1 00:00:15,223 --> 00:00:17,434 VUUR IS GEEN SCHOONMAAKMIDDEL 2 00:01:32,050 --> 00:01:33,301 Stomme hond. 3 00:01:35,970 --> 00:01:38,056 EERSTE DAG VAN DE LENTE 4 00:01:46,231 --> 00:01:47,607 Ontbijt. 5 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 Ontbijt? 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,653 {\an8}HOMERS DAG 7 00:01:55,782 --> 00:01:56,950 {\an8}Cornflakes? 8 00:01:57,033 --> 00:02:00,120 {\an8}Je weet toch dat ik m'n ontbijt gebakken wil. 9 00:02:00,203 --> 00:02:03,289 {\an8}Het zijn gezonde cornflakes uit Europa, Meus-lix. 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 Ze maken ook Vruchtensaplix. 11 00:02:09,921 --> 00:02:11,881 {\an8}Dat is Milhouse. 12 00:02:12,340 --> 00:02:15,301 {\an8}En het klinkt alsof hij groot nieuws heeft. 13 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 {\an8}Ik zorg voor wat anders. 14 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 {\an8}Zeg, pap... 15 00:02:20,348 --> 00:02:23,518 {\an8}wil je m'n project voor de wetenschapsbeurs zien? 16 00:02:23,601 --> 00:02:25,478 {\an8}Nee, Lisa. 17 00:02:25,562 --> 00:02:30,150 {\an8}Maar dit waardeloze ontbijt eet ik zeker niet op. 18 00:02:33,820 --> 00:02:36,072 {\an8}Dit is Linguo, de grammaticarobot. 19 00:02:36,156 --> 00:02:37,907 Ik heb hem helemaal zelf gebouwd. 20 00:02:37,991 --> 00:02:40,451 {\an8}Als je verkeerde taal gebruikt, verbetert hij je. 21 00:02:40,535 --> 00:02:43,204 {\an8}Laten we een test doen. 22 00:02:43,288 --> 00:02:45,582 {\an8}Ik gek op bier. 23 00:02:45,665 --> 00:02:47,458 Ik ben gek op bier. 24 00:02:47,542 --> 00:02:50,003 {\an8}O, hij is gek op bier. 25 00:02:50,086 --> 00:02:51,713 Hier, mannetje. Pap, nee. 26 00:02:51,796 --> 00:02:53,214 Vergissing. 27 00:02:53,298 --> 00:02:55,592 {\an8}Sorry. Ik dacht dat hij van een feestje hield. 28 00:02:56,176 --> 00:02:58,219 {\an8}Daarom heb ik nooit mooie spullen. 29 00:02:59,929 --> 00:03:03,183 {\an8}Telkens als ik een robot ontwerp, is er altijd wel iemand... 30 00:03:05,560 --> 00:03:06,728 {\an8}Mag ik een brownie? 31 00:03:06,811 --> 00:03:08,354 {\an8}Ze zijn voor na het eten. 32 00:03:08,438 --> 00:03:09,606 {\an8}Mag ik nu dan eten? 33 00:03:09,689 --> 00:03:13,234 {\an8}Je krijgt geen brownie, punt uit. 34 00:03:13,318 --> 00:03:15,570 Homer wil een brownie en ik krijg er een. 35 00:03:15,653 --> 00:03:17,155 Nee. -Aanval van links. 36 00:03:17,238 --> 00:03:18,740 Ophouden. -Of van rechts? 37 00:03:18,823 --> 00:03:21,075 Homer. -Pas op voor de omsingeling. 38 00:03:21,159 --> 00:03:23,870 Hij valt aan. M'n duim. 39 00:03:25,246 --> 00:03:27,498 O, god, o god. -Sorry, sorry. 40 00:03:28,958 --> 00:03:31,419 Sorry geeft me m'n duim niet terug. 41 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Rustig blijven. 42 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 Als we snel zijn, kunnen ze je duim hechten. 43 00:03:34,964 --> 00:03:37,383 Een duim hechten? Dit is Gattaca niet. 44 00:03:37,467 --> 00:03:39,260 We moeten met je duim naar... 45 00:03:39,719 --> 00:03:40,803 Waar is hij gebleven? 46 00:03:44,307 --> 00:03:46,267 Oké, jongen, laat die duim vallen. 47 00:03:48,228 --> 00:03:51,272 Niemand grijpt je bij je nekvel. 