1
00:00:04,421 --> 00:00:05,755
I SIMPSON
2
00:00:15,348 --> 00:00:17,017
NON SPAVENTERÒ
IL VICE PRESIDENTE
3
00:01:21,873 --> 00:01:25,043
Ehi, bambini, guardate
chi sta preparando la colazione.
4
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
Grattachecca e Fichetto?
5
00:01:27,796 --> 00:01:29,422
Proprio così, bambini.
6
00:01:29,506 --> 00:01:32,258
Non iniziate la giornata
a stomaco vuoto.
7
00:01:35,845 --> 00:01:38,515
{\an8}È delizioso, volete provare?
8
00:01:43,978 --> 00:01:45,230
Che freddo.
9
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
Wow, un pugnale rosa.
10
00:01:48,817 --> 00:01:51,111
- Un'accetta verde.
- Un punteruolo giallo.
11
00:01:51,194 --> 00:01:54,405
E Stabby-Oh's fa parte
di una colazione nutriente.
12
00:01:55,365 --> 00:01:57,659
{\an8}Ehi, se voi avete preparato
la colazione, dov'è la mamma?
13
00:01:57,742 --> 00:02:03,456
Eccomi. Ma grazie a Stabby-Oh's,
buona parte di me è ancora a letto.
14
00:02:03,540 --> 00:02:06,084
Questa pubblicità
ha superato il limite.
15
00:02:06,167 --> 00:02:07,877
{\an8}Cosa puoi farci? Il sesso vende.
16
00:02:09,921 --> 00:02:13,842
{\an8}Homer, sei ancora qui? Avresti dovuto
andare a lavorare un'ora fa.
17
00:02:13,925 --> 00:02:16,177
{\an8}Hanno detto che se arrivavo tardi
di nuovo, mi licenziavano.
18
00:02:16,261 --> 00:02:17,887
{\an8}Non posso correre quel rischio.
19
00:02:17,971 --> 00:02:20,807
{\an8}Bambini, perderete lo scuolabus.
20
00:02:20,890 --> 00:02:22,267
È a solo due isolati.
21
00:02:28,773 --> 00:02:31,776
- Ma devo sputare.
- Puoi sputare sull'autobus.
22
00:02:34,863 --> 00:02:37,240
{\an8}- Mamma.
- Non ora, Lisa.
23
00:02:42,579 --> 00:02:43,746
{\an8}Mastica, mastica, mastica.
24
00:02:43,830 --> 00:02:46,249
{\an8}Ingoia, ingoia, ingoia.
25
00:02:53,381 --> 00:02:56,176
{\an8}Mannaggia, sembra che oggi
dovremo restare a casa.
26
00:02:56,259 --> 00:02:58,011
Non quando ci sono io.
27
00:02:58,094 --> 00:02:59,596
SCUOLA ELEMENTARE
DI SPRINGFIELD
28
00:02:59,679 --> 00:03:01,139
Ferma.
29
00:03:01,222 --> 00:03:02,974
{\an8}Ferma.
30
00:03:03,057 --> 00:03:04,976
{\an8}Oh, vuoi correre?
31
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
Sì.
32
00:03:12,066 --> 00:03:14,485
- Sì.
- Non voglio correre.
33
00:03:14,569 --> 00:03:17,447
Sono io, Marge Simpson.
34
00:03:17,530 --> 00:03:20,617
{\an8}No, tu mangi la mia polvere.
35
00:03:33,296 --> 00:03:38,176
Caspita, è come Speed 2, solo che
è un autobus invece che una barca.
36
00:03:40,762 --> 00:03:41,971
Industrie Mondiali
FLAMEBOY
37
00:03:50,521 --> 00:03:51,689
{\an8}Ce l'ho fatta.
38
00:03:51,773 --> 00:03:53,775
{\an8}Ho raggiunto lo scuolabus.
39
00:03:53,858 --> 00:03:55,443
{\an8}Ora fate presto, salite.
40
00:03:55,526 --> 00:03:58,571
{\an8}- Ma, mamma, la scuola è qui.
- Ho vinto.
41
00:03:58,655 --> 00:04:01,574
{\an8}Non toglietemelo.
