1
00:00:15,306 --> 00:00:18,226
IK MAG GEEN
BEWIJSMATERIAAL DOORSPOELEN
2
00:01:37,388 --> 00:01:40,183
CostMo Supermarkt
3
00:01:40,266 --> 00:01:42,894
{\an8}'Olijfolie'? 'Asperges'?
4
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
{\an8}Als je moeder niet zo chique was...
5
00:01:44,896 --> 00:01:48,191
{\an8}konden bij de benzinepomp
boodschappen doen, net als iedereen.
6
00:01:48,274 --> 00:01:49,692
Deze snoepjes zijn voor school.
7
00:01:50,693 --> 00:01:52,237
Snoeples.
-Nou, oké.
8
00:01:52,320 --> 00:01:55,156
{\an8}Maar neem vijf zakken,
voor het geval we er vier opeten.
9
00:01:55,240 --> 00:01:58,701
Volgens m'n lerares heb ik
cakejes nodig om te leren.
10
00:01:58,785 --> 00:02:00,286
{\an8}Het wagentje in.
11
00:02:00,870 --> 00:02:03,206
{\an8}M'n wijn is op.
-Wagentje.
12
00:02:06,042 --> 00:02:09,379
{\an8}We hebben dit nodig
omdat we moeten...
13
00:02:10,296 --> 00:02:13,049
{\an8}M'n dokter en m'n monteur
zeggen dat...
14
00:02:13,133 --> 00:02:14,467
Het wagentje in.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,596
{\an8}Ik vond 't altijd rot voor Marge
dat ze boodschappen moest doen.
16
00:02:18,680 --> 00:02:21,516
{\an8}Maar dit is best leuk.
17
00:02:21,599 --> 00:02:24,644
{\an8}Ja. Moest Maggie maar vaker
naar de eerste hulp.
18
00:02:24,727 --> 00:02:26,437
{\an8}SPRINGFIELD
ZIEKENHUIS
19
00:02:26,521 --> 00:02:29,607
Ik heb nog nooit meegemaakt
dat een baby een tijdschrift opat.
20
00:02:29,691 --> 00:02:31,067
En ik ben dokter.
21
00:02:31,151 --> 00:02:35,655
{\an8}Ik weet niet of het uitmaakt,
maar het was een TIME magazine.
22
00:02:35,738 --> 00:02:37,991
{\an8}Maakt dat uit?
23
00:02:38,074 --> 00:02:40,618
{\an8}Dit kan gevaarlijk zijn.
-Wat? Wat?
24
00:02:40,702 --> 00:02:43,496
{\an8}'Syrische conservatieven
winnen terrein.'
25
00:02:48,001 --> 00:02:49,711
{\an8}Wacht, ik heb me bedacht.
26
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
{\an8}Zet het op volgorde van wanneer
ik het onderweg opeet.
27
00:02:52,589 --> 00:02:55,550
{\an8}Alstublieft, ik heb het al
op kleur gesorteerd...
28
00:02:55,633 --> 00:02:58,469
{\an8}en op volgorde van
de ontdekking door de mens.
29
00:02:58,553 --> 00:02:59,971
{\an8}De klant is koning.
30
00:03:00,054 --> 00:03:02,599
{\an8}Daarom vindt iedereen ons leuk.
Opschieten.
31
00:03:02,682 --> 00:03:05,894
{\an8}Goed gezegd, Jumbo.
En jij, opnieuw beginnen.
32
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
{\an8}Alles moet in één zak.
-Ja, mevrouw.
33
00:03:08,897 --> 00:03:12,901
{\an8}Maar de zak mag niet zwaar zijn.
-Volgens mij is dat onmogelijk.
34
00:03:12,984 --> 00:03:16,696
{\an8}Wat ben jij? De mogelijk-politie?
Doe het gewoon.
35
00:03:17,071 --> 00:03:19,449
{\an8}Hé, kijk eens uit, zakaap.
36
00:03:19,532 --> 00:03:21,409
{\an8}Je beschadigt
m'n openhaardhout.
37
00:03:21,492 --> 00:03:25,330
{\an8}Schiet op. Ik kan je niet
de hele dag blijven porren.
38
00:03:25,413 --> 00:03:26,706
Alstublieft. Hou op.