48 00:03:52,065 --> 00:03:53,650 Kom terug met m'n duim. 49 00:03:55,944 --> 00:03:57,987 Alarmcentrale, laat dit een goede zijn. 50 00:03:58,071 --> 00:03:59,948 Ik heb m'n mans duim eraf gesneden. 51 00:04:00,031 --> 00:04:03,534 Poging tot moord? Hier zul je voor boeten. 52 00:04:03,618 --> 00:04:04,953 Boeten in de bak. 53 00:04:05,036 --> 00:04:06,329 Het was een ongelukje. 54 00:04:06,412 --> 00:04:09,332 Bewaar dat maar voor Dateline op dinsdag. 55 00:04:09,415 --> 00:04:11,793 Geef me je adres en ik kom je arresteren. 56 00:04:11,876 --> 00:04:13,253 Me arresteren? 57 00:04:13,336 --> 00:04:19,133 M'n adres, dat is Nepstraat 123. 58 00:04:19,217 --> 00:04:21,636 Nepstraat 123. Is genoteerd. 59 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 Hier, hier, jongen. 60 00:04:23,805 --> 00:04:27,058 Geef hem alsjeblieft terug. 61 00:04:27,141 --> 00:04:28,434 Wil je mensenvoedsel? 62 00:04:28,518 --> 00:04:30,853 Ik zorg dat je mensenvoedsel krijgt. 63 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 Ik heb niks dat hij wil hebben. 64 00:04:33,815 --> 00:04:36,943 En Harry Potter en z'n tovenaarvrienden... 65 00:04:37,026 --> 00:04:41,239 gingen rechtstreeks naar de hel om dat ze aan tovenarij deden. 66 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 Wat nou weer? 67 00:04:44,701 --> 00:04:46,452 Geef me m'n duim terug. 68 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 We moeten naar het ziekenhuis. 69 00:04:58,715 --> 00:05:01,175 Als de dokter vraagt waarom je het hebt gedaan... 70 00:05:01,259 --> 00:05:03,761 heb je me met vier mooie vrouwen in bed betrapt. 71 00:05:03,845 --> 00:05:05,680 We zeggen dat Bart het heeft gedaan. 72 00:05:07,682 --> 00:05:09,475 Verdulleme. 73 00:05:09,559 --> 00:05:10,893 M'n Ferrari. 74 00:05:10,977 --> 00:05:13,813 Ik heb afschuwelijke dingen gedaan om haar te betalen. 75 00:05:15,606 --> 00:05:17,358 Homer, help. 76 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 Marge, hierheen. 77 00:05:26,242 --> 00:05:27,994 {\an8}SPRINGFIELD ALGEMEEN ZIEKENHUIS 78 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 SPOEDGEVALLEN 79 00:05:29,495 --> 00:05:31,122 VERBODEN TE PARKEREN 80 00:05:31,205 --> 00:05:32,540 Het spijt me, Homer. 81 00:05:32,623 --> 00:05:35,084 Je verzekering dekt dit soort letsel niet. 82 00:05:35,168 --> 00:05:37,503 Maar ik heb een vingerverzekering. 83 00:05:37,587 --> 00:05:39,213 Een duim is geen vinger. 84 00:05:39,297 --> 00:05:41,007 Kunt u helemaal niets doen? 85 00:05:41,090 --> 00:05:44,344 Ik kan de andere duim eraf snijden voor symmetrie. 86 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 Symmetrie, hè? 87 00:05:45,928 --> 00:05:47,638 Hibbert gaat hard achteruit. 88 00:05:47,722 --> 00:05:49,265 We gaan naar dr. Nick. 89 00:05:49,724 --> 00:05:52,310 We hebben meer ijs nodig. M'n duim rot snel weg. 90 00:05:54,020 --> 00:05:56,439 Snel. Marge heeft m'n duim eraf gesneden. 91 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 Geen probleem. Stop hem in het zuur. 92 00:05:59,776 --> 00:06:02,612 Dat houdt je duim vers en smakelijk. 93 00:06:02,695 --> 00:06:03,988 Bedankt, Moe. 94 00:06:04,072 --> 00:06:05,406 Wil je geen biertje? 95 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 Eigenlijk beter van niet. 96 00:06:08,117 --> 00:06:10,453 Met al dat bloedverlies en zo. 97 00:06:10,536 --> 00:06:13,206 Maar ik houd van af en toe een biertje. 