42
00:04:05,411 --> 00:04:06,788
{\an8}Okay. Scendete tutti.
43
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
Quasi dimenticavo.
44
00:04:09,332 --> 00:04:11,876
{\an8}Oggi devo prendere un bambino nuovo.
45
00:04:14,921 --> 00:04:17,090
{\an8}Wow, un bambino nuovo.
46
00:04:17,173 --> 00:04:19,425
{\an8}Chissà come sarà.
47
00:04:34,565 --> 00:04:36,484
{\an8}Caspita.
48
00:04:37,110 --> 00:04:39,612
{\an8}Capelli rossi. Cosa pensa di fare?
49
00:04:39,696 --> 00:04:42,198
{\an8}Quelle scarpe sembrano canadesi.
50
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
{\an8}Non si inserirà mai.
51
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
{\an8}Oh, è difficile per i bambini nuovi.
52
00:04:48,705 --> 00:04:50,665
Qualcuno dovrebbe andare
a parlare con lei.
53
00:04:50,748 --> 00:04:52,417
Sì, qualcuno.
54
00:04:52,500 --> 00:04:54,127
Lavanderia a secco in un'ora.
55
00:04:54,210 --> 00:04:56,129
È veloce.
56
00:04:57,630 --> 00:04:59,382
- I bambini sono andati?
- Sì.
57
00:04:59,465 --> 00:05:02,051
È bello avere un po'
di tempo per noi, eh?
58
00:05:02,135 --> 00:05:05,054
Mi hai letto i pensieri.
59
00:05:05,805 --> 00:05:09,851
Questo caffè è buono, eh?
60
00:05:09,934 --> 00:05:11,352
Sì.
61
00:05:11,436 --> 00:05:14,772
Sì, il latte lo addolcisce.
62
00:05:14,856 --> 00:05:17,859
Sai, credo che il nostro matrimonio--
63
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
- Vado io. No, vado io.
- Vado io. No, vado io.
64
00:05:21,237 --> 00:05:22,905
Il vostro bambino è morto.
65
00:05:24,157 --> 00:05:28,202
Lo sentireste, se vostro figlio cadesse
in una delle trappole mortali...
66
00:05:28,286 --> 00:05:30,955
...che esistono
nella casa media americana.
67
00:05:31,039 --> 00:05:34,459
"Sicurezza Bambini Springfield"?
68
00:05:34,542 --> 00:05:37,045
- Ci ha spaventato.
- Mi dispiace.
69
00:05:37,128 --> 00:05:40,757
Ma la verità è che la vostra bimba,
Maggie Simpson, è morta.
70
00:05:41,799 --> 00:05:45,219
Stanca morta di venditori
che non fanno preventivi gratis.
71
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Iniziamo dalla cucina.
72
00:05:48,222 --> 00:05:51,184
Fingiamo che io sia una bambina.
73
00:05:52,018 --> 00:05:54,520
Mi piace esplorare.
74
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
È un sedere grande, per una bambina.
75
00:05:56,814 --> 00:05:58,149
Homer, non fare--
76
00:05:58,232 --> 00:05:59,609
Wow, è enorme.
77
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Bei colori.
78
00:06:03,863 --> 00:06:05,365
Io bere.
79
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
L'ha aperto.
80
00:06:22,882 --> 00:06:25,718
Vedete quanto facilmente
vostra figlia potrebbe bere...
81
00:06:25,802 --> 00:06:27,637
...questo latte in polvere Similac?
82
00:06:27,720 --> 00:06:30,139
No!
83
00:06:32,517 --> 00:06:34,435
Che rivelazione.
84
00:06:34,519 --> 00:06:37,814
Ho sempre immaginato
che i bambini morissero in salotto.
85
00:06:37,897 --> 00:06:40,149
Con le barre alle finestre,
i lucchetti nella toilette...
86
00:06:40,233 --> 00:06:45,029
...allarme barboni, schermo schizzo
pompelmo, il totale è... Sono ricca.
87
00:06:45,113 --> 00:06:47,156
Tre dollari? Non è tanto male.
88
00:06:47,240 --> 00:06:50,034
Quello è il prezzo del blocco appunti.
