1 00:00:04,421 --> 00:00:05,755 I SIMPSON 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,017 NON SPAVENTERÒ IL VICE PRESIDENTE 3 00:01:21,873 --> 00:01:25,043 Ehi, bambini, guardate chi sta preparando la colazione. 4 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 Grattachecca e Fichetto? 5 00:01:27,796 --> 00:01:29,422 Proprio così, bambini. 6 00:01:29,506 --> 00:01:32,258 Non iniziate la giornata a stomaco vuoto. 7 00:01:35,845 --> 00:01:38,515 {\an8}È delizioso, volete provare? 8 00:01:43,978 --> 00:01:45,230 Che freddo. 9 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 Wow, un pugnale rosa. 10 00:01:48,817 --> 00:01:51,111 - Un'accetta verde. - Un punteruolo giallo. 11 00:01:51,194 --> 00:01:54,405 E Stabby-Oh's fa parte di una colazione nutriente. 12 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 {\an8}Ehi, se voi avete preparato la colazione, dov'è la mamma? 13 00:01:57,742 --> 00:02:03,456 Eccomi. Ma grazie a Stabby-Oh's, buona parte di me è ancora a letto. 14 00:02:03,540 --> 00:02:06,084 Questa pubblicità ha superato il limite. 15 00:02:06,167 --> 00:02:07,877 {\an8}Cosa puoi farci? Il sesso vende. 16 00:02:09,921 --> 00:02:13,842 {\an8}Homer, sei ancora qui? Avresti dovuto andare a lavorare un'ora fa. 17 00:02:13,925 --> 00:02:16,177 {\an8}Hanno detto che se arrivavo tardi di nuovo, mi licenziavano. 18 00:02:16,261 --> 00:02:17,887 {\an8}Non posso correre quel rischio. 19 00:02:17,971 --> 00:02:20,807 {\an8}Bambini, perderete lo scuolabus. 20 00:02:20,890 --> 00:02:22,267 È a solo due isolati. 21 00:02:28,773 --> 00:02:31,776 - Ma devo sputare. - Puoi sputare sull'autobus. 22 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 {\an8}- Mamma. - Non ora, Lisa. 23 00:02:42,579 --> 00:02:43,746 {\an8}Mastica, mastica, mastica. 24 00:02:43,830 --> 00:02:46,249 {\an8}Ingoia, ingoia, ingoia. 25 00:02:53,381 --> 00:02:56,176 {\an8}Mannaggia, sembra che oggi dovremo restare a casa. 26 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 Non quando ci sono io. 27 00:02:58,094 --> 00:02:59,596 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 28 00:02:59,679 --> 00:03:01,139 Ferma. 29 00:03:01,222 --> 00:03:02,974 {\an8}Ferma. 30 00:03:03,057 --> 00:03:04,976 {\an8}Oh, vuoi correre? 31 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 Sì. 32 00:03:12,066 --> 00:03:14,485 - Sì. - Non voglio correre. 33 00:03:14,569 --> 00:03:17,447 Sono io, Marge Simpson. 34 00:03:17,530 --> 00:03:20,617 {\an8}No, tu mangi la mia polvere. 35 00:03:33,296 --> 00:03:38,176 Caspita, è come Speed 2, solo che è un autobus invece che una barca. 36 00:03:40,762 --> 00:03:41,971 Industrie Mondiali FLAMEBOY 37 00:03:50,521 --> 00:03:51,689 {\an8}Ce l'ho fatta. 38 00:03:51,773 --> 00:03:53,775 {\an8}Ho raggiunto lo scuolabus. 39 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 {\an8}Ora fate presto, salite. 40 00:03:55,526 --> 00:03:58,571 {\an8}- Ma, mamma, la scuola è qui. - Ho vinto. 41 00:03:58,655 --> 00:04:01,574 {\an8}Non toglietemelo. 42 00:04:05,411 --> 00:04:06,788 {\an8}Okay. Scendete tutti. 43 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 Quasi dimenticavo. 