39
00:03:26,789 --> 00:03:30,543
Inpakkers hebben ook gevoel.
-Echt niet.
40
00:03:30,627 --> 00:03:34,339
Pardon. Is er iets aan de hand?
-Nee. Ik kan het wel aan.
41
00:03:34,422 --> 00:03:37,550
Ik zal je krijgen, klikspaan.
-Oké, dat is de druppel.
42
00:03:37,634 --> 00:03:43,223
Uit naam van de Zakkenvullersbond
roep ik op tot een staking.
43
00:03:43,306 --> 00:03:44,807
Staking. Staking.
44
00:03:44,891 --> 00:03:46,935
Staking. Staking. Staking.
45
00:03:47,018 --> 00:03:49,354
Staking. Staking. Staking.
46
00:03:49,437 --> 00:03:53,358
O, de inpakkers staken.
47
00:03:53,441 --> 00:03:54,817
Wat erg.
48
00:03:54,901 --> 00:03:57,570
Mr Simpson, wilt u
alstublieft naar huis gaan?
49
00:03:57,654 --> 00:03:59,614
Als ik deze rubberen stok mag hebben.
50
00:04:01,074 --> 00:04:03,034
De inpakkers krijgen steun...
51
00:04:03,117 --> 00:04:05,870
van het Broederschap van Fruit
in- en uitpakkers...
52
00:04:05,954 --> 00:04:07,538
de Bond van Plankstoffers...
53
00:04:07,622 --> 00:04:10,333
en de Onaantrekkelijke Serveersters
van Amerika.
54
00:04:10,416 --> 00:04:12,794
Kus m'n grutten.
-Inderdaad.
55
00:04:12,877 --> 00:04:14,003
Succes.
56
00:04:14,087 --> 00:04:18,007
Inpakkers weerhouden Lenny niet
van het geven van een informeel feestje.
57
00:04:18,091 --> 00:04:20,009
Informeel?
58
00:04:20,093 --> 00:04:21,970
Ik kan het feestje al proeven.
59
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
Hé, dat had ik vast.
60
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
De volgende keer
sla ik je pet eraf, stakingsbreker.
61
00:04:29,018 --> 00:04:30,311
GEEN VOEDSEL MEER
ZELFS GEEN TAARTEN
62
00:04:32,021 --> 00:04:35,858
Zo'n honger.
Er moet nog ergens eten zijn.
63
00:04:36,901 --> 00:04:41,781
'Zwavelvlees'? 'Crème de toast'?
Hoe komen we aan deze troep?
64
00:04:41,864 --> 00:04:45,034
Van familieleden die
niet zo goed zien.
65
00:04:45,118 --> 00:04:49,122
Ik heb eieren gevonden.
De moeder heeft het nest verlaten.
66
00:04:54,085 --> 00:04:56,379
Er moet iets te eten in huis zijn.
67
00:05:02,677 --> 00:05:07,307
De hond ruikt iets.
-Brave hond. Brave hond.
68
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Laat zien waar het eten is.
69
00:05:09,976 --> 00:05:11,811
Waar? Daar?
70
00:05:14,480 --> 00:05:16,316
Hé.
71
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
M'n oude lunchtrommel.
72
00:05:28,661 --> 00:05:29,912
DE WET VAN BURKE
73
00:05:29,996 --> 00:05:31,831
Die Amos Burke
maakte z'n eigen wetten.
74
00:05:34,792 --> 00:05:38,087
Hele oude dierenkoekjes.
75
00:05:39,630 --> 00:05:43,426
Homer, nee.
Die komen uit de jaren 60.
76
00:05:45,720 --> 00:05:48,181
Onrustig.
77
00:05:49,766 --> 00:05:50,892
Wat krijgen we nou?
78
00:05:52,268 --> 00:05:54,354
Een gouden koekje.
79
00:05:54,437 --> 00:05:56,230
'Vind de gouden giraffe...
80
00:05:56,314 --> 00:05:59,609
en we sturen u en uw gezin
naar Afrika.'
81
00:05:59,692 --> 00:06:02,737
Afrika?
Daar moeten ze wel eten hebben.
82
00:06:02,820 --> 00:06:05,990
{\an8}KEUKENHULP BV
83
00:06:06,074 --> 00:06:09,619
En tijdens m'n gratis safari
wil ik alles doen wat op de doos staat.