Questo è il preventivo.
89
00:06:54,038 --> 00:06:57,708
Non abbiamo bisogno della sua
robaccia costosa per la sicurezza.
90
00:06:58,209 --> 00:06:59,836
Grazie.
91
00:07:04,715 --> 00:07:07,135
Guardate la bambina nuova,
si è impossessata dell'altalena.
92
00:07:07,218 --> 00:07:08,719
Come se questo posto fosse suo.
93
00:07:08,803 --> 00:07:12,348
Sì, pensa di essere Babe: Va in Città.
94
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
Lasciatela stare.
95
00:07:13,724 --> 00:07:15,560
Ricordi il tuo primo giorno di scuola?
96
00:07:16,060 --> 00:07:18,312
No, se continuo a prendere questi.
97
00:07:19,689 --> 00:07:22,859
Qualcuno deve metterla a suo agio.
98
00:07:24,569 --> 00:07:26,487
Ciao.
99
00:07:26,571 --> 00:07:29,490
Mi chiamo Lisa. E tu?
100
00:07:37,206 --> 00:07:39,083
Non essere triste, tesoro.
101
00:07:39,167 --> 00:07:43,921
Sapevi che a scuola anche io
avevo il problema del bullismo?
102
00:07:55,808 --> 00:07:58,060
Bei tempi.
103
00:07:59,103 --> 00:08:01,856
Perché non cerchi di avvicinarti
alla nuova bambina?
104
00:08:01,939 --> 00:08:04,942
Cerca un interesse comune.
105
00:08:05,026 --> 00:08:09,030
A molti piace il jazz fusion.
106
00:08:10,948 --> 00:08:13,701
Okay. Questo è tra i possibili.
107
00:08:13,784 --> 00:08:17,538
Se piacessero anche a lei
le bambole Malibu Stacy?
108
00:08:17,622 --> 00:08:21,375
Non sono bambole,
sono simboli di aspirazioni.
109
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
Ma potrebbe funzionare.
110
00:08:24,670 --> 00:08:29,091
L'imbrogliona della sicurezza
voleva venderci coperchi per le prese.
111
00:08:29,175 --> 00:08:34,722
Ma io ci disegno facce di conigli,
per spaventare Maggie.
112
00:08:36,015 --> 00:08:37,725
Non ha paura dei conigli.
113
00:08:37,808 --> 00:08:39,352
L'avrà.
114
00:08:39,435 --> 00:08:40,686
SCUOLA ELEMENTARE
DI SPRINGFIELD
115
00:08:41,729 --> 00:08:43,272
Francine?
116
00:08:43,356 --> 00:08:46,275
Credo che abbiamo iniziato male.
117
00:08:46,359 --> 00:08:49,654
Quindi--
Ehi, anche a te piace Malibu Stacy.
118
00:08:50,238 --> 00:08:51,405
Oh, sì.
119
00:08:51,948 --> 00:08:55,826
Ti piace quella che piace a me,
col pacchetto dello studente diplomato...
120
00:08:55,910 --> 00:08:59,872
...come quella che ho nell'armadietto.
121
00:08:59,956 --> 00:09:02,124
È la mia, vero?
122
00:09:05,378 --> 00:09:06,587
Ha il sapore della tua.
123
00:09:10,800 --> 00:09:12,385
Che ne dici del jazz?
124
00:09:12,468 --> 00:09:13,886
Ti piace il jazz?
125
00:09:13,970 --> 00:09:16,055
A me piace il jazz.
126
00:09:16,138 --> 00:09:18,391
Milhouse? Ha preso anche te?
127
00:09:18,474 --> 00:09:20,268
Sì. Ma non va tanto male.
128
00:09:20,351 --> 00:09:21,644
Sto sopra Ralph.
129
00:09:21,727 --> 00:09:24,313
Siamo un totem.
130
00:09:29,026 --> 00:09:30,528
Così e così.
131
00:09:30,611 --> 00:09:31,779
Visto, piccola?
132
00:09:31,862 --> 00:09:35,408
Papà ti protegge
da tutte le cose appuntite.
133
00:09:35,491 --> 00:09:37,785
Tienimi questo un momento.