44 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 {\an8}Oggi devo prendere un bambino nuovo. 45 00:04:14,921 --> 00:04:17,090 {\an8}Wow, un bambino nuovo. 46 00:04:17,173 --> 00:04:19,425 {\an8}Chissà come sarà. 47 00:04:34,565 --> 00:04:36,484 {\an8}Caspita. 48 00:04:37,110 --> 00:04:39,612 {\an8}Capelli rossi. Cosa pensa di fare? 49 00:04:39,696 --> 00:04:42,198 {\an8}Quelle scarpe sembrano canadesi. 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 {\an8}Non si inserirà mai. 51 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 {\an8}Oh, è difficile per i bambini nuovi. 52 00:04:48,705 --> 00:04:50,665 Qualcuno dovrebbe andare a parlare con lei. 53 00:04:50,748 --> 00:04:52,417 Sì, qualcuno. 54 00:04:52,500 --> 00:04:54,127 Lavanderia a secco in un'ora. 55 00:04:54,210 --> 00:04:56,129 È veloce. 56 00:04:57,630 --> 00:04:59,382 - I bambini sono andati? - Sì. 57 00:04:59,465 --> 00:05:02,051 È bello avere un po' di tempo per noi, eh? 58 00:05:02,135 --> 00:05:05,054 Mi hai letto i pensieri. 59 00:05:05,805 --> 00:05:09,851 Questo caffè è buono, eh? 60 00:05:09,934 --> 00:05:11,352 Sì. 61 00:05:11,436 --> 00:05:14,772 Sì, il latte lo addolcisce. 62 00:05:14,856 --> 00:05:17,859 Sai, credo che il nostro matrimonio-- 63 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 - Vado io. No, vado io. - Vado io. No, vado io. 64 00:05:21,237 --> 00:05:22,905 Il vostro bambino è morto. 65 00:05:24,157 --> 00:05:28,202 Lo sentireste, se vostro figlio cadesse in una delle trappole mortali... 66 00:05:28,286 --> 00:05:30,955 ...che esistono nella casa media americana. 67 00:05:31,039 --> 00:05:34,459 "Sicurezza Bambini Springfield"? 68 00:05:34,542 --> 00:05:37,045 - Ci ha spaventato. - Mi dispiace. 69 00:05:37,128 --> 00:05:40,757 Ma la verità è che la vostra bimba, Maggie Simpson, è morta. 70 00:05:41,799 --> 00:05:45,219 Stanca morta di venditori che non fanno preventivi gratis. 71 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Iniziamo dalla cucina. 72 00:05:48,222 --> 00:05:51,184 Fingiamo che io sia una bambina. 73 00:05:52,018 --> 00:05:54,520 Mi piace esplorare. 74 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 È un sedere grande, per una bambina. 75 00:05:56,814 --> 00:05:58,149 Homer, non fare-- 76 00:05:58,232 --> 00:05:59,609 Wow, è enorme. 77 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Bei colori. 78 00:06:03,863 --> 00:06:05,365 Io bere. 79 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 L'ha aperto. 80 00:06:22,882 --> 00:06:25,718 Vedete quanto facilmente vostra figlia potrebbe bere... 81 00:06:25,802 --> 00:06:27,637 ...questo latte in polvere Similac? 82 00:06:27,720 --> 00:06:30,139 No! 83 00:06:32,517 --> 00:06:34,435 Che rivelazione. 84 00:06:34,519 --> 00:06:37,814 Ho sempre immaginato che i bambini morissero in salotto. 85 00:06:37,897 --> 00:06:40,149 Con le barre alle finestre, i lucchetti nella toilette... 86 00:06:40,233 --> 00:06:45,029 ...allarme barboni, schermo schizzo pompelmo, il totale è... Sono ricca. 87 00:06:45,113 --> 00:06:47,156 Tre dollari? Non è tanto male. 88 00:06:47,240 --> 00:06:50,034 Quello è il prezzo del blocco appunti. Questo è il preventivo. 