98 00:06:14,665 --> 00:06:17,251 Heb je ooit de band Blue Man Group gezien? 99 00:06:17,335 --> 00:06:19,754 Totaal afgekeken van de smurfen. 100 00:06:19,837 --> 00:06:22,632 En de smurfen zijn waardeloos. 101 00:06:24,258 --> 00:06:26,677 Ik ruik koudvuur. We moeten hem wakker maken. 102 00:06:26,761 --> 00:06:28,554 Met een beetje koffie lukt dat wel. 103 00:06:32,850 --> 00:06:34,435 Ik moet naar dr. Nick. 104 00:06:35,812 --> 00:06:37,271 Waar is Marge gebleven? 105 00:06:37,355 --> 00:06:39,941 Wat is dit lomp. 106 00:06:40,024 --> 00:06:43,194 Weet je wat? Ik ga liften. 107 00:06:47,156 --> 00:06:48,908 Waarom lukt het niet? 108 00:06:55,289 --> 00:06:56,791 Bedankt dat je bent gestopt. 109 00:06:56,874 --> 00:06:58,042 Het is niks. 110 00:06:58,126 --> 00:07:01,003 Jij en ik hebben hetzelfde gebrek. 111 00:07:01,087 --> 00:07:05,049 Als iemand je ooit verteld dat een zwijn geen vinger eet, dan liegen ze. 112 00:07:05,133 --> 00:07:06,801 als u het erin kan stoppen halen wij het eruit 113 00:07:12,223 --> 00:07:15,184 Verdorie, brand. 114 00:07:15,268 --> 00:07:19,063 Onvlambaar betekent ontvlambaar? Wat is dit voor een land? 115 00:07:19,147 --> 00:07:21,190 Breng je me naar het Shelbyville ziekenhuis? 116 00:07:21,274 --> 00:07:23,192 Ik denk het. 117 00:07:23,276 --> 00:07:26,821 Hé, iemand heeft m'n kar gejat. 118 00:07:26,904 --> 00:07:29,699 Je wordt bedankt. Nu moet ik naar Shelbyville lopen. 119 00:07:31,325 --> 00:07:33,703 SHELBYVILLE 30 KM 120 00:07:34,579 --> 00:07:35,913 Te laat. 121 00:07:39,125 --> 00:07:43,045 Goede vriend, we wisten dat deze dag eens moest komen. 122 00:07:43,129 --> 00:07:45,131 Zeg je broer gedag. 123 00:07:46,299 --> 00:07:48,634 Wat krijgen we nou? 124 00:07:50,678 --> 00:07:52,805 Linguo, dood? 125 00:07:52,889 --> 00:07:59,687 Linguo is dood. 126 00:08:16,662 --> 00:08:17,955 Verdikkeme. 127 00:08:28,090 --> 00:08:29,342 {\an8}LISA'S DAG 128 00:08:29,425 --> 00:08:31,427 {\an8}Ontbijt. 129 00:08:32,178 --> 00:08:34,388 Dat is Milhouse. 130 00:08:34,472 --> 00:08:37,517 En het klinkt of hij nieuws heeft. 131 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 Ik zorg voor wat anders. 132 00:08:41,437 --> 00:08:42,605 Zeg, pap... 133 00:08:42,688 --> 00:08:45,858 wil je m'n project voor de wetenschapsbeurs zien? 134 00:08:45,942 --> 00:08:47,818 Nee, Lisa. 135 00:08:47,902 --> 00:08:52,532 Maar dit waardeloze ontbijt eet ik zeker niet op. 136 00:08:54,534 --> 00:08:56,494 Hier, mannetje. Pap, nee. 137 00:08:56,577 --> 00:08:57,828 Vergissing. 138 00:08:57,912 --> 00:09:00,206 Sorry. Ik dacht dat hij van een feestje hield. 139 00:09:00,790 --> 00:09:02,833 Daarom heb ik nooit mooie spullen. 140 00:09:04,877 --> 00:09:07,880 Telkens als ik een robot ontwerp, is er altijd wel iemand... 141 00:09:07,964 --> 00:09:09,340 HET KINDER ACYTLEENBRANDERTJE 142 00:09:12,009 --> 00:09:13,511 Volhouden, Linguo. 143 00:09:13,594 --> 00:09:16,722 Voor je het weet ben je op en vervoeg je weer werkwoorden. 144 00:09:17,139 --> 00:09:18,474 M'n duim. 145 00:09:18,558 --> 00:09:21,519 Stilte, graag. Er zijn hier mensen die proberen te lassen. 146 00:09:22,186 --> 00:09:24,021 Bijna klaar. Stil blijven leggen. 147 00:09:24,105 --> 00:09:25,356 Stil liggen. 