134
00:09:39,370 --> 00:09:41,622
Oh, la mia--
135
00:09:42,582 --> 00:09:43,916
Okay, Maggie.
136
00:09:44,000 --> 00:09:45,418
Mettilo giù.
137
00:09:46,544 --> 00:09:48,004
Okay, basta.
138
00:09:48,087 --> 00:09:51,799
Mettilo giù.
139
00:09:52,633 --> 00:09:54,343
Okay, basta così.
140
00:09:54,427 --> 00:09:57,597
Non è più divertente. No, smetti.
141
00:09:59,181 --> 00:10:01,225
No, no, no.
142
00:10:01,309 --> 00:10:03,060
Oh, Homie.
143
00:10:06,147 --> 00:10:09,358
Ora ti rendi conto di quanto sia
pericolosa la casa americana?
144
00:10:09,442 --> 00:10:12,653
Ogni tre minuti succede
un incidente a un bambino.
145
00:10:12,737 --> 00:10:14,572
Te l'ho detto io.
146
00:10:14,655 --> 00:10:16,198
Sì, ma ora parlo io.
147
00:10:16,282 --> 00:10:18,993
Guarda, ho messo il telefono
in un blocco di cemento.
148
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
Come si pigiano i tasti?
149
00:10:21,370 --> 00:10:22,788
Dentro questi buchi.
150
00:10:22,872 --> 00:10:24,248
Io uso una carota.
151
00:10:24,332 --> 00:10:27,752
Non è un po' eccessivo?
Come possono essere pericolosi i tasti?
152
00:10:27,835 --> 00:10:29,378
Potrebbe ordinare del veleno.
153
00:10:29,462 --> 00:10:31,756
Oh, è ridicolo.
154
00:10:33,257 --> 00:10:35,051
Servizio Consegna Veleni.
155
00:10:35,134 --> 00:10:37,178
Sta arrivando un cestino regalo di veleni.
156
00:10:37,637 --> 00:10:39,805
Oh, sono una madre orribile.
157
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
Certo che lo sei.
158
00:10:41,849 --> 00:10:45,102
Marge, finalmente ho scoperto
perché Dio mi ha creato:
159
00:10:45,186 --> 00:10:48,439
per proteggere le sue creature
più piccole e fragili.
160
00:10:48,522 --> 00:10:51,484
E devo dividere il mio dono col mondo.
161
00:10:53,944 --> 00:10:55,946
Portala via.
162
00:10:57,698 --> 00:11:00,076
Perché ti lanci i pomodori?
163
00:11:00,159 --> 00:11:02,036
Perché ti lanci i pomodori?
164
00:11:02,119 --> 00:11:03,996
La tua domanda è sbagliata.
165
00:11:04,080 --> 00:11:05,289
Tu sei sbagliato.
166
00:11:07,458 --> 00:11:10,169
- Toc toc.
- Cosa vuoi?
167
00:11:10,252 --> 00:11:13,047
Voi bulli sareste interessati
a un lavoro di protezione?
168
00:11:13,130 --> 00:11:14,590
Oh, è divertente.
169
00:11:14,674 --> 00:11:17,176
Stavamo proprio parlando
di passare alla protezione.
170
00:11:17,259 --> 00:11:20,554
Offriamo un pacchetto ricreazione
e pranzo molto conveniente.
171
00:11:20,638 --> 00:11:23,974
Ho bisogno di copertura totale.
Il mio bullo è molto aggressivo.
172
00:11:24,058 --> 00:11:27,061
- Guardate queste bruciature indiane.
- Buona tecnica.
173
00:11:27,144 --> 00:11:28,604
Tripla stretta.
174
00:11:28,688 --> 00:11:30,231
Bel lavoro.
175
00:11:30,314 --> 00:11:32,149
Sei sicura che l'abbia fatto a mano?
176
00:11:32,233 --> 00:11:33,984
Sì. È una purista.
177
00:11:34,068 --> 00:11:36,821
Una? Non lavoriamo contro le ragazze.
178
00:11:36,904 --> 00:11:40,574
- Mordono, calciano e graffiano.
