1
00:00:15,223 --> 00:00:17,434
VUUR IS GEEN SCHOONMAAKMIDDEL
2
00:01:32,050 --> 00:01:33,301
Stomme hond.
3
00:01:35,970 --> 00:01:38,056
EERSTE DAG VAN DE LENTE
4
00:01:46,231 --> 00:01:47,607
Ontbijt.
5
00:01:47,690 --> 00:01:49,359
Ontbijt?
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,653
{\an8}HOMERS DAG
7
00:01:55,782 --> 00:01:56,950
{\an8}Cornflakes?
8
00:01:57,033 --> 00:02:00,120
{\an8}Je weet toch dat ik
m'n ontbijt gebakken wil.
9
00:02:00,203 --> 00:02:03,289
{\an8}Het zijn gezonde cornflakes
uit Europa, Meus-lix.
10
00:02:05,125 --> 00:02:08,211
Ze maken ook Vruchtensaplix.
11
00:02:09,921 --> 00:02:11,881
{\an8}Dat is Milhouse.
12
00:02:12,340 --> 00:02:15,301
{\an8}En het klinkt alsof hij
groot nieuws heeft.
13
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
{\an8}Ik zorg voor wat anders.
14
00:02:19,097 --> 00:02:20,265
{\an8}Zeg, pap...
15
00:02:20,348 --> 00:02:23,518
{\an8}wil je m'n project
voor de wetenschapsbeurs zien?
16
00:02:23,601 --> 00:02:25,478
{\an8}Nee, Lisa.
17
00:02:25,562 --> 00:02:30,150
{\an8}Maar dit waardeloze ontbijt
eet ik zeker niet op.
18
00:02:33,820 --> 00:02:36,072
{\an8}Dit is Linguo, de grammaticarobot.
19
00:02:36,156 --> 00:02:37,907
Ik heb hem helemaal zelf gebouwd.
20
00:02:37,991 --> 00:02:40,451
{\an8}Als je verkeerde taal gebruikt,
verbetert hij je.
21
00:02:40,535 --> 00:02:43,204
{\an8}Laten we een test doen.
22
00:02:43,288 --> 00:02:45,582
{\an8}Ik gek op bier.
23
00:02:45,665 --> 00:02:47,458
Ik ben gek op bier.
24
00:02:47,542 --> 00:02:50,003
{\an8}O, hij is gek op bier.
25
00:02:50,086 --> 00:02:51,713
Hier, mannetje.
Pap, nee.
26
00:02:51,796 --> 00:02:53,214
Vergissing.
27
00:02:53,298 --> 00:02:55,592
{\an8}Sorry.
Ik dacht dat hij van een feestje hield.
28
00:02:56,176 --> 00:02:58,219
{\an8}Daarom heb ik nooit mooie spullen.
29
00:02:59,929 --> 00:03:03,183
{\an8}Telkens als ik een robot ontwerp,
is er altijd wel iemand...
30
00:03:05,560 --> 00:03:06,728
{\an8}Mag ik een brownie?
31
00:03:06,811 --> 00:03:08,354
{\an8}Ze zijn voor na het eten.
32
00:03:08,438 --> 00:03:09,606
{\an8}Mag ik nu dan eten?
33
00:03:09,689 --> 00:03:13,234
{\an8}Je krijgt geen brownie, punt uit.
34
00:03:13,318 --> 00:03:15,570
Homer wil een brownie
en ik krijg er een.
35
00:03:15,653 --> 00:03:17,155
Nee.
-Aanval van links.
36
00:03:17,238 --> 00:03:18,740
Ophouden.
-Of van rechts?
37
00:03:18,823 --> 00:03:21,075
Homer.
-Pas op voor de omsingeling.
38
00:03:21,159 --> 00:03:23,870
Hij valt aan. M'n duim.
39
00:03:25,246 --> 00:03:27,498
O, god, o god.
-Sorry, sorry.
40
00:03:28,958 --> 00:03:31,419
Sorry geeft me m'n duim niet terug.
41
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Rustig blijven.
42
00:03:32,754 --> 00:03:34,881
Als we snel zijn,
kunnen ze je duim hechten.