84
00:06:09,702 --> 00:06:12,580
Ik wil een leeuw neerschieten,
tegen Mohammed Ali boksen...
85
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
en met twee blije zebra's
in 'n cabriolet rijden.
86
00:06:15,625 --> 00:06:18,378
Meneer, die actie
is dertig jaar geleden afgelopen.
87
00:06:18,461 --> 00:06:20,838
We maken niet eens
dierenkoekjes meer.
88
00:06:20,922 --> 00:06:23,299
We maken huis-, tuin- en keukengif
en kerstverlichting.
89
00:06:23,383 --> 00:06:26,344
Uw doos maakt beloftes
van vakantionele aard...
90
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
en ik verwacht van u
dat u ze waarmaakt.
91
00:06:28,763 --> 00:06:30,556
Maar dat gaan we niet doen.
92
00:06:30,640 --> 00:06:32,058
Met alle respect...
93
00:06:32,141 --> 00:06:35,520
een oude doos koekjes
is geen bindend contract.
94
00:06:35,603 --> 00:06:36,771
M'n oog.
95
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
We hebben een probleem.
-Hij kan ons aanklagen.
96
00:06:39,649 --> 00:06:42,110
Lag het aan het touwtje?
-Hij heeft scherpe hoeken.
97
00:06:42,193 --> 00:06:45,154
Mr Simpson,
u krijgt die vakantie van ons.
98
00:06:46,739 --> 00:06:49,075
Meneer.
-Ja?
99
00:06:49,158 --> 00:06:54,330
Ik heb twee stoelen nodig
in het vliegtuig, voor de tweeling.
100
00:06:56,666 --> 00:07:01,003
De Simpsons gaan naar Afrika.
101
00:07:04,882 --> 00:07:09,095
Wat is er, Ngongo?
-Er komt iets boosaardigs aan.
102
00:07:09,178 --> 00:07:11,639
Wat moeten we doen, Ngongo?
103
00:07:11,722 --> 00:07:14,016
Jij bent nu Ngongo.
104
00:07:22,442 --> 00:07:24,819
Afrika lijkt op een prachtig sieraad.
105
00:07:25,194 --> 00:07:27,905
En die muzikale kledingzakken
zijn ook niet verkeerd.
106
00:07:27,989 --> 00:07:29,740
Attentie, passagiers.
107
00:07:29,824 --> 00:07:32,493
Over enkele ogenblikken
landen we in Tanzania.
108
00:07:33,369 --> 00:07:37,331
Pardon.
Het heet nu Nieuw Zanzibar.
109
00:07:37,415 --> 00:07:41,669
Pardon. Het heet nu
Pepsi Presenteert Nieuw Zanzibar.
110
00:07:44,505 --> 00:07:49,177
Hallo. Hallo, Simpsons.
Welkom in Afrika.
111
00:07:49,260 --> 00:07:51,762
Ik ben jullie gids, Kitenge.
112
00:07:51,846 --> 00:07:53,097
Hoe is het?
-Hoi.
113
00:07:53,181 --> 00:07:54,724
Hallo.
-Hoe is het?
114
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
Wat schattig. Een galago.
-Waar?
115
00:08:00,730 --> 00:08:04,025
O, man. Dit overhemd is nieuw.
116
00:08:04,108 --> 00:08:05,610
HEIL PRESIDENT MUNTU
117
00:08:08,321 --> 00:08:09,989
MUNTU BETEKENT VOORUITGANG
118
00:08:10,072 --> 00:08:12,283
MUNTU BOUWT STADIONS
119
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
Wie is Muntu?
-Onze leider.
120
00:08:14,911 --> 00:08:19,499
Hij heeft een coup gepleegd zonder
bloedvergieten. Alleen gesmoord.
121
00:08:19,582 --> 00:08:21,709
Net als Jimmy Carter.
122
00:08:24,212 --> 00:08:28,966
Oké, vanavond slapen jullie hier.
-Op de grond?
123
00:08:29,050 --> 00:08:30,801
Nee, mam.
124
00:08:33,888 --> 00:08:38,184
Ik kom uw koffers halen.
-Dat hoeft niet. Het lukt wel.
125
00:08:46,734 --> 00:08:48,569
Dat zat er dik in.