89 00:06:54,038 --> 00:06:57,708 Non abbiamo bisogno della sua robaccia costosa per la sicurezza. 90 00:06:58,209 --> 00:06:59,836 Grazie. 91 00:07:04,715 --> 00:07:07,135 Guardate la bambina nuova, si è impossessata dell'altalena. 92 00:07:07,218 --> 00:07:08,719 Come se questo posto fosse suo. 93 00:07:08,803 --> 00:07:12,348 Sì, pensa di essere Babe: Va in Città. 94 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Lasciatela stare. 95 00:07:13,724 --> 00:07:15,560 Ricordi il tuo primo giorno di scuola? 96 00:07:16,060 --> 00:07:18,312 No, se continuo a prendere questi. 97 00:07:19,689 --> 00:07:22,859 Qualcuno deve metterla a suo agio. 98 00:07:24,569 --> 00:07:26,487 Ciao. 99 00:07:26,571 --> 00:07:29,490 Mi chiamo Lisa. E tu? 100 00:07:37,206 --> 00:07:39,083 Non essere triste, tesoro. 101 00:07:39,167 --> 00:07:43,921 Sapevi che a scuola anche io avevo il problema del bullismo? 102 00:07:55,808 --> 00:07:58,060 Bei tempi. 103 00:07:59,103 --> 00:08:01,856 Perché non cerchi di avvicinarti alla nuova bambina? 104 00:08:01,939 --> 00:08:04,942 Cerca un interesse comune. 105 00:08:05,026 --> 00:08:09,030 A molti piace il jazz fusion. 106 00:08:10,948 --> 00:08:13,701 Okay. Questo è tra i possibili. 107 00:08:13,784 --> 00:08:17,538 Se piacessero anche a lei le bambole Malibu Stacy? 108 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Non sono bambole, sono simboli di aspirazioni. 109 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 Ma potrebbe funzionare. 110 00:08:24,670 --> 00:08:29,091 L'imbrogliona della sicurezza voleva venderci coperchi per le prese. 111 00:08:29,175 --> 00:08:34,722 Ma io ci disegno facce di conigli, per spaventare Maggie. 112 00:08:36,015 --> 00:08:37,725 Non ha paura dei conigli. 113 00:08:37,808 --> 00:08:39,352 L'avrà. 114 00:08:39,435 --> 00:08:40,686 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 115 00:08:41,729 --> 00:08:43,272 Francine? 116 00:08:43,356 --> 00:08:46,275 Credo che abbiamo iniziato male. 117 00:08:46,359 --> 00:08:49,654 Quindi-- Ehi, anche a te piace Malibu Stacy. 118 00:08:50,238 --> 00:08:51,405 Oh, sì. 119 00:08:51,948 --> 00:08:55,826 Ti piace quella che piace a me, col pacchetto dello studente diplomato... 120 00:08:55,910 --> 00:08:59,872 ...come quella che ho nell'armadietto. 121 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 È la mia, vero? 122 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Ha il sapore della tua. 123 00:09:10,800 --> 00:09:12,385 Che ne dici del jazz? 124 00:09:12,468 --> 00:09:13,886 Ti piace il jazz? 125 00:09:13,970 --> 00:09:16,055 A me piace il jazz. 126 00:09:16,138 --> 00:09:18,391 Milhouse? Ha preso anche te? 127 00:09:18,474 --> 00:09:20,268 Sì. Ma non va tanto male. 128 00:09:20,351 --> 00:09:21,644 Sto sopra Ralph. 129 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 Siamo un totem. 130 00:09:29,026 --> 00:09:30,528 Così e così. 131 00:09:30,611 --> 00:09:31,779 Visto, piccola? 132 00:09:31,862 --> 00:09:35,408 Papà ti protegge da tutte le cose appuntite. 133 00:09:35,491 --> 00:09:37,785 Tienimi questo un momento. 