43
00:03:34,964 --> 00:03:37,383
Een duim hechten? Dit is Gattaca niet.
44
00:03:37,467 --> 00:03:39,260
We moeten met je duim naar...
45
00:03:39,719 --> 00:03:40,803
Waar is hij gebleven?
46
00:03:44,307 --> 00:03:46,267
Oké, jongen, laat die duim vallen.
47
00:03:48,228 --> 00:03:51,272
Niemand grijpt je bij je nekvel.
48
00:03:52,065 --> 00:03:53,650
Kom terug met m'n duim.
49
00:03:55,944 --> 00:03:57,987
Alarmcentrale, laat dit een goede zijn.
50
00:03:58,071 --> 00:03:59,948
Ik heb m'n mans duim eraf gesneden.
51
00:04:00,031 --> 00:04:03,534
Poging tot moord?
Hier zul je voor boeten.
52
00:04:03,618 --> 00:04:04,953
Boeten in de bak.
53
00:04:05,036 --> 00:04:06,329
Het was een ongelukje.
54
00:04:06,412 --> 00:04:09,332
Bewaar dat maar
voor Dateline op dinsdag.
55
00:04:09,415 --> 00:04:11,793
Geef me je adres en ik kom je arresteren.
56
00:04:11,876 --> 00:04:13,253
Me arresteren?
57
00:04:13,336 --> 00:04:19,133
M'n adres, dat is Nepstraat 123.
58
00:04:19,217 --> 00:04:21,636
Nepstraat 123. Is genoteerd.
59
00:04:21,719 --> 00:04:23,721
Hier, hier, jongen.
60
00:04:23,805 --> 00:04:27,058
Geef hem alsjeblieft terug.
61
00:04:27,141 --> 00:04:28,434
Wil je mensenvoedsel?
62
00:04:28,518 --> 00:04:30,853
Ik zorg dat je mensenvoedsel krijgt.
63
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
Ik heb niks dat hij wil hebben.
64
00:04:33,815 --> 00:04:36,943
En Harry Potter
en z'n tovenaarvrienden...
65
00:04:37,026 --> 00:04:41,239
gingen rechtstreeks naar de hel
om dat ze aan tovenarij deden.
66
00:04:42,657 --> 00:04:44,617
Wat nou weer?
67
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
Geef me m'n duim terug.
68
00:04:56,921 --> 00:04:58,631
We moeten naar het ziekenhuis.
69
00:04:58,715 --> 00:05:01,175
Als de dokter vraagt
waarom je het hebt gedaan...
70
00:05:01,259 --> 00:05:03,761
heb je me
met vier mooie vrouwen in bed betrapt.
71
00:05:03,845 --> 00:05:05,680
We zeggen dat Bart het heeft gedaan.
72
00:05:07,682 --> 00:05:09,475
Verdulleme.
73
00:05:09,559 --> 00:05:10,893
M'n Ferrari.
74
00:05:10,977 --> 00:05:13,813
Ik heb afschuwelijke dingen gedaan
om haar te betalen.
75
00:05:15,606 --> 00:05:17,358
Homer, help.
76
00:05:17,442 --> 00:05:19,736
Marge, hierheen.
77
00:05:26,242 --> 00:05:27,994
{\an8}SPRINGFIELD ALGEMEEN ZIEKENHUIS
78
00:05:28,077 --> 00:05:29,412
SPOEDGEVALLEN
79
00:05:29,495 --> 00:05:31,122
VERBODEN TE PARKEREN
80
00:05:31,205 --> 00:05:32,540
Het spijt me, Homer.
81
00:05:32,623 --> 00:05:35,084
Je verzekering dekt dit soort letsel niet.
82
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
Maar ik heb een vingerverzekering.
83
00:05:37,587 --> 00:05:39,213
Een duim is geen vinger.
84
00:05:39,297 --> 00:05:41,007
Kunt u helemaal niets doen?
85
00:05:41,090 --> 00:05:44,344
Ik kan de andere duim eraf snijden
voor symmetrie.
86
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
Symmetrie, hè?
87
00:05:45,928 --> 00:05:47,638
Hibbert gaat hard achteruit.