148 00:09:25,439 --> 00:09:27,400 Wist ik wel. Was aan het testen. 149 00:09:27,483 --> 00:09:28,776 Onafgemaakte zin. 150 00:09:28,859 --> 00:09:32,488 'Onafgemaakte zin' is ook een onafgemaakte zin. 151 00:09:32,572 --> 00:09:35,491 Moet batterij op peil zien te houden. 152 00:09:35,575 --> 00:09:37,618 Kom nou maar mee. 153 00:09:37,994 --> 00:09:39,078 De bus. 154 00:09:40,371 --> 00:09:42,456 Hé, stop. Wacht. 155 00:09:43,207 --> 00:09:45,793 Niet vandaag. Vandaag is het wetenschapsproject. 156 00:09:46,877 --> 00:09:50,798 Ik word nu lekker eerste, Lisa. 157 00:09:54,635 --> 00:09:58,389 O, nee. Iemand heeft m'n fiets gestolen. 158 00:09:59,056 --> 00:10:01,434 Mam, kun je me naar school brengen? 159 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 We moeten naar het ziekenhuis, Homer. 160 00:10:19,619 --> 00:10:22,121 Idioot. Je reed bijna over een kijker. 161 00:10:22,204 --> 00:10:23,873 En ze zit in de juiste leeftijdsgroep. 162 00:10:23,956 --> 00:10:25,916 Sorry, meisje. Wil je een lift hebben? 163 00:10:26,000 --> 00:10:29,128 Wil je me naar school brengen, Krusty? -Spring er maar in. 164 00:10:31,047 --> 00:10:32,214 Hé, zakkenwasser. 165 00:10:32,298 --> 00:10:34,258 Springfield basisschool en haast je. 166 00:10:39,555 --> 00:10:42,683 Hé, Teeny, weet je waar Nepstraat 123 is? 167 00:10:42,767 --> 00:10:44,769 {\an8}Ik weet niet wat je zegt. 168 00:10:44,852 --> 00:10:47,897 Geeft niet. Hé, we hebben dezelfde pet op. 169 00:10:49,982 --> 00:10:51,817 Bedankt, Mr Teeny. 170 00:10:57,073 --> 00:10:58,783 Wat? 171 00:11:06,874 --> 00:11:09,001 Dit is de klas van Miss Hoover niet. 172 00:11:09,085 --> 00:11:13,673 Ik ken de Mademoiselle Hoover niet waarover je spreekt. 173 00:11:13,756 --> 00:11:15,925 Wat gebeurt hier? Waar ben ik? 174 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 Wat een stomme vraag. 175 00:11:19,428 --> 00:11:22,515 Je bent in de basisschool van West-Springfield. 176 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 West-Springfield? 177 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 WEST-SPRINGFIELD BASISSCHOOL 178 00:11:26,143 --> 00:11:27,978 Ik ben in de verkeerde school. 179 00:11:35,528 --> 00:11:36,696 Sorry. 180 00:11:36,779 --> 00:11:39,407 Ik heb haast want ik ben in de verkeerde school. 181 00:11:39,490 --> 00:11:40,825 Niet te geloven, hè? 182 00:11:40,908 --> 00:11:42,118 Het is begrijpelijk. 183 00:11:42,201 --> 00:11:45,204 Alle scholen in dit gebied hebben hetzelfde ontwerp. 184 00:11:45,287 --> 00:11:48,457 Ze hadden blijkbaar niet genoeg geld om I.M. Pei te betalen. 185 00:11:48,541 --> 00:11:51,836 Weet jij wie I.M. Pei is? 186 00:11:51,919 --> 00:11:53,796 Ik ben onder de indruk. 187 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 Ik heet Thelonious. 188 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 Net als Monk? 189 00:11:59,760 --> 00:12:02,888 De esoterische aantrekkingskracht maakt het klappen krijgen goed. 190 00:12:02,972 --> 00:12:06,100 Hoe noemen je vrienden je? -Ik heb geen vrienden. 191 00:12:06,934 --> 00:12:09,311 Net als ik. 192 00:12:19,363 --> 00:12:20,698 O, mijn god. 193 00:12:20,781 --> 00:12:22,408 Het is kwart over elf. 194 00:12:22,491 --> 00:12:24,160 We hebben uren rondgedraaid. 195 00:12:24,243 --> 00:12:27,246 Ik moet naar mijn school om Linguo in te leveren. 