134 00:09:39,370 --> 00:09:41,622 Oh, la mia-- 135 00:09:42,582 --> 00:09:43,916 Okay, Maggie. 136 00:09:44,000 --> 00:09:45,418 Mettilo giù. 137 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 Okay, basta. 138 00:09:48,087 --> 00:09:51,799 Mettilo giù. 139 00:09:52,633 --> 00:09:54,343 Okay, basta così. 140 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 Non è più divertente. No, smetti. 141 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 No, no, no. 142 00:10:01,309 --> 00:10:03,060 Oh, Homie. 143 00:10:06,147 --> 00:10:09,358 Ora ti rendi conto di quanto sia pericolosa la casa americana? 144 00:10:09,442 --> 00:10:12,653 Ogni tre minuti succede un incidente a un bambino. 145 00:10:12,737 --> 00:10:14,572 Te l'ho detto io. 146 00:10:14,655 --> 00:10:16,198 Sì, ma ora parlo io. 147 00:10:16,282 --> 00:10:18,993 Guarda, ho messo il telefono in un blocco di cemento. 148 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 Come si pigiano i tasti? 149 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 Dentro questi buchi. 150 00:10:22,872 --> 00:10:24,248 Io uso una carota. 151 00:10:24,332 --> 00:10:27,752 Non è un po' eccessivo? Come possono essere pericolosi i tasti? 152 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 Potrebbe ordinare del veleno. 153 00:10:29,462 --> 00:10:31,756 Oh, è ridicolo. 154 00:10:33,257 --> 00:10:35,051 Servizio Consegna Veleni. 155 00:10:35,134 --> 00:10:37,178 Sta arrivando un cestino regalo di veleni. 156 00:10:37,637 --> 00:10:39,805 Oh, sono una madre orribile. 157 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Certo che lo sei. 158 00:10:41,849 --> 00:10:45,102 Marge, finalmente ho scoperto perché Dio mi ha creato: 159 00:10:45,186 --> 00:10:48,439 per proteggere le sue creature più piccole e fragili. 160 00:10:48,522 --> 00:10:51,484 E devo dividere il mio dono col mondo. 161 00:10:53,944 --> 00:10:55,946 Portala via. 162 00:10:57,698 --> 00:11:00,076 Perché ti lanci i pomodori? 163 00:11:00,159 --> 00:11:02,036 Perché ti lanci i pomodori? 164 00:11:02,119 --> 00:11:03,996 La tua domanda è sbagliata. 165 00:11:04,080 --> 00:11:05,289 Tu sei sbagliato. 166 00:11:07,458 --> 00:11:10,169 - Toc toc. - Cosa vuoi? 167 00:11:10,252 --> 00:11:13,047 Voi bulli sareste interessati a un lavoro di protezione? 168 00:11:13,130 --> 00:11:14,590 Oh, è divertente. 169 00:11:14,674 --> 00:11:17,176 Stavamo proprio parlando di passare alla protezione. 170 00:11:17,259 --> 00:11:20,554 Offriamo un pacchetto ricreazione e pranzo molto conveniente. 171 00:11:20,638 --> 00:11:23,974 Ho bisogno di copertura totale. Il mio bullo è molto aggressivo. 172 00:11:24,058 --> 00:11:27,061 - Guardate queste bruciature indiane. - Buona tecnica. 173 00:11:27,144 --> 00:11:28,604 Tripla stretta. 174 00:11:28,688 --> 00:11:30,231 Bel lavoro. 175 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 Sei sicura che l'abbia fatto a mano? 176 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 Sì. È una purista. 177 00:11:34,068 --> 00:11:36,821 Una? Non lavoriamo contro le ragazze. 