88
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
We gaan naar dr. Nick.
89
00:05:49,724 --> 00:05:52,310
We hebben meer ijs nodig.
M'n duim rot snel weg.
90
00:05:54,020 --> 00:05:56,439
Snel.
Marge heeft m'n duim eraf gesneden.
91
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
Geen probleem. Stop hem in het zuur.
92
00:05:59,776 --> 00:06:02,612
Dat houdt je duim vers en smakelijk.
93
00:06:02,695 --> 00:06:03,988
Bedankt, Moe.
94
00:06:04,072 --> 00:06:05,406
Wil je geen biertje?
95
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
Eigenlijk beter van niet.
96
00:06:08,117 --> 00:06:10,453
Met al dat bloedverlies en zo.
97
00:06:10,536 --> 00:06:13,206
Maar ik houd van af en toe een biertje.
98
00:06:14,665 --> 00:06:17,251
Heb je ooit de band
Blue Man Group gezien?
99
00:06:17,335 --> 00:06:19,754
Totaal afgekeken van de smurfen.
100
00:06:19,837 --> 00:06:22,632
En de smurfen zijn waardeloos.
101
00:06:24,258 --> 00:06:26,677
Ik ruik koudvuur.
We moeten hem wakker maken.
102
00:06:26,761 --> 00:06:28,554
Met een beetje koffie lukt dat wel.
103
00:06:32,850 --> 00:06:34,435
Ik moet naar dr. Nick.
104
00:06:35,812 --> 00:06:37,271
Waar is Marge gebleven?
105
00:06:37,355 --> 00:06:39,941
Wat is dit lomp.
106
00:06:40,024 --> 00:06:43,194
Weet je wat? Ik ga liften.
107
00:06:47,156 --> 00:06:48,908
Waarom lukt het niet?
108
00:06:55,289 --> 00:06:56,791
Bedankt dat je bent gestopt.
109
00:06:56,874 --> 00:06:58,042
Het is niks.
110
00:06:58,126 --> 00:07:01,003
Jij en ik hebben hetzelfde gebrek.
111
00:07:01,087 --> 00:07:05,049
Als iemand je ooit verteld dat een zwijn
geen vinger eet, dan liegen ze.
112
00:07:05,133 --> 00:07:06,801
als u het erin kan stoppen
halen wij het eruit
113
00:07:12,223 --> 00:07:15,184
Verdorie, brand.
114
00:07:15,268 --> 00:07:19,063
Onvlambaar betekent ontvlambaar?
Wat is dit voor een land?
115
00:07:19,147 --> 00:07:21,190
Breng je me
naar het Shelbyville ziekenhuis?
116
00:07:21,274 --> 00:07:23,192
Ik denk het.
117
00:07:23,276 --> 00:07:26,821
Hé, iemand heeft m'n kar gejat.
118
00:07:26,904 --> 00:07:29,699
Je wordt bedankt.
Nu moet ik naar Shelbyville lopen.
119
00:07:31,325 --> 00:07:33,703
SHELBYVILLE
30 KM
120
00:07:34,579 --> 00:07:35,913
Te laat.
121
00:07:39,125 --> 00:07:43,045
Goede vriend, we wisten
dat deze dag eens moest komen.
122
00:07:43,129 --> 00:07:45,131
Zeg je broer gedag.
123
00:07:46,299 --> 00:07:48,634
Wat krijgen we nou?
124
00:07:50,678 --> 00:07:52,805
Linguo, dood?
125
00:07:52,889 --> 00:07:59,687
Linguo is dood.
126
00:08:16,662 --> 00:08:17,955
Verdikkeme.
127
00:08:28,090 --> 00:08:29,342
{\an8}LISA'S DAG
128
00:08:29,425 --> 00:08:31,427
{\an8}Ontbijt.
129
00:08:32,178 --> 00:08:34,388
Dat is Milhouse.
130
00:08:34,472 --> 00:08:37,517
En het klinkt of hij nieuws heeft.
131
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
Ik zorg voor wat anders.
132
00:08:41,437 --> 00:08:42,605
Zeg, pap...
133
00:08:42,688 --> 00:08:45,858
wil je m'n project voor
de wetenschapsbeurs zien?