126
00:08:50,404 --> 00:08:52,240
Help.
127
00:08:52,323 --> 00:08:58,329
Deze klamboe werkt niet.
-Nee. Hij hangt binnenstebuiten.
128
00:08:58,412 --> 00:08:59,997
Zo.
129
00:09:00,873 --> 00:09:04,794
Wanneer krijgen we de dieren te zien?
-Morgenochtend, kleintje.
130
00:09:04,877 --> 00:09:09,715
Welterusten en laat je niet
verlammen door de muggen.
131
00:09:09,799 --> 00:09:12,760
Homie, heb je Kitenge
wel fooi gegeven?
132
00:09:12,843 --> 00:09:14,303
Nee.
133
00:09:16,514 --> 00:09:18,015
Mooi, weer één.
134
00:09:19,433 --> 00:09:23,354
Je hebt geen wrattenzwijn gezien.
-Ik zie er nu één.
135
00:09:23,437 --> 00:09:28,818
Mam, Bart noemt me een wrattenzwijn.
-Niemand is een wrattenzwijn.
136
00:09:28,901 --> 00:09:31,279
En hij dan?
137
00:09:38,578 --> 00:09:40,955
O, kijk eens.
138
00:09:49,297 --> 00:09:52,216
Hij staat net op 10.000.
139
00:09:54,343 --> 00:09:55,386
NGORONGORO
WILDRESERVAAT
140
00:09:58,889 --> 00:10:03,311
Nu wachten we stilletjes
tot de natuur zich toont.
141
00:10:10,735 --> 00:10:15,364
Neushoorns komen niet uit een ei.
-Wat heb je net gezien, Lisa?
142
00:10:15,448 --> 00:10:19,327
Ik weet het, maar...
-Wat heb je net gezien?
143
00:10:22,371 --> 00:10:27,043
O, kom op.
-Kijk, moeder. Bij die boom. Luipaard.
144
00:10:29,295 --> 00:10:31,505
Hij ziet er niet zo snel uit.
145
00:10:43,893 --> 00:10:46,020
Zingen maar, Homer.
146
00:10:52,360 --> 00:10:53,736
Wat is er?
147
00:10:54,779 --> 00:10:56,280
Stropers.
148
00:11:01,118 --> 00:11:02,578
Dat is afschuwelijk.
149
00:11:02,662 --> 00:11:03,788
Lieverd...
150
00:11:03,871 --> 00:11:07,166
met stropers houdt de natuur
alles in evenwicht.
151
00:11:07,249 --> 00:11:11,379
Als er zo veel soorten zijn dat mensen
verward en boos worden...
152
00:11:11,462 --> 00:11:13,130
wordt er een stroper geboren.
153
00:11:13,214 --> 00:11:15,132
Kan me niet schelen. Ik haat ze.
154
00:11:17,468 --> 00:11:19,762
Wegwezen hier.
155
00:11:22,223 --> 00:11:25,643
Ze komen nog wel terug.
Ze zijn hun broeken vergeten.
156
00:11:28,145 --> 00:11:29,188
{\an8}OLDUVAI
KLOOF
157
00:11:29,772 --> 00:11:32,733
Dit is het oudste fossiel
van een mens.
158
00:11:32,817 --> 00:11:35,486
Het is meer
dan twee miljoen jaar oud.
159
00:11:37,905 --> 00:11:39,782
Ik heb meer botten
dan die vent.
160
00:11:40,241 --> 00:11:43,077
Als ik onder de indruk moest zijn,
heb je gefaald.
161
00:11:43,160 --> 00:11:45,413
Het gaat niet om het aantal botten,
het gaat...
162
00:11:45,496 --> 00:11:46,789
Je hebt gefaald.
163
00:11:52,211 --> 00:11:55,297
Het opperhoofd van de Masai
heet jullie welkom.
164
00:11:55,381 --> 00:11:59,969
Dank u.
Uw grond is erg comfortabel.
165
00:12:00,052 --> 00:12:02,513
Trouwens,
wat is dit voor bloed?
166
00:12:02,596 --> 00:12:03,806
Koe.
167
00:12:06,809 --> 00:12:10,062
Hé mam.
Kijk eens wat ik van Mbali heb gekregen.
168
00:12:11,147 --> 00:12:12,732
Hé, moet je zien.