178 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 - Mordono, calciano e graffiano. - E a volte ci innamoriamo. 179 00:11:41,867 --> 00:11:44,453 C'è molto del bullismo che non capisco. 180 00:11:44,537 --> 00:11:47,331 Sì, c'è molta storia. 181 00:11:47,415 --> 00:11:50,209 Sapevi che è più antico dell'agricoltura? 182 00:11:50,292 --> 00:11:52,002 Camminiamo. 183 00:11:53,129 --> 00:11:54,213 Finite il lavoro. 184 00:11:56,298 --> 00:11:59,969 Non capisco la motivazione di Francine. 185 00:12:05,057 --> 00:12:07,435 Perché se la prende solo con quelli intelligenti? 186 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 È come chiedere la radice quadrata di un milione. 187 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 Non lo saprà mai nessuno. 188 00:12:11,230 --> 00:12:12,398 Qualcuno lo saprà. 189 00:12:12,481 --> 00:12:14,692 Svelerò il codice del bullismo. 190 00:12:14,775 --> 00:12:16,277 {\an8}CI PREOCCUPIPIAMO 191 00:12:16,360 --> 00:12:19,864 {\an8}Salviamo i bambini E le loro fontanelle 192 00:12:22,032 --> 00:12:24,118 "Problema: divinità piena di punte". 193 00:12:24,201 --> 00:12:27,621 Ho la soluzione perfetta. 194 00:12:27,705 --> 00:12:29,832 SIAMO IL nº 1 195 00:12:29,915 --> 00:12:31,250 Oh, grazie. 196 00:12:31,333 --> 00:12:33,794 Niente più infilzamenti di Shiva. 197 00:12:33,878 --> 00:12:38,716 Più avanti, potreste passare a un bel Buddha arrotondato. 198 00:12:38,799 --> 00:12:40,176 Ma siamo hindu. 199 00:12:40,259 --> 00:12:43,304 Anche io. Ma non mi faccio tanti problemi. 200 00:12:47,183 --> 00:12:48,267 GELATINA 201 00:13:10,623 --> 00:13:11,707 IMBALLAGGIO A BOLLE 202 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 Un'enorme pozzanghera di vomito. 203 00:13:22,635 --> 00:13:24,011 Mi dispiace. 204 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 Oh, non fa niente, piccolo. 205 00:13:26,305 --> 00:13:29,600 Mi ricorda perché ho iniziato a fare questo lavoro. 206 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 Willie, devo vedere i video della sicurezza. 207 00:13:32,561 --> 00:13:34,188 Video della sicurezza? 208 00:13:34,271 --> 00:13:36,607 Non esistono video della sicurezza. 209 00:13:36,690 --> 00:13:39,568 È difficile non vedere le telecamere. 210 00:13:40,903 --> 00:13:43,906 Sì, Willie è un bugiardo. 211 00:13:43,989 --> 00:13:46,116 NON ENTRARE 212 00:13:49,203 --> 00:13:51,747 Perché la scuola ci deve osservare sempre? 213 00:13:51,831 --> 00:13:54,124 - La scuola? - Oh, ecco il nastro che cerco. 214 00:13:54,208 --> 00:13:55,251 PRANZO GIOVEDÌ PRANZO VENERDÌ 215 00:13:55,918 --> 00:13:57,336 Oh, mio Dio. 216 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Quel rotolo di asciugamano sta per finire. 217 00:14:01,757 --> 00:14:03,968 Ha la doppia striscia rossa. 218 00:14:18,607 --> 00:14:20,609 Come sapeva che ero lì? 219 00:14:24,238 --> 00:14:26,407 VIETATO CORRERE VICINO ALLA PISCINA 9:20 220 00:14:26,490 --> 00:14:30,202 Ehi, quella volta mi ha guardato e non mi ha toccato. 221 00:14:36,083 --> 00:14:38,919 Certo, il tappanaso. 222 00:14:39,003 --> 00:14:42,715 Ehi, Willie, credo di aver trovato qualcosa. Guarda questo. 