134
00:08:45,942 --> 00:08:47,818
Nee, Lisa.
135
00:08:47,902 --> 00:08:52,532
Maar dit waardeloze ontbijt
eet ik zeker niet op.
136
00:08:54,534 --> 00:08:56,494
Hier, mannetje.
Pap, nee.
137
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
Vergissing.
138
00:08:57,912 --> 00:09:00,206
Sorry.
Ik dacht dat hij van een feestje hield.
139
00:09:00,790 --> 00:09:02,833
Daarom heb ik nooit mooie spullen.
140
00:09:04,877 --> 00:09:07,880
Telkens als ik een robot ontwerp,
is er altijd wel iemand...
141
00:09:07,964 --> 00:09:09,340
HET KINDER
ACYTLEENBRANDERTJE
142
00:09:12,009 --> 00:09:13,511
Volhouden, Linguo.
143
00:09:13,594 --> 00:09:16,722
Voor je het weet ben je op
en vervoeg je weer werkwoorden.
144
00:09:17,139 --> 00:09:18,474
M'n duim.
145
00:09:18,558 --> 00:09:21,519
Stilte, graag. Er zijn hier mensen
die proberen te lassen.
146
00:09:22,186 --> 00:09:24,021
Bijna klaar. Stil blijven leggen.
147
00:09:24,105 --> 00:09:25,356
Stil liggen.
148
00:09:25,439 --> 00:09:27,400
Wist ik wel. Was aan het testen.
149
00:09:27,483 --> 00:09:28,776
Onafgemaakte zin.
150
00:09:28,859 --> 00:09:32,488
'Onafgemaakte zin' is ook
een onafgemaakte zin.
151
00:09:32,572 --> 00:09:35,491
Moet batterij op peil zien te houden.
152
00:09:35,575 --> 00:09:37,618
Kom nou maar mee.
153
00:09:37,994 --> 00:09:39,078
De bus.
154
00:09:40,371 --> 00:09:42,456
Hé, stop. Wacht.
155
00:09:43,207 --> 00:09:45,793
Niet vandaag.
Vandaag is het wetenschapsproject.
156
00:09:46,877 --> 00:09:50,798
Ik word nu lekker eerste, Lisa.
157
00:09:54,635 --> 00:09:58,389
O, nee. Iemand heeft m'n fiets gestolen.
158
00:09:59,056 --> 00:10:01,434
Mam, kun je me naar school brengen?
159
00:10:01,517 --> 00:10:03,811
We moeten naar het ziekenhuis, Homer.
160
00:10:19,619 --> 00:10:22,121
Idioot. Je reed bijna over een kijker.
161
00:10:22,204 --> 00:10:23,873
En ze zit in de juiste leeftijdsgroep.
162
00:10:23,956 --> 00:10:25,916
Sorry, meisje.
Wil je een lift hebben?
163
00:10:26,000 --> 00:10:29,128
Wil je me naar school brengen, Krusty?
-Spring er maar in.
164
00:10:31,047 --> 00:10:32,214
Hé, zakkenwasser.
165
00:10:32,298 --> 00:10:34,258
Springfield basisschool en haast je.
166
00:10:39,555 --> 00:10:42,683
Hé, Teeny,
weet je waar Nepstraat 123 is?
167
00:10:42,767 --> 00:10:44,769
{\an8}Ik weet niet wat je zegt.
168
00:10:44,852 --> 00:10:47,897
Geeft niet.
Hé, we hebben dezelfde pet op.
169
00:10:49,982 --> 00:10:51,817
Bedankt, Mr Teeny.
170
00:10:57,073 --> 00:10:58,783
Wat?
171
00:11:06,874 --> 00:11:09,001
Dit is de klas van Miss Hoover niet.
172
00:11:09,085 --> 00:11:13,673
Ik ken de Mademoiselle Hoover niet
waarover je spreekt.
173
00:11:13,756 --> 00:11:15,925
Wat gebeurt hier? Waar ben ik?
174
00:11:17,551 --> 00:11:19,345
Wat een stomme vraag.
175
00:11:19,428 --> 00:11:22,515
Je bent in de basisschool
van West-Springfield.
