick Tatum. 252 00:15:53,160 --> 00:15:56,288 C'était véritablement un KO. 253 00:15:56,372 --> 00:15:57,957 Un Knock-out Oratoire. 254 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 Je vous raccompagne ? 255 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 Ce n'est pas une bonne idée. Croyez-moi. 256 00:16:02,544 --> 00:16:06,507 M. Tatum, ça vous ennuie si je vous tamponne avec ce chiffon humide ? 257 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Non, pas du tout. Vas-y, tamponne. 258 00:16:09,635 --> 00:16:11,971 Attends, attends, on n'a pas parlé de bécher. 259 00:16:12,054 --> 00:16:14,014 S'il vous plaît, c'est pour la science. 260 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 Pour la science. Dans ce cas, vas-y. 261 00:16:16,725 --> 00:16:18,143 Lisa, c'est très inconvenant. 262 00:16:18,227 --> 00:16:19,311 Explique-toi. 263 00:16:20,062 --> 00:16:21,397 Ça marche. Regardez. 264 00:16:25,567 --> 00:16:28,404 - Nelson, qu'est-ce que tu fais ? - Je ne sais pas. 265 00:16:28,946 --> 00:16:30,614 Je ne peux pas m'en empêcher. 266 00:16:30,698 --> 00:16:33,492 Eh, arrête ça. J'insiste pour que tu renonces. 267 00:16:34,952 --> 00:16:37,663 Désolé. Je suis désolé. 268 00:16:38,831 --> 00:16:39,707 Oui ! 269 00:16:44,420 --> 00:16:46,088 S'il vous plaît, ne me faites pas mal. 270 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 Tu ne me laisses pas trop le choix. 271 00:16:47,715 --> 00:16:52,094 {\an8}Et maintenant, la chaîne Estrogen présente Papotages d'après-midi. 272 00:16:52,177 --> 00:16:53,387 {\an8}PAPOTAGES d'après-midi 273 00:16:56,223 --> 00:16:57,099 Les hommes. 274 00:16:58,726 --> 00:16:59,601 On zappe. 275 00:17:00,185 --> 00:17:01,979 La folie sécuritaire. 276 00:17:02,062 --> 00:17:05,774 Elle a balayé Springfield grâce à un parent motivé. 277 00:17:05,858 --> 00:17:08,277 C'est moi. Danse de la sécurité. 278 00:17:08,360 --> 00:17:10,362 Allons, dansons Allons, dansons 279 00:17:10,738 --> 00:17:12,322 Tout le monde regarde ton pantalon 280 00:17:12,406 --> 00:17:14,742 Si Homer Simpson a apporté la sécurité à nos enfants, 281 00:17:14,825 --> 00:17:18,912 il a sérieusement plombé toutes les activités liées aux enfants. 282 00:17:19,705 --> 00:17:23,000 - Et pour les ventes de béquilles ? - C'est horrible, Kent. 283 00:17:23,083 --> 00:17:25,627 Les pansements pour les poupées ? N'en parlons pas. 284 00:17:25,711 --> 00:17:27,713 Regardez-le. Pas une seule égratignure. 285 00:17:27,796 --> 00:17:29,506 Et je dois rembourser mon bateau. 286 00:17:30,424 --> 00:17:31,300 CARTES BÉBÉ VA BIEN 287 00:17:31,383 --> 00:17:35,054 Le rêve est terminé. On ferme, les gars. 288 00:17:40,517 --> 00:17:42,144 Seigneur Dieu, qu'est-ce que j'ai fait ? 289 00:17:43,437 --> 00:17:46,148 Bébés de Springfield, nous avons besoin de vous. 290 00:17:46,231 --> 00:17:48,484 S'il vous plaît, écorchez-vous les genoux. 291 00:17:48,567 --> 00:17:49,985 Mettez-vous des dés dans le nez. 292 00:17:50,319 --> 00:17:52,446 Laissez les chats dormir sur votre visage. 293 00:17:52,529 --> 00:17:54,198 12e GRAND MACHIN DE LA SCIENCE 294 00:17:55,741 --> 00:17:59,661 Le problème ? Des attaques constantes de soucoupes volantes. 295 00:18:00,996 --> 00:18:02,206 La solution ? 296 00:18:02,289 --> 00:18:04,458 Et ainsi, la Terre sera sauvée. 297 00:18:07,586 --> 00:18:09,421 Pas facile de faire suite à ça. 298 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 Je sais. L'auditoire est tellement distingué. 299 00:18:12,174 --> 00:18:14,343 L'inventeur du talkie-walkie est là. 300 00:18:14,676 --> 00:18:15,803 Où ça ? 301 00:18:15,886 --> 00:18:17,721 Troisième rang, vers l'allée centrale. 302 00:18:17,805 --> 00:18:20,349 Tu as raison. Et ce n'est pas sa femme. 303 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Amis scientifiques, s'il vous plaît. 304 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 Un peu de silence. 305 00:18:24,728 --> 00:18:25,771 Un peu d'ordre, je vous prie, 306 00:18:25,854 --> 00:18:28,190 les yeux droit devant, les mains croisées 307 00:18:28,273 --> 00:18:30,150 et l'attention bien éveillée. 