223 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 Non parli, eh, Willie? 224 00:14:45,342 --> 00:14:46,594 Allora ascolta. 225 00:14:46,677 --> 00:14:52,516 Credo di aver capito cosa fa scattare quella scimmia di Francine. 226 00:14:52,600 --> 00:14:54,268 Willie? 227 00:14:54,351 --> 00:14:55,978 Willie? 228 00:15:02,943 --> 00:15:04,153 PALESTRA MARVIN MONROE MEMORIAL 229 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Forza, muovetevi. 230 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 Voglio vedere un po' di sudore. 231 00:15:10,659 --> 00:15:12,953 Non faccio un altro scalino... 232 00:15:13,037 --> 00:15:17,458 ...se non spieghi il fine di questo esperimento mostruoso. 233 00:15:17,541 --> 00:15:22,087 Credo che la spiegazione dell'odio bulli-studiosi sia nel sudore. 234 00:15:22,171 --> 00:15:24,632 Allora suderò come un arrosto. 235 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 Eccellente. 236 00:15:26,133 --> 00:15:27,718 Non fatevi disturbare dal tergivetro. 237 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 {\an8}SUDORE DI SECCHIONE 238 00:15:33,474 --> 00:15:38,020 Questa raschiatura sembra sbagliata, ma è bella. 239 00:15:39,688 --> 00:15:41,982 Come campione dei pesi massimi... 240 00:15:42,066 --> 00:15:45,444 ...riconosciuto da nove delle 14 organizzazioni... 241 00:15:45,527 --> 00:15:48,614 ...vi consiglio vivamente di continuare a studiare. 242 00:15:48,697 --> 00:15:50,282 Grazie. 243 00:15:51,617 --> 00:15:53,035 Grazie, Drederick Tatum. 244 00:15:53,118 --> 00:15:56,121 Era un vero OK. 245 00:15:56,205 --> 00:15:57,998 Orazione Knockout. 246 00:15:58,540 --> 00:15:59,792 Le serve un passaggio a casa? 247 00:15:59,875 --> 00:16:02,169 Non le conviene. Mi creda. 248 00:16:02,252 --> 00:16:06,298 Signor Tatum, le dispiace se la strofino con questo panno umido? 249 00:16:06,382 --> 00:16:08,592 No, per niente. Strofina. 250 00:16:09,426 --> 00:16:11,929 Ehi, ehi, non avevi parlato di una provetta. 251 00:16:12,012 --> 00:16:13,847 Per favore? È per la scienza. 252 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 Oh, per la scienza. Allora procedi. 253 00:16:16,308 --> 00:16:17,935 Lisa, è oltraggioso. 254 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 Spiegati. 255 00:16:19,853 --> 00:16:21,230 Funziona. Guardate. 256 00:16:25,359 --> 00:16:28,570 - Nelson, cosa stai facendo? - Non lo so. 257 00:16:28,654 --> 00:16:30,656 Non posso evitarlo. 258 00:16:30,739 --> 00:16:34,034 Ehi, smetti. Insisto, desisti. 259 00:16:34,827 --> 00:16:38,038 Scusi. Mi dispiace. 260 00:16:38,622 --> 00:16:40,082 Sì. 261 00:16:44,211 --> 00:16:45,879 Per favore, non mi faccia del male. 262 00:16:45,963 --> 00:16:47,756 Mi lasci poca scelta. 263 00:16:47,840 --> 00:16:53,262 {\an8}E ora, il Canale degli Estrogeni presenta Chiacchiere Pomeridiane. 264 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 {\an8}Chiacchiere Pomeridiane 265 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 Uomini. 266 00:16:58,642 --> 00:17:00,310 Cancellato. 267 00:17:00,394 --> 00:17:01,812 La mania della sicurezza dei bambini. 268 00:17:01,895 --> 00:17:05,733 Sta inondando Springfield, grazie alla crociata di un genitore. 