176
00:11:22,598 --> 00:11:24,558
West-Springfield?
177
00:11:24,642 --> 00:11:26,060
WEST-SPRINGFIELD BASISSCHOOL
178
00:11:26,143 --> 00:11:27,978
Ik ben in de verkeerde school.
179
00:11:35,528 --> 00:11:36,696
Sorry.
180
00:11:36,779 --> 00:11:39,407
Ik heb haast
want ik ben in de verkeerde school.
181
00:11:39,490 --> 00:11:40,825
Niet te geloven, hè?
182
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
Het is begrijpelijk.
183
00:11:42,201 --> 00:11:45,204
Alle scholen in dit gebied
hebben hetzelfde ontwerp.
184
00:11:45,287 --> 00:11:48,457
Ze hadden blijkbaar
niet genoeg geld om I.M. Pei te betalen.
185
00:11:48,541 --> 00:11:51,836
Weet jij wie I.M. Pei is?
186
00:11:51,919 --> 00:11:53,796
Ik ben onder de indruk.
187
00:11:57,133 --> 00:11:58,384
Ik heet Thelonious.
188
00:11:58,467 --> 00:11:59,677
Net als Monk?
189
00:11:59,760 --> 00:12:02,888
De esoterische aantrekkingskracht
maakt het klappen krijgen goed.
190
00:12:02,972 --> 00:12:06,100
Hoe noemen je vrienden je?
-Ik heb geen vrienden.
191
00:12:06,934 --> 00:12:09,311
Net als ik.
192
00:12:19,363 --> 00:12:20,698
O, mijn god.
193
00:12:20,781 --> 00:12:22,408
Het is kwart over elf.
194
00:12:22,491 --> 00:12:24,160
We hebben uren rondgedraaid.
195
00:12:24,243 --> 00:12:27,246
Ik moet naar mijn school
om Linguo in te leveren.
196
00:12:27,329 --> 00:12:29,874
Maar ik wil je niet verlaten.
197
00:12:29,957 --> 00:12:32,960
Je moet gaan. Je mag geen cijfers
opofferen voor romantiek.
198
00:12:33,043 --> 00:12:34,670
Voor zo'n meisje val ik niet.
199
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
Zal ik je ooit nog zien?
200
00:12:36,255 --> 00:12:37,423
Natuurlijk.
201
00:12:37,506 --> 00:12:39,842
Op de Magnet Middelbare School.
Ga nu.
202
00:12:46,390 --> 00:12:47,558
Het is twaalf uur.
203
00:12:47,641 --> 00:12:50,019
Het tijdstip dat pap zin in bier krijgt.
204
00:12:52,188 --> 00:12:53,564
Is m'n vader er niet?
205
00:12:53,647 --> 00:12:55,441
Hij moet me naar school brengen.
206
00:12:55,524 --> 00:12:56,984
We hebben allemaal problemen.
207
00:12:58,944 --> 00:13:01,989
Chief Wiggum, brengt u me
naar school? Een noodgeval.
208
00:13:02,072 --> 00:13:03,365
Kan ik niet doen, liefje.
209
00:13:03,449 --> 00:13:07,536
Ik heb een informant, die een microfoon
draagt, net als in Nash Bridges.
210
00:13:07,620 --> 00:13:09,997
We zitten achter
een paar smokkelaars aan.
211
00:13:10,080 --> 00:13:13,959
Ik verkoop je heel graag
wat illegaal gesmokkelde goederen.
212
00:13:14,043 --> 00:13:15,669
Dat klinkt als Dikke Tony.
213
00:13:15,753 --> 00:13:17,546
Daar komen we zo achter.
214
00:13:17,630 --> 00:13:20,049
Dikke Tony, ben jij dat? Dikke Tony?
215
00:13:20,132 --> 00:13:23,219
Waar komt die stem vandaan?
-Deze gozer draagt een microfoon.
216
00:13:23,302 --> 00:13:25,387
Breng hem om.
217
00:13:26,680 --> 00:13:27,890
Mijn vergissing.
218
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
Een antwoordapparaat snap ik ook niet.