169
00:12:12,815 --> 00:12:15,943
Bart, ik had gezegd
dat je geen schijf mocht nemen.
170
00:12:16,026 --> 00:12:17,111
Goed.
171
00:12:25,119 --> 00:12:28,748
Goed zo. Ga uit jullie dak.
172
00:12:37,381 --> 00:12:42,928
Dit lied duurt al uren.
-Het lijkt wel de Allman Brothers.
173
00:12:47,141 --> 00:12:48,225
Homer, nee.
174
00:12:50,603 --> 00:12:52,688
Een happende hippo.
175
00:12:54,064 --> 00:12:56,609
Help, Kitenge.
176
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Nu, Simpsons. Rennen.
177
00:13:08,037 --> 00:13:09,830
Die oude, trouwe Kitenge.
178
00:13:19,673 --> 00:13:22,510
Snel, de rivier in.
Nijlpaarden haten water.
179
00:13:22,593 --> 00:13:23,969
Nee, ze...
180
00:13:31,685 --> 00:13:32,770
Shaka Zulu.
181
00:13:34,271 --> 00:13:36,357
Welke kant op?
182
00:13:46,450 --> 00:13:49,537
Links. Naar links.
183
00:13:51,705 --> 00:13:53,290
Het werkt.
184
00:13:53,374 --> 00:13:55,209
Bloedzuigers.
185
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
Oké, dit is de situatie.
186
00:14:15,145 --> 00:14:17,773
We zijn hopeloos verdwaald
en we gaan zo dood.
187
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
Maak je geen zorgen.
188
00:14:21,861 --> 00:14:25,614
Door een krokodil worden opgegeten
is net als gaan slapen...
189
00:14:25,698 --> 00:14:26,949
in een gigantische blender.
190
00:14:27,032 --> 00:14:28,951
Waar zou de rivier uitkomen?
191
00:14:29,743 --> 00:14:30,911
Ik heb een kaart.
192
00:14:31,829 --> 00:14:33,455
Aap.
193
00:14:33,539 --> 00:14:36,625
Volgens de dierenkoekjes
is er hier geen rivier.
194
00:14:37,418 --> 00:14:39,336
Blijf in de boot, Homer.
195
00:14:44,341 --> 00:14:45,426
Kijk.
196
00:14:47,761 --> 00:14:51,140
{\an8}Vreemdelingen. De leukste mensen.
197
00:14:51,223 --> 00:14:55,019
{\an8}Ik zal ze een tekening van me
laten zien.
198
00:14:55,561 --> 00:14:57,146
{\an8}Dat zullen ze leuk vinden.
199
00:14:57,229 --> 00:15:02,359
Laten we stilletjes voorbij drijven.
200
00:15:04,403 --> 00:15:06,447
{\an8}Dat is niet grappig.
Ik had gewond kunnen raken.
201
00:15:06,947 --> 00:15:09,491
{\an8}Je hebt het deze week
zwaar gehad.
202
00:15:09,575 --> 00:15:13,245
Denk je dat die staking
al is afgelopen?
203
00:15:13,329 --> 00:15:16,999
O, nee.
We gaan richting de Victoria Falls.
204
00:15:18,834 --> 00:15:21,462
Ik zal zeggen waarom
ze niets moeten krijgen. Eén...
205
00:15:30,304 --> 00:15:33,724
Deze bloem heeft ons gered.
206
00:15:33,807 --> 00:15:38,479
O, nee. Hij eet ons op.
-Daar komt niets van in.
207
00:15:39,647 --> 00:15:43,567
Wauw, pap. Hoe deed je dat?
-Het is een bloem.
208
00:15:45,152 --> 00:15:48,989
Zijn we al krankzinnig?
-Zijn we al krankzinnig?
209
00:15:49,073 --> 00:15:50,449
Ik heb al gezegd van wel.
210
00:15:50,532 --> 00:15:55,162
Bart, beklim die heuvel
en kijk of je ons hotel kunt zien.
211
00:15:55,245 --> 00:15:56,997
Mount Kilimanjaro?
-Lopen.
212
00:15:58,040 --> 00:16:00,042
Oké.
213
00:16:02,044 --> 00:16:04,797
Een chimpansee.
-Hallo, jongen.