- E a volte ci innamoriamo.
179
00:11:41,867 --> 00:11:44,453
C'è molto del bullismo che non capisco.
180
00:11:44,537 --> 00:11:47,331
Sì, c'è molta storia.
181
00:11:47,415 --> 00:11:50,209
Sapevi che è più antico dell'agricoltura?
182
00:11:50,292 --> 00:11:52,002
Camminiamo.
183
00:11:53,129 --> 00:11:54,213
Finite il lavoro.
184
00:11:56,298 --> 00:11:59,969
Non capisco la motivazione di Francine.
185
00:12:05,057 --> 00:12:07,435
Perché se la prende solo
con quelli intelligenti?
186
00:12:07,518 --> 00:12:09,895
È come chiedere la radice quadrata
di un milione.
187
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Non lo saprà mai nessuno.
188
00:12:11,230 --> 00:12:12,398
Qualcuno lo saprà.
189
00:12:12,481 --> 00:12:14,692
Svelerò il codice del bullismo.
190
00:12:14,775 --> 00:12:16,277
{\an8}CI PREOCCUPIPIAMO
191
00:12:16,360 --> 00:12:19,864
{\an8}Salviamo i bambini
E le loro fontanelle
192
00:12:22,032 --> 00:12:24,118
"Problema: divinità piena di punte".
193
00:12:24,201 --> 00:12:27,621
Ho la soluzione perfetta.
194
00:12:27,705 --> 00:12:29,832
SIAMO IL nº 1
195
00:12:29,915 --> 00:12:31,250
Oh, grazie.
196
00:12:31,333 --> 00:12:33,794
Niente più infilzamenti di Shiva.
197
00:12:33,878 --> 00:12:38,716
Più avanti, potreste passare
a un bel Buddha arrotondato.
198
00:12:38,799 --> 00:12:40,176
Ma siamo hindu.
199
00:12:40,259 --> 00:12:43,304
Anche io.
Ma non mi faccio tanti problemi.
200
00:12:47,183 --> 00:12:48,267
GELATINA
201
00:13:10,623 --> 00:13:11,707
IMBALLAGGIO A BOLLE
202
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
Un'enorme pozzanghera di vomito.
203
00:13:22,635 --> 00:13:24,011
Mi dispiace.
204
00:13:24,094 --> 00:13:26,222
Oh, non fa niente, piccolo.
205
00:13:26,305 --> 00:13:29,600
Mi ricorda perché ho iniziato
a fare questo lavoro.
206
00:13:29,683 --> 00:13:32,478
Willie, devo vedere
i video della sicurezza.
207
00:13:32,561 --> 00:13:34,188
Video della sicurezza?
208
00:13:34,271 --> 00:13:36,607
Non esistono video della sicurezza.
209
00:13:36,690 --> 00:13:39,568
È difficile non vedere le telecamere.
210
00:13:40,903 --> 00:13:43,906
Sì, Willie è un bugiardo.
211
00:13:43,989 --> 00:13:46,116
NON ENTRARE
212
00:13:49,203 --> 00:13:51,747
Perché la scuola
ci deve osservare sempre?
213
00:13:51,831 --> 00:13:54,124
- La scuola?
- Oh, ecco il nastro che cerco.
214
00:13:54,208 --> 00:13:55,251
PRANZO GIOVEDÌ
PRANZO VENERDÌ
215
00:13:55,918 --> 00:13:57,336
Oh, mio Dio.
216
00:13:57,419 --> 00:14:00,464
Quel rotolo di asciugamano
sta per finire.
217
00:14:01,757 --> 00:14:03,968
Ha la doppia striscia rossa.
218
00:14:18,607 --> 00:14:20,609
Come sapeva che ero lì?
219
00:14:24,238 --> 00:14:26,407
VIETATO CORRERE VICINO ALLA PISCINA
9:20
220
00:14:26,490 --> 00:14:30,202
Ehi, quella volta mi ha guardato
e non mi ha toccato.
221
00:14:36,083 --> 00:14:38,919
Certo, il tappanaso.
222
00:14:39,003 --> 00:14:42,715
Ehi, Willie, credo di aver trovato
qualcosa. Guarda questo.