219
00:13:30,267 --> 00:13:32,102
Ik heb een nieuwe informant nodig.
220
00:13:32,186 --> 00:13:35,356
Lisa, de mensen vertrouwen je.
Wil jij verklikker zijn?
221
00:13:35,439 --> 00:13:36,982
Het betaalt slecht, maar...
222
00:13:39,443 --> 00:13:41,320
Moe. Marge heeft m'n duim afgesneden.
223
00:13:46,116 --> 00:13:49,495
Lisa.
-Mam, hoe kom je aan die auto?
224
00:13:49,578 --> 00:13:52,748
Van McBain gejat, nadat ik
je vaders duim eraf had gesneden.
225
00:13:52,832 --> 00:13:54,750
Kun je me naar school brengen?
226
00:13:54,834 --> 00:13:56,001
Niet nu.
227
00:13:56,085 --> 00:13:59,922
Je vader is daarbinnen en...
-Heb je ooit die Blue Man Group gezien?
228
00:14:00,005 --> 00:14:01,799
Hij lult weer over Blue Man Group.
229
00:14:01,882 --> 00:14:04,051
Stap in, we hebben zeeën van tijd.
230
00:14:11,016 --> 00:14:13,936
O, nee. De benzine is op.
231
00:14:14,019 --> 00:14:17,022
Ik begreep niks
van die Italiaanse benzinemeter.
232
00:14:17,106 --> 00:14:19,775
Maar ik moet naar school.
233
00:14:23,404 --> 00:14:25,614
Laten we met die boerenkinkel meeliften.
234
00:14:30,202 --> 00:14:33,080
Abracaduimdra.
235
00:14:34,498 --> 00:14:38,085
Je zou een van die goochelaarnichten
op tv kunnen zijn.
236
00:14:38,669 --> 00:14:40,254
DR. NICKS KLINIEK
VOLGENDE 7 AFRITTEN
237
00:14:48,012 --> 00:14:49,680
Mam, ik moet naar school.
238
00:14:49,763 --> 00:14:51,223
Het is tien voor drie.
239
00:14:53,142 --> 00:14:56,562
Ik heb al één auto geleend.
Laten we gaan.
240
00:15:00,608 --> 00:15:03,444
Iemand heeft m'n kar gejat.
241
00:15:03,527 --> 00:15:06,363
Je wordt bedankt.
Nu moet ik naar Shelbyville lopen.
242
00:15:07,907 --> 00:15:09,033
Daar is de school.
243
00:15:09,909 --> 00:15:11,785
De eerste prijs is voor mij.
244
00:15:14,872 --> 00:15:16,332
Kijk uit.
245
00:15:16,415 --> 00:15:17,499
Bart.
246
00:15:33,098 --> 00:15:34,391
Stomme hond.
247
00:15:36,143 --> 00:15:38,354
MIEREN EN PICKNICKERS
BEREIKEN AKKOORD
248
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
HAZENSLAAPJE
249
00:15:42,524 --> 00:15:43,776
Lui, hè?
250
00:15:43,859 --> 00:15:45,235
Pak hem, jongens.
251
00:15:45,319 --> 00:15:48,530
Wakker worden, wakker worden.
-Oké, oké.
252
00:15:48,614 --> 00:15:49,907
{\an8}BARTS DAG.
253
00:15:51,784 --> 00:15:53,452
Ontbijt.
254
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
Dat is Milhouse.
255
00:15:57,039 --> 00:16:00,042
En het klinkt of hij groot nieuws heeft.
256
00:16:02,211 --> 00:16:04,797
Ik vond iets geweldigs in het bos.
257
00:16:04,880 --> 00:16:08,550
Een lijk?
-Miljoen keer beter dan een lijk.
258
00:16:10,094 --> 00:16:11,345
Neem jij de fiets van mijn zus.
259
00:16:12,680 --> 00:16:16,976
Even kijken, voordeur, achterdeur,
Skinners huis, Flanders, jullie huis.
260
00:16:17,685 --> 00:16:19,311
Lisa's fiets.
261
00:16:22,481 --> 00:16:24,316
Hoe fietst het op een meidenfiets?
262
00:16:24,400 --> 00:16:26,276
Verontrustend comfortabel.