269 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Sono io. Ballo della sicurezza. 270 00:17:08,318 --> 00:17:10,487 Puoi ballare Puoi ballare 271 00:17:10,571 --> 00:17:12,281 Gente, i calzoni dovete guardare 272 00:17:12,364 --> 00:17:14,908 Mentre Homer Simpson ha messo al sicuro i nostri bambini... 273 00:17:14,992 --> 00:17:19,329 ...ha fatto piangere il settore dei prodotti per bambini. 274 00:17:19,413 --> 00:17:22,958 - Si vendono le stampelle per bambini? - Pochissimo, Kent. 275 00:17:23,042 --> 00:17:25,711 E i cerotti con personaggi dei fumetti? Lasciamo stare. 276 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 Guardi questo bambino. Neanche un graffio. 277 00:17:27,838 --> 00:17:30,340 E io devo pagare la barca. 278 00:17:30,424 --> 00:17:31,550 CARTOLINE BAMBINO GUARISCI, INC 279 00:17:31,633 --> 00:17:35,095 Il sogno è finito. Chiudete, ragazzi. 280 00:17:40,350 --> 00:17:42,394 Santo Cielo, cosa ho fatto? 281 00:17:43,228 --> 00:17:46,106 Bambini di Springfield, abbiamo bisogno del vostro aiuto. 282 00:17:46,190 --> 00:17:48,317 Sbucciatevi le ginocchia. 283 00:17:48,400 --> 00:17:50,027 Mettetevi dadi nel naso. 284 00:17:50,110 --> 00:17:52,488 Fatevi dormire un gatto sulla faccia. 285 00:17:52,571 --> 00:17:54,156 DODICESIMA GRANDE COSA ANNUALE DELLA SCIENZA 286 00:17:55,699 --> 00:17:59,953 {\an8}Il problema? I continui attacchi di dischi volanti. 287 00:18:00,788 --> 00:18:02,164 La soluzione? 288 00:18:02,247 --> 00:18:04,500 Così, la Terra è salva. 289 00:18:07,544 --> 00:18:09,379 È difficile venire dopo quello, Lisa. 290 00:18:09,463 --> 00:18:11,799 Lo so. E il pubblico è illustre. 291 00:18:11,882 --> 00:18:14,551 C'è l'inventore del walkie-talkie. 292 00:18:14,635 --> 00:18:17,721 - Dove? - Terza fila, vicino al corridoio. 293 00:18:17,805 --> 00:18:20,349 Hai ragione. E quella non è sua moglie. 294 00:18:21,350 --> 00:18:23,310 Scienziati. Scienziati, per favore. 295 00:18:23,393 --> 00:18:24,603 Un po' d'ordine. 296 00:18:24,686 --> 00:18:28,232 Ordine, occhi in avanti, le mani ben piegate... 297 00:18:28,315 --> 00:18:30,234 ...e fate attenzione. 298 00:18:30,317 --> 00:18:31,652 Pi greco è esattamente tre. 299 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 Mi dispiace aver dovuto farlo. 300 00:18:35,656 --> 00:18:39,701 Ma ora che ho la vostra attenzione, abbiamo una ricerca interessante... 301 00:18:39,785 --> 00:18:41,203 ...della giovane Lisa Simpson. 302 00:18:41,286 --> 00:18:43,372 Diamole il benvenuto e facciamo attenzione. 303 00:18:43,455 --> 00:18:44,790 È una bambina. 304 00:18:44,873 --> 00:18:47,709 - Ancora allo stato larvale. Sciocco. - Non ascoltiamola. 305 00:18:49,503 --> 00:18:53,966 Il mio studio si intitola Feromoni nell'Aria e l'Aggressività dei Bulli. 306 00:18:54,049 --> 00:18:55,592 - Bulli. - Ho paura. 307 00:18:55,676 --> 00:18:57,928 Fin da quando esistono le persone intelligenti... 308 00:18:58,011 --> 00:19:00,139 ...sono esistiti i bulli che li hanno attaccati. 309 00:19:00,222 --> 00:19:04,184 Da Galileo a Isaac Newton. 310 00:19:04,268 --> 00:19:07,563 E anche nel regno animale. 