223
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
Non parli, eh, Willie?
224
00:14:45,342 --> 00:14:46,594
Allora ascolta.
225
00:14:46,677 --> 00:14:52,516
Credo di aver capito cosa fa scattare
quella scimmia di Francine.
226
00:14:52,600 --> 00:14:54,268
Willie?
227
00:14:54,351 --> 00:14:55,978
Willie?
228
00:15:02,943 --> 00:15:04,153
PALESTRA
MARVIN MONROE MEMORIAL
229
00:15:06,864 --> 00:15:08,866
Forza, muovetevi.
230
00:15:08,949 --> 00:15:10,576
Voglio vedere un po' di sudore.
231
00:15:10,659 --> 00:15:12,953
Non faccio un altro scalino...
232
00:15:13,037 --> 00:15:17,458
...se non spieghi il fine
di questo esperimento mostruoso.
233
00:15:17,541 --> 00:15:22,087
Credo che la spiegazione dell'odio
bulli-studiosi sia nel sudore.
234
00:15:22,171 --> 00:15:24,632
Allora suderò come un arrosto.
235
00:15:24,715 --> 00:15:26,050
Eccellente.
236
00:15:26,133 --> 00:15:27,718
Non fatevi disturbare dal tergivetro.
237
00:15:29,845 --> 00:15:31,055
{\an8}SUDORE DI SECCHIONE
238
00:15:33,474 --> 00:15:38,020
Questa raschiatura sembra
sbagliata, ma è bella.
239
00:15:39,688 --> 00:15:41,982
Come campione dei pesi massimi...
240
00:15:42,066 --> 00:15:45,444
...riconosciuto da nove
delle 14 organizzazioni...
241
00:15:45,527 --> 00:15:48,614
...vi consiglio vivamente
di continuare a studiare.
242
00:15:48,697 --> 00:15:50,282
Grazie.
243
00:15:51,617 --> 00:15:53,035
Grazie, Drederick Tatum.
244
00:15:53,118 --> 00:15:56,121
Era un vero OK.
245
00:15:56,205 --> 00:15:57,998
Orazione Knockout.
246
00:15:58,540 --> 00:15:59,792
Le serve un passaggio a casa?
247
00:15:59,875 --> 00:16:02,169
Non le conviene. Mi creda.
248
00:16:02,252 --> 00:16:06,298
Signor Tatum, le dispiace se la strofino
con questo panno umido?
249
00:16:06,382 --> 00:16:08,592
No, per niente. Strofina.
250
00:16:09,426 --> 00:16:11,929
Ehi, ehi,
non avevi parlato di una provetta.
251
00:16:12,012 --> 00:16:13,847
Per favore? È per la scienza.
252
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
Oh, per la scienza. Allora procedi.
253
00:16:16,308 --> 00:16:17,935
Lisa, è oltraggioso.
254
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
Spiegati.
255
00:16:19,853 --> 00:16:21,230
Funziona. Guardate.
256
00:16:25,359 --> 00:16:28,570
- Nelson, cosa stai facendo?
- Non lo so.
257
00:16:28,654 --> 00:16:30,656
Non posso evitarlo.
258
00:16:30,739 --> 00:16:34,034
Ehi, smetti. Insisto, desisti.
259
00:16:34,827 --> 00:16:38,038
Scusi. Mi dispiace.
260
00:16:38,622 --> 00:16:40,082
Sì.
261
00:16:44,211 --> 00:16:45,879
Per favore, non mi faccia del male.
262
00:16:45,963 --> 00:16:47,756
Mi lasci poca scelta.
263
00:16:47,840 --> 00:16:53,262
{\an8}E ora, il Canale degli Estrogeni
presenta Chiacchiere Pomeridiane.
264
00:16:53,345 --> 00:16:54,430
{\an8}Chiacchiere Pomeridiane
265
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
Uomini.
266
00:16:58,642 --> 00:17:00,310
Cancellato.
267
00:17:00,394 --> 00:17:01,812
La mania della sicurezza dei bambini.
268
00:17:01,895 --> 00:17:05,733
Sta inondando Springfield,
grazie alla crociata di un genitore.