308 00:18:30,234 --> 00:18:31,610 Pi fait exactement trois. 309 00:18:33,779 --> 00:18:35,906 Désolé, mais il fallait en arriver là. 310 00:18:35,989 --> 00:18:39,868 Maintenant que j'ai votre attention, voici une recherche fort intéressante 311 00:18:39,952 --> 00:18:41,161 effectuée par la jeune Lisa. 312 00:18:41,537 --> 00:18:43,413 Accueillons-la et prêtons-lui attention. 313 00:18:43,497 --> 00:18:44,832 C'est une petite fille. 314 00:18:44,915 --> 00:18:47,668 - Encore à l'état larvaire. Ridicule. - On ne l'écoute pas. 315 00:18:49,670 --> 00:18:54,007 Mon étude s'appelle Phéromones dans l'air et agression chez les brutes . 316 00:18:54,091 --> 00:18:55,425 - Les brutes. - J'en ai peur. 317 00:18:55,884 --> 00:18:57,970 Depuis qu'il existe des gens brillants, 318 00:18:58,053 --> 00:18:59,680 il y a des brutes pour les persécuter. 319 00:19:00,264 --> 00:19:03,892 De Galilée à Sir Isaac Newton. 320 00:19:04,476 --> 00:19:06,895 Et c'est vrai même dans le règne animal. 321 00:19:07,896 --> 00:19:10,858 Pourquoi les brutes agressent-elles les brillants cerveaux ? 322 00:19:10,941 --> 00:19:12,860 - Est-ce par jalousie ? - Oui, bien sûr. 323 00:19:13,318 --> 00:19:15,737 Non, la raison est chimique. 324 00:19:15,821 --> 00:19:17,906 - C'est impossible. - Impossible. 325 00:19:18,282 --> 00:19:20,284 - La chimie est notre amie. - C'est une sorcière. 326 00:19:20,367 --> 00:19:23,078 S'il vous plaît, Dr Koop, laissez-moi le démontrer. 327 00:19:26,165 --> 00:19:29,042 Voici mon sujet-test, Francine. 328 00:19:32,462 --> 00:19:35,340 Je voudrais remercier ses parents pour leur aide à la mettre en cage. 329 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 Laissez-moi sortir de là. 330 00:19:38,302 --> 00:19:39,678 J'ai isolé le produit chimique 331 00:19:39,761 --> 00:19:43,056 émis par tous les geeks, intellos et autres binoclards. 332 00:19:43,432 --> 00:19:45,475 Je l'ai appelé le Poindextrose. 333 00:19:46,643 --> 00:19:48,770 Vive les Simpson. Désolé. 334 00:19:55,027 --> 00:19:56,570 Tu es morte, tarée. 335 00:19:56,653 --> 00:20:00,115 La brute a senti mon odeur, sa rage est à son maximum. 336 00:20:00,991 --> 00:20:02,326 Professeur Frink. 337 00:20:03,660 --> 00:20:06,496 - Très bien, Lisa, je vais libérer le - Oh, non, non. 338 00:20:07,039 --> 00:20:08,498 Vous êtes fou, Frink ? 339 00:20:08,582 --> 00:20:10,083 Reposez cette perche. 340 00:20:19,676 --> 00:20:21,178 Mon Dieu, elle s'est arrêtée net. 341 00:20:21,511 --> 00:20:24,848 Cette petite fille a inventé un produit qui paralyse les brutes. 342 00:20:24,932 --> 00:20:28,393 - Ne l'écoutons pas. - En fait, c'est de la sauce salade. 343 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 Voilà où elle est passée. 344 00:20:31,063 --> 00:20:34,274 L'âcreté du vinaigre et du Roquefort bloque les récepteurs olfactifs, 345 00:20:34,358 --> 00:20:35,734 rendant la brute inoffensive. 346 00:20:38,820 --> 00:20:40,322 Félicitations, Lisa. 347 00:20:40,405 --> 00:20:44,326 Tu es vraiment la vedette du 12e Grand Machin Annuel de la Science. 348 00:20:45,160 --> 00:20:47,579 Un chèque-cadeau pour JCPenney ? 349 00:20:47,913 --> 00:20:50,499 Oui. Tu vas adorer leurs pantalons. 350 00:20:51,124 --> 00:20:55,170 Oh, chérie, nous sommes si fiers de toi. 351 00:20:55,254 --> 00:20:59,132 Donc, toute sa brutalité, c'était pour qu'on fasse attention à elle. 352 00:20:59,216 --> 00:21:02,094 Non, papa. Tu n'as pas écouté ce que je disais ? 353 00:21:02,177 --> 00:21:04,763 Juste pour qu'on fasse attention à elle. 354 00:21:05,097 --> 00:21:05,973 Lisa, à l'aide. 355 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Oui, oui. Je vais... 356 00:21:11,603 --> 00:21:13,188 Je n'ai plus de produit. 357 00:21:13,689 --> 00:21:15,857 Pas d'inquiétude. Elle va se fatiguer toute seule. 358 00:21:15,941 --> 00:21:17,818 A votre tour, Dr Intello. 359 00:21:17,901 --> 00:21:20,195 J'en connais une qui va bien dormir ce soir. 360 00:21:24,116 --> 00:21:27,995 - Qu'elle est mignonne. - Regardez-la assommer cet intello. 361 00:22:30,140 --> 00:22:33,060 {\an8}Adaptation : Antoine Vierne