263
00:16:32,408 --> 00:16:33,701
Hoe vond je dit?
264
00:16:33,784 --> 00:16:37,579
Hier kom ik altijd huilen.
-Cool.
265
00:16:40,791 --> 00:16:44,503
Zakken. Jutte zakken.
266
00:16:44,586 --> 00:16:47,339
Het wordt nog beter.
Ze zitten vol vuurwerk.
267
00:16:48,757 --> 00:16:51,010
Flesraketten, kikkerlanceerders,
gillende mama's.
268
00:16:51,552 --> 00:16:53,387
Tijuana toiletknallers.
269
00:16:53,470 --> 00:16:56,223
Drie, twee, een. Kabouters, ontplof.
270
00:17:03,939 --> 00:17:05,024
FORT HINDERLAAG
271
00:17:08,110 --> 00:17:09,862
Ik ben er nog niet klaar voor.
272
00:17:17,077 --> 00:17:18,245
Wat wil je dat ik doe?
273
00:17:18,328 --> 00:17:21,123
Verlengen of verbreden?
274
00:17:21,707 --> 00:17:23,667
Doe maar allebei.
275
00:17:24,752 --> 00:17:27,004
Maak je geen zorgen, het is onvlambaar.
276
00:17:27,087 --> 00:17:28,338
{\an8}ETHER
ONTVLAMBAAR
277
00:17:29,757 --> 00:17:31,508
Dit moet ons geheimpje blijven.
278
00:17:33,093 --> 00:17:35,095
We moeten ons verbergen.
279
00:17:35,929 --> 00:17:38,182
Hier zijn we veilig.
280
00:17:39,058 --> 00:17:40,893
NEPSTRAAT 123
281
00:17:43,604 --> 00:17:46,065
Hier is het, Nepstraat 123.
282
00:17:46,148 --> 00:17:48,275
Het huis van Knifey-Wifey.
283
00:17:48,358 --> 00:17:51,111
Mag ik m'n pistool zou houden?
Ziet er zo stoer uit.
284
00:17:52,821 --> 00:17:55,240
Natuurlijk.
Wat je maar wilt, jongen.
285
00:17:56,784 --> 00:17:59,536
Laat je mes vallen, Stabitha.
286
00:18:00,913 --> 00:18:02,456
Grote gegrilde geest.
287
00:18:02,539 --> 00:18:04,792
We hebben
een vet voetzoekerpakhuis opgerold.
288
00:18:04,875 --> 00:18:09,588
Hier is genoeg Chinese luchtdope
om jullie lang op te sluiten.
289
00:18:09,671 --> 00:18:11,215
Niet de jeugdgevangenis.
290
00:18:11,298 --> 00:18:13,634
Ze gebruiken me daar als wisselgeld.
291
00:18:13,717 --> 00:18:16,637
Ja, je gaat van hand tot hand als...
292
00:18:16,720 --> 00:18:18,514
wisselgeld, zoals je al zei.
293
00:18:18,597 --> 00:18:20,390
Misschien kunnen we een deal sluiten.
294
00:18:23,477 --> 00:18:25,938
Jullie vinden de vuurwerksmokkelaars...
295
00:18:26,021 --> 00:18:28,982
en zorgen ervoor dat ze op deze tape
iets bezwarends zeggen.
296
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
Hootie and the Blowfish?
297
00:18:31,485 --> 00:18:33,362
Het is goedkoper
dan onbespeelde tape.
298
00:18:34,363 --> 00:18:36,865
Goed idee
om vuurwerk te smokkelen, baas.
299
00:18:36,949 --> 00:18:39,409
Ik werd er doodziek van
om die vakbonden te leiden.
300
00:18:39,493 --> 00:18:41,161
Zoveel papierwerk.
301
00:18:41,245 --> 00:18:42,496
Klop, klop.
302
00:18:42,579 --> 00:18:44,832
M'n vriend en ik zijn geïnteresseerd...
303
00:18:44,915 --> 00:18:46,834
in kwaliteitsvuurwerk.
304
00:18:46,917 --> 00:18:48,961
Ja, dat zijn we inderdaad.