269
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Sono io. Ballo della sicurezza.
270
00:17:08,318 --> 00:17:10,487
Puoi ballare
Puoi ballare
271
00:17:10,571 --> 00:17:12,281
Gente, i calzoni dovete guardare
272
00:17:12,364 --> 00:17:14,908
Mentre Homer Simpson
ha messo al sicuro i nostri bambini...
273
00:17:14,992 --> 00:17:19,329
...ha fatto piangere il settore
dei prodotti per bambini.
274
00:17:19,413 --> 00:17:22,958
- Si vendono le stampelle per bambini?
- Pochissimo, Kent.
275
00:17:23,042 --> 00:17:25,711
E i cerotti con personaggi dei fumetti?
Lasciamo stare.
276
00:17:25,794 --> 00:17:27,755
Guardi questo bambino.
Neanche un graffio.
277
00:17:27,838 --> 00:17:30,340
E io devo pagare la barca.
278
00:17:30,424 --> 00:17:31,550
CARTOLINE
BAMBINO GUARISCI, INC
279
00:17:31,633 --> 00:17:35,095
Il sogno è finito. Chiudete, ragazzi.
280
00:17:40,350 --> 00:17:42,394
Santo Cielo, cosa ho fatto?
281
00:17:43,228 --> 00:17:46,106
Bambini di Springfield,
abbiamo bisogno del vostro aiuto.
282
00:17:46,190 --> 00:17:48,317
Sbucciatevi le ginocchia.
283
00:17:48,400 --> 00:17:50,027
Mettetevi dadi nel naso.
284
00:17:50,110 --> 00:17:52,488
Fatevi dormire un gatto sulla faccia.
285
00:17:52,571 --> 00:17:54,156
DODICESIMA GRANDE COSA ANNUALE
DELLA SCIENZA
286
00:17:55,699 --> 00:17:59,953
{\an8}Il problema?
I continui attacchi di dischi volanti.
287
00:18:00,788 --> 00:18:02,164
La soluzione?
288
00:18:02,247 --> 00:18:04,500
Così, la Terra è salva.
289
00:18:07,544 --> 00:18:09,379
È difficile venire dopo quello, Lisa.
290
00:18:09,463 --> 00:18:11,799
Lo so. E il pubblico è illustre.
291
00:18:11,882 --> 00:18:14,551
C'è l'inventore del walkie-talkie.
292
00:18:14,635 --> 00:18:17,721
- Dove?
- Terza fila, vicino al corridoio.
293
00:18:17,805 --> 00:18:20,349
Hai ragione. E quella non è sua moglie.
294
00:18:21,350 --> 00:18:23,310
Scienziati. Scienziati, per favore.
295
00:18:23,393 --> 00:18:24,603
Un po' d'ordine.
296
00:18:24,686 --> 00:18:28,232
Ordine, occhi in avanti,
le mani ben piegate...
297
00:18:28,315 --> 00:18:30,234
...e fate attenzione.
298
00:18:30,317 --> 00:18:31,652
Pi greco è esattamente tre.
299
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Mi dispiace aver dovuto farlo.
300
00:18:35,656 --> 00:18:39,701
Ma ora che ho la vostra attenzione,
abbiamo una ricerca interessante...
301
00:18:39,785 --> 00:18:41,203
...della giovane Lisa Simpson.
302
00:18:41,286 --> 00:18:43,372
Diamole il benvenuto
e facciamo attenzione.
303
00:18:43,455 --> 00:18:44,790
È una bambina.
304
00:18:44,873 --> 00:18:47,709
- Ancora allo stato larvale. Sciocco.
- Non ascoltiamola.
305
00:18:49,503 --> 00:18:53,966
Il mio studio si intitola Feromoni
nell'Aria e l'Aggressività dei Bulli.
306
00:18:54,049 --> 00:18:55,592
- Bulli.
- Ho paura.
307
00:18:55,676 --> 00:18:57,928
Fin da quando esistono
le persone intelligenti...
308
00:18:58,011 --> 00:19:00,139
...sono esistiti i bulli
che li hanno attaccati.
309
00:19:00,222 --> 00:19:04,184
Da Galileo a Isaac Newton.