214
00:16:04,880 --> 00:16:09,343
Misschien leidt hij ons naar bananen.
-Of meer overheerlijke apen.
215
00:16:10,260 --> 00:16:13,806
Overuren voor inpakkers? Belachelijk.
216
00:16:14,139 --> 00:16:15,474
JOAN BUSHWELLS
CHIMPANSEE-TEHUIS
217
00:16:19,520 --> 00:16:21,563
Hier heb ik over gelezen...
218
00:16:21,647 --> 00:16:24,441
Dr. Bushwell woont hier
tussen de chimpansees.
219
00:16:24,525 --> 00:16:27,987
Wat lief. Hij heeft het
naar z'n vrouw vernoemd.
220
00:16:28,070 --> 00:16:31,949
Nee, dr. Bushwell is een vrouw.
-Nu heb ik alles gehoord.
221
00:16:34,118 --> 00:16:36,870
Wat aardig dat u
ons onderdak geeft, dr. Bushwell.
222
00:16:36,954 --> 00:16:39,081
Ja. Bedankt voor de maaltijd.
223
00:16:39,164 --> 00:16:41,667
Maden.
-Het zal wel.
224
00:16:42,459 --> 00:16:44,003
Het is een smaakexplosie.
225
00:16:44,378 --> 00:16:46,797
Uw werkt heeft me
echt geïnspireerd, dokter.
226
00:16:46,880 --> 00:16:50,342
En ik vind uw paardenstaart erg mooi.
-Dank je.
227
00:16:50,426 --> 00:16:53,262
Zie je, JoJo? Ze vindt hem mooi.
228
00:16:54,888 --> 00:16:57,766
Het is me opgevallen
dat uw huis naar uitwerpselen ruikt.
229
00:16:57,850 --> 00:17:00,644
Ja?
-En niet alleen van apen.
230
00:17:00,728 --> 00:17:03,188
Kunnen we het
over iets anders hebben?
231
00:17:03,272 --> 00:17:07,735
Deze palen zijn echt mooi.
232
00:17:13,157 --> 00:17:16,493
Ik sta elke dag om 5.30 uur op,
dan kijk ik naar de chimpansees...
233
00:17:16,577 --> 00:17:20,122
eet ik snel een lunch van wortels
en water, dan ga ik weer kijken.
234
00:17:20,205 --> 00:17:23,709
Als het donker is, ga ik naar huis
en denk ik de hele avond aan apen.
235
00:17:23,792 --> 00:17:26,170
U moet de saaiste vrouw op aarde zijn.
236
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Dat kan, maar...
237
00:17:27,463 --> 00:17:30,966
Ik wist wel dat wetenschappers
hun leven vergooiden, maar, jeetje.
238
00:17:31,050 --> 00:17:32,926
Homer.
239
00:17:33,802 --> 00:17:35,471
Wat? Wat is er, Pointy?
240
00:17:46,899 --> 00:17:48,942
O, nee. De stropers.
241
00:17:49,026 --> 00:17:52,029
Geef ons de chimpansee,
dan doen we jullie niets.
242
00:17:52,112 --> 00:17:54,198
Geen sprake van.
243
00:17:54,281 --> 00:17:58,410
Helpen jullie me het tehuis verdedigen?
-Ik doe alles voor deze nobele dieren.
244
00:18:03,165 --> 00:18:04,875
Ze lijken echt op ons.
245
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
Ja.
-Ja.
246
00:18:28,941 --> 00:18:31,527
Steek deze aap in brand.
247
00:18:32,569 --> 00:18:33,904
Stoute aap.
248
00:18:42,329 --> 00:18:44,623
Hou op, engerd.
249
00:18:47,209 --> 00:18:49,128
Greenpeace?
-Dat klopt.
250
00:18:49,211 --> 00:18:52,464
En we gaan pas weg als we
alle dieren hier hebben gered.
251
00:18:52,548 --> 00:18:54,675
Als jullie echt
om chimpansees gaven...
252
00:18:54,758 --> 00:18:58,303
zouden jullie weten dat dr. Bushwell
hun beste vriendin is.
253
00:18:58,387 --> 00:18:59,930
O, denk je dat?
254
00:19:00,013 --> 00:19:03,475
Vertel haar eens
over de diamantmijn, dokter.
255
00:19:03,559 --> 00:19:06,645
Diamantmijn?