196 00:12:27,329 --> 00:12:29,874 Maar ik wil je niet verlaten. 197 00:12:29,957 --> 00:12:32,960 Je moet gaan. Je mag geen cijfers opofferen voor romantiek. 198 00:12:33,043 --> 00:12:34,670 Voor zo'n meisje val ik niet. 199 00:12:34,754 --> 00:12:36,172 Zal ik je ooit nog zien? 200 00:12:36,255 --> 00:12:37,423 Natuurlijk. 201 00:12:37,506 --> 00:12:39,842 Op de Magnet Middelbare School. Ga nu. 202 00:12:46,390 --> 00:12:47,558 Het is twaalf uur. 203 00:12:47,641 --> 00:12:50,019 Het tijdstip dat pap zin in bier krijgt. 204 00:12:52,188 --> 00:12:53,564 Is m'n vader er niet? 205 00:12:53,647 --> 00:12:55,441 Hij moet me naar school brengen. 206 00:12:55,524 --> 00:12:56,984 We hebben allemaal problemen. 207 00:12:58,944 --> 00:13:01,989 Chief Wiggum, brengt u me naar school? Een noodgeval. 208 00:13:02,072 --> 00:13:03,365 Kan ik niet doen, liefje. 209 00:13:03,449 --> 00:13:07,536 Ik heb een informant, die een microfoon draagt, net als in Nash Bridges. 210 00:13:07,620 --> 00:13:09,997 We zitten achter een paar smokkelaars aan. 211 00:13:10,080 --> 00:13:13,959 Ik verkoop je heel graag wat illegaal gesmokkelde goederen. 212 00:13:14,043 --> 00:13:15,669 Dat klinkt als Dikke Tony. 213 00:13:15,753 --> 00:13:17,546 Daar komen we zo achter. 214 00:13:17,630 --> 00:13:20,049 Dikke Tony, ben jij dat? Dikke Tony? 215 00:13:20,132 --> 00:13:23,219 Waar komt die stem vandaan? -Deze gozer draagt een microfoon. 216 00:13:23,302 --> 00:13:25,387 Breng hem om. 217 00:13:26,680 --> 00:13:27,890 Mijn vergissing. 218 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 Een antwoordapparaat snap ik ook niet. 219 00:13:30,267 --> 00:13:32,102 Ik heb een nieuwe informant nodig. 220 00:13:32,186 --> 00:13:35,356 Lisa, de mensen vertrouwen je. Wil jij verklikker zijn? 221 00:13:35,439 --> 00:13:36,982 Het betaalt slecht, maar... 222 00:13:39,443 --> 00:13:41,320 Moe. Marge heeft m'n duim afgesneden. 223 00:13:46,116 --> 00:13:49,495 Lisa. -Mam, hoe kom je aan die auto? 224 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 Van McBain gejat, nadat ik je vaders duim eraf had gesneden. 225 00:13:52,832 --> 00:13:54,750 Kun je me naar school brengen? 226 00:13:54,834 --> 00:13:56,001 Niet nu. 227 00:13:56,085 --> 00:13:59,922 Je vader is daarbinnen en... -Heb je ooit die Blue Man Group gezien? 228 00:14:00,005 --> 00:14:01,799 Hij lult weer over Blue Man Group. 229 00:14:01,882 --> 00:14:04,051 Stap in, we hebben zeeën van tijd. 230 00:14:11,016 --> 00:14:13,936 O, nee. De benzine is op. 231 00:14:14,019 --> 00:14:17,022 Ik begreep niks van die Italiaanse benzinemeter. 232 00:14:17,106 --> 00:14:19,775 Maar ik moet naar school. 233 00:14:23,404 --> 00:14:25,614 Laten we met die boerenkinkel meeliften. 234 00:14:30,202 --> 00:14:33,080 Abracaduimdra. 235 00:14:34,498 --> 00:14:38,085 Je zou een van die goochelaarnichten op tv kunnen zijn. 236 00:14:38,669 --> 00:14:40,254 DR. NICKS KLINIEK VOLGENDE 7 AFRITTEN 237 00:14:48,012 --> 00:14:49,680 Mam, ik moet naar school. 238 00:14:49,763 --> 00:14:51,223 Het is tien voor drie. 239 00:14:53,142 --> 00:14:56,562 Ik heb al één auto geleend. Laten we gaan. 240 00:15:00,608 --> 00:15:03,444 Iemand heeft m'n kar gejat. 241 00:15:03,527 --> 00:15:06,363 Je wordt bedankt. Nu moet ik naar Shelbyville lopen. 