305
00:18:49,044 --> 00:18:53,590
Ik verkoop jullie heel graag
wat illegaal gesmokkelde goederen.
306
00:18:53,674 --> 00:18:56,176
Dikke Tony, ben jij dat? Dikke Tony?
307
00:18:56,260 --> 00:18:59,805
Hé, waar komt die sten vandaan?
-Deze gozer draagt een microfoon.
308
00:18:59,888 --> 00:19:02,391
Breng hem om.
309
00:19:06,895 --> 00:19:08,689
Mijn vergissing.
310
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
Daar zijn ze.
311
00:19:16,238 --> 00:19:18,740
Heren, haal uw pistolen uit uw holsters.
312
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Schouder of enkel?
-Verras me maar.
313
00:19:27,541 --> 00:19:29,459
Milhouse, vlug.
314
00:19:32,588 --> 00:19:34,715
Kijk uit.
-Bart.
315
00:19:39,261 --> 00:19:40,554
Mam.
316
00:19:40,637 --> 00:19:43,056
Schiet op, Bart.
317
00:20:00,115 --> 00:20:01,825
Jullie gaan nergens heen.
318
00:20:01,909 --> 00:20:04,369
Laat die jongens met rust.
319
00:20:08,916 --> 00:20:11,335
Hé, ze gooien robotten.
320
00:20:11,418 --> 00:20:14,213
Ze gooien mét robotten.
321
00:20:14,296 --> 00:20:15,464
Hij toont geen respect.
322
00:20:15,547 --> 00:20:17,049
Houd kop dicht.
323
00:20:17,132 --> 00:20:19,551
Houd je kop dicht.
324
00:20:19,635 --> 00:20:20,802
Wat mot je?
325
00:20:20,886 --> 00:20:22,137
Zo flink ben je niet.
326
00:20:22,221 --> 00:20:24,389
Ik en hij slaan je pens aan gort.
327
00:20:26,141 --> 00:20:29,853
Slechte grammatica overbelasting.
Vergissing.
328
00:20:29,937 --> 00:20:31,730
Vergissing.
329
00:20:32,898 --> 00:20:35,275
Wat krijgen we nou?
330
00:20:37,194 --> 00:20:39,238
Linguo dood?
331
00:20:45,494 --> 00:20:47,120
Alles is in orde, jongens.
332
00:20:47,204 --> 00:20:49,581
Gelukkig is alles in orde.
333
00:20:49,665 --> 00:20:52,876
Behalve je duim
en Lisa's wetenschapsproject.
334
00:20:52,960 --> 00:20:56,004
Ik onderken de hachelijkheid
van de situatie.
335
00:20:56,088 --> 00:21:00,133
Misschien kan ik
een tweeledige oplossing aanbieden.
336
00:21:00,217 --> 00:21:02,010
WETENSCHAPSBEURS VANDAAG
337
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
Alsjeblieft. Geniet van je duim.
338
00:21:06,431 --> 00:21:08,433
Als de bloedcirculatie op gang komt...
339
00:21:08,517 --> 00:21:12,396
begint het subject aan
een lang en pijnlijk herstel.
340
00:21:12,479 --> 00:21:14,356
WETENSCHAPSBEURS
341
00:21:14,439 --> 00:21:17,317
Ik heb mazzel dat Legs
een ervaren maffiadokter was.
342
00:21:17,401 --> 00:21:22,114
Hij trok 'n kogel uit m'n arm, plantte
in de hersens van een verklikker.
343
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
Dit was
een eersteklas wetenschapsproject.
344
00:21:28,161 --> 00:21:32,291
Tjonge, dit was een krankzinnige dag.
345
00:21:32,374 --> 00:21:35,043
Nietwaar, Mr Teeny?
346
00:21:35,127 --> 00:21:38,213
AFGEHAKTE VINGER
HERAANHECHTING
347
00:21:38,297 --> 00:21:39,840
{\an8}Dit verhaal sloeg nergens op.
348
00:21:39,923 --> 00:21:41,008
{\an8}Zegt het voort.
349
00:22:33,685 --> 00:22:34,686
{\an8}Ondertiteling:
Peter van Wijk