Waar heb je het over?
256
00:19:06,728 --> 00:19:08,522
Ik heb het hier over.
257
00:19:17,823 --> 00:19:20,701
De chimpansees werken
in een diamantmijn.
258
00:19:21,702 --> 00:19:26,915
Wat een fascinerend gedrag.
Dit moet ik vastleggen.
259
00:19:28,709 --> 00:19:30,419
Dr. Bushwell.
260
00:19:30,502 --> 00:19:33,380
Wat? Deze dingen?
Die kreeg ik toen ik afstudeerde.
261
00:19:34,882 --> 00:19:39,136
Ongelofelijk.
De schacht moet acht kilometer diep zijn.
262
00:19:44,016 --> 00:19:45,350
{\an8}Ik heb een diamant gevonden.
263
00:19:46,393 --> 00:19:48,520
{\an8}Dat is een zirkoon, idioot.
264
00:19:49,062 --> 00:19:51,607
Moet je kijken,
hier liggen er nog meer.
265
00:19:51,690 --> 00:19:54,026
Ze heeft overal diamanten verstopt.
266
00:19:54,109 --> 00:19:57,613
Zelfs onder haar schoenzolen.
-Ja.
267
00:19:57,696 --> 00:20:02,034
Ze is één van de tien rijkste
biologen ter wereld.
268
00:20:02,117 --> 00:20:05,495
Kijk mij eens.
Ik ben een wetenschapper.
269
00:20:07,206 --> 00:20:08,415
Afrika.
270
00:20:08,498 --> 00:20:12,586
Hoe kon u uw geliefde
chimpansees zo uitbuiten?
271
00:20:12,669 --> 00:20:16,590
We moeten haar onderzoek bekijken
voor we haar veroordelen.
272
00:20:18,884 --> 00:20:20,761
Ik heb al een tijdje niets gezegd.
273
00:20:20,844 --> 00:20:22,221
SERIEUS ONDERZOEK
274
00:20:23,889 --> 00:20:27,726
Dit zijn gewoon foto's
van apen in bekende films.
275
00:20:27,809 --> 00:20:31,063
Dit is schandalig, dokter.
276
00:20:31,146 --> 00:20:33,607
Goed. Ik ben doorgeslagen.
277
00:20:33,690 --> 00:20:36,985
Jullie weten niet hoe het is
om zo eenzaam en gierig te zijn.
278
00:20:37,069 --> 00:20:41,782
Maakt u zich geen zorgen.
We zorgen dat u hulp krijgt.
279
00:20:41,865 --> 00:20:43,784
Nee. Sluit me niet op.
280
00:20:44,910 --> 00:20:47,788
Ik geef jullie diamanten.
Iedereen wil diamanten.
281
00:20:47,871 --> 00:20:52,709
Diamanten lossen alles op.
Diamanten. Diamanten.
282
00:20:56,922 --> 00:20:59,967
Wat een aardige vrouw.
-Erg aardig.
283
00:21:00,050 --> 00:21:01,260
Hé, moet je zien.
284
00:21:01,343 --> 00:21:04,137
Diamantenzicht.
-Rot op.
285
00:21:04,221 --> 00:21:07,015
Hé, kijk.
Onze gids heeft een nieuwe baan.
286
00:21:07,099 --> 00:21:08,225
HEIL PRESIDENT KITENGE
287
00:21:08,308 --> 00:21:11,228
Wat een promotie.
-Ik vroeg me al af hoe het met hem was.
288
00:21:11,311 --> 00:21:14,773
Wat is er met president Muntu gebeurd?
-Ik wil er niet over praten.
289
00:21:19,528 --> 00:21:21,989
Hij is afgezet.
290
00:21:23,448 --> 00:21:26,660
Nu is hij maar
een stomme steward.
291
00:21:26,743 --> 00:21:29,037
Hé, waar is m'n kussen?
292
00:21:29,121 --> 00:21:33,250
Opgedragen aan de hardwerkende
inpakkers van Amerika...
293
00:21:33,333 --> 00:21:37,504
{\an8}wiens onbekwaamheid en hebberigheid
de inspiratie voor deze aflevering waren.
294
00:22:30,599 --> 00:22:31,600
{\an8}Ondertiteling:
Alexander Eckhardt