310
00:19:04,268 --> 00:19:07,563
E anche nel regno animale.
311
00:19:07,646 --> 00:19:10,858
Ma perché i muscolosi
se la prendono con gli intelligenti?
312
00:19:10,941 --> 00:19:13,068
- Per gelosia?
- Sì, certo, sì.
313
00:19:13,152 --> 00:19:15,779
No, la causa è chimica.
314
00:19:15,863 --> 00:19:18,031
- È impossibile.
- È impossibile.
315
00:19:18,115 --> 00:19:20,367
- La chimica è nostra amica.
- È una strega.
316
00:19:20,450 --> 00:19:23,120
La prego, dottor Koop,
mi lasci dimostrare.
317
00:19:25,956 --> 00:19:29,376
Questo è il soggetto
del mio esperimento, Francine.
318
00:19:32,296 --> 00:19:35,966
Ringrazio i suoi genitori
che mi hanno aiutato a ingabbiarla.
319
00:19:36,049 --> 00:19:38,051
Fatemi uscire.
320
00:19:38,135 --> 00:19:39,720
Ho isolato la sostanza...
321
00:19:39,803 --> 00:19:43,307
...emessa da tutti i secchioni,
gli studiosi e i quattrocchi.
322
00:19:43,390 --> 00:19:45,517
La chiamo Poindestrosio.
323
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
I Simpson spaccano.
324
00:19:48,478 --> 00:19:50,022
Scusate.
325
00:19:54,943 --> 00:19:56,612
Sei morta, secchiona.
326
00:19:56,695 --> 00:20:00,157
ll bullo ha captato l'odore
ed è al massimo dell'aggressività.
327
00:20:00,949 --> 00:20:02,868
Professor Frink.
328
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
- Bene, Lisa. Sposto il...
- Oh, no, no.
329
00:20:06,997 --> 00:20:08,332
È pazzo, Frink?
330
00:20:08,415 --> 00:20:10,000
Metta giù quel bastone scientifico.
331
00:20:19,551 --> 00:20:21,386
Mio Dio, si è bloccata.
332
00:20:21,470 --> 00:20:24,806
La bambina ha inventato
un repellente contro i bulli.
333
00:20:24,890 --> 00:20:28,435
- Non ascoltiamola.
- È solo condimento per insalate.
334
00:20:29,311 --> 00:20:30,771
Ecco dove era finito.
335
00:20:30,854 --> 00:20:34,316
Gli intensi aceto e Roquefort
bloccano i recettori dell'olfatto...
336
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
...neutralizzando il bullo.
337
00:20:38,904 --> 00:20:40,280
Congratulazioni, Lisa.
338
00:20:40,364 --> 00:20:44,326
Sei la campionessa della Grande Cosa
della Scienza di quest'anno.
339
00:20:45,118 --> 00:20:47,746
Un certificato di JCPenney?
340
00:20:47,829 --> 00:20:50,624
Sì. Ti piaceranno i loro pantaloni.
341
00:20:50,707 --> 00:20:54,920
Oh, tesoro, siamo orgogliosi di te.
342
00:20:55,003 --> 00:20:59,091
Quindi, la sua aggressività
serviva ad attirare l'attenzione.
343
00:20:59,174 --> 00:21:02,052
No, papà.
Non hai sentito quello che ho detto?
344
00:21:02,135 --> 00:21:04,805
Per attirare l'attenzione.
345
00:21:04,888 --> 00:21:07,599
Lisa, aiuto.
346
00:21:10,227 --> 00:21:11,478
Sì, sì, ora...
347
00:21:11,561 --> 00:21:13,313
Il repellente è finito.
348
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
Non preoccupatevi.
Dopo un po' si stancherà.
349
00:21:15,899 --> 00:21:17,859
Prendi un pugno, dottor scemo.
350
00:21:17,943 --> 00:21:20,320
Stanotte, qualcuno dormirà bene.
351
00:21:24,074 --> 00:21:28,870
- Che carina.
- Guarda come picchia quel secchione.
352
00:22:32,267 --> 00:22:33,268
{\an8}Tradotto da:
Giovanni Perugini