311 00:19:07,646 --> 00:19:10,858 Ma perché i muscolosi se la prendono con gli intelligenti? 312 00:19:10,941 --> 00:19:13,068 - Per gelosia? - Sì, certo, sì. 313 00:19:13,152 --> 00:19:15,779 No, la causa è chimica. 314 00:19:15,863 --> 00:19:18,031 - È impossibile. - È impossibile. 315 00:19:18,115 --> 00:19:20,367 - La chimica è nostra amica. - È una strega. 316 00:19:20,450 --> 00:19:23,120 La prego, dottor Koop, mi lasci dimostrare. 317 00:19:25,956 --> 00:19:29,376 Questo è il soggetto del mio esperimento, Francine. 318 00:19:32,296 --> 00:19:35,966 Ringrazio i suoi genitori che mi hanno aiutato a ingabbiarla. 319 00:19:36,049 --> 00:19:38,051 Fatemi uscire. 320 00:19:38,135 --> 00:19:39,720 Ho isolato la sostanza... 321 00:19:39,803 --> 00:19:43,307 ...emessa da tutti i secchioni, gli studiosi e i quattrocchi. 322 00:19:43,390 --> 00:19:45,517 La chiamo Poindestrosio. 323 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 I Simpson spaccano. 324 00:19:48,478 --> 00:19:50,022 Scusate. 325 00:19:54,943 --> 00:19:56,612 Sei morta, secchiona. 326 00:19:56,695 --> 00:20:00,157 ll bullo ha captato l'odore ed è al massimo dell'aggressività. 327 00:20:00,949 --> 00:20:02,868 Professor Frink. 328 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 - Bene, Lisa. Sposto il... - Oh, no, no. 329 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 È pazzo, Frink? 330 00:20:08,415 --> 00:20:10,000 Metta giù quel bastone scientifico. 331 00:20:19,551 --> 00:20:21,386 Mio Dio, si è bloccata. 332 00:20:21,470 --> 00:20:24,806 La bambina ha inventato un repellente contro i bulli. 333 00:20:24,890 --> 00:20:28,435 - Non ascoltiamola. - È solo condimento per insalate. 334 00:20:29,311 --> 00:20:30,771 Ecco dove era finito. 335 00:20:30,854 --> 00:20:34,316 Gli intensi aceto e Roquefort bloccano i recettori dell'olfatto... 336 00:20:34,399 --> 00:20:36,860 ...neutralizzando il bullo. 337 00:20:38,904 --> 00:20:40,280 Congratulazioni, Lisa. 338 00:20:40,364 --> 00:20:44,326 Sei la campionessa della Grande Cosa della Scienza di quest'anno. 339 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 Un certificato di JCPenney? 340 00:20:47,829 --> 00:20:50,624 Sì. Ti piaceranno i loro pantaloni. 341 00:20:50,707 --> 00:20:54,920 Oh, tesoro, siamo orgogliosi di te. 342 00:20:55,003 --> 00:20:59,091 Quindi, la sua aggressività serviva ad attirare l'attenzione. 343 00:20:59,174 --> 00:21:02,052 No, papà. Non hai sentito quello che ho detto? 344 00:21:02,135 --> 00:21:04,805 Per attirare l'attenzione. 345 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 Lisa, aiuto. 346 00:21:10,227 --> 00:21:11,478 Sì, sì, ora... 347 00:21:11,561 --> 00:21:13,313 Il repellente è finito. 348 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 Non preoccupatevi. Dopo un po' si stancherà. 349 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 Prendi un pugno, dottor scemo. 350 00:21:17,943 --> 00:21:20,320 Stanotte, qualcuno dormirà bene. 351 00:21:24,074 --> 00:21:28,870 - Che carina. - Guarda come picchia quel secchione. 352 00:22:32,267 --> 00:22:33,268 {\an8}Tradotto da: Giovanni Perugini