242 00:15:07,907 --> 00:15:09,033 Daar is de school. 243 00:15:09,909 --> 00:15:11,785 De eerste prijs is voor mij. 244 00:15:14,872 --> 00:15:16,332 Kijk uit. 245 00:15:16,415 --> 00:15:17,499 Bart. 246 00:15:33,098 --> 00:15:34,391 Stomme hond. 247 00:15:36,143 --> 00:15:38,354 MIEREN EN PICKNICKERS BEREIKEN AKKOORD 248 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 HAZENSLAAPJE 249 00:15:42,524 --> 00:15:43,776 Lui, hè? 250 00:15:43,859 --> 00:15:45,235 Pak hem, jongens. 251 00:15:45,319 --> 00:15:48,530 Wakker worden, wakker worden. -Oké, oké. 252 00:15:48,614 --> 00:15:49,907 {\an8}BARTS DAG. 253 00:15:51,784 --> 00:15:53,452 Ontbijt. 254 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 Dat is Milhouse. 255 00:15:57,039 --> 00:16:00,042 En het klinkt of hij groot nieuws heeft. 256 00:16:02,211 --> 00:16:04,797 Ik vond iets geweldigs in het bos. 257 00:16:04,880 --> 00:16:08,550 Een lijk? -Miljoen keer beter dan een lijk. 258 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 Neem jij de fiets van mijn zus. 259 00:16:12,680 --> 00:16:16,976 Even kijken, voordeur, achterdeur, Skinners huis, Flanders, jullie huis. 260 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 Lisa's fiets. 261 00:16:22,481 --> 00:16:24,316 Hoe fietst het op een meidenfiets? 262 00:16:24,400 --> 00:16:26,276 Verontrustend comfortabel. 263 00:16:32,408 --> 00:16:33,701 Hoe vond je dit? 264 00:16:33,784 --> 00:16:37,579 Hier kom ik altijd huilen. -Cool. 265 00:16:40,791 --> 00:16:44,503 Zakken. Jutte zakken. 266 00:16:44,586 --> 00:16:47,339 Het wordt nog beter. Ze zitten vol vuurwerk. 267 00:16:48,757 --> 00:16:51,010 Flesraketten, kikkerlanceerders, gillende mama's. 268 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 Tijuana toiletknallers. 269 00:16:53,470 --> 00:16:56,223 Drie, twee, een. Kabouters, ontplof. 270 00:17:03,939 --> 00:17:05,024 FORT HINDERLAAG 271 00:17:08,110 --> 00:17:09,862 Ik ben er nog niet klaar voor. 272 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 Wat wil je dat ik doe? 273 00:17:18,328 --> 00:17:21,123 Verlengen of verbreden? 274 00:17:21,707 --> 00:17:23,667 Doe maar allebei. 275 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 Maak je geen zorgen, het is onvlambaar. 276 00:17:27,087 --> 00:17:28,338 {\an8}ETHER ONTVLAMBAAR 277 00:17:29,757 --> 00:17:31,508 Dit moet ons geheimpje blijven. 278 00:17:33,093 --> 00:17:35,095 We moeten ons verbergen. 279 00:17:35,929 --> 00:17:38,182 Hier zijn we veilig. 280 00:17:39,058 --> 00:17:40,893 NEPSTRAAT 123 281 00:17:43,604 --> 00:17:46,065 Hier is het, Nepstraat 123. 282 00:17:46,148 --> 00:17:48,275 Het huis van Knifey-Wifey. 283 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 Mag ik m'n pistool zou houden? Ziet er zo stoer uit. 284 00:17:52,821 --> 00:17:55,240 Natuurlijk. Wat je maar wilt, jongen. 285 00:17:56,784 --> 00:17:59,536 Laat je mes vallen, Stabitha. 286 00:18:00,913 --> 00:18:02,456 Grote gegrilde geest. 287 00:18:02,539 --> 00:18:04,792 We hebben een vet voetzoekerpakhuis opgerold. 288 00:18:04,875 --> 00:18:09,588 Hier is genoeg Chinese luchtdope om jullie lang op te sluiten. 289 00:18:09,671 --> 00:18:11,215 Niet de jeugdgevangenis. 290 00:18:11,298 --> 00:18:13,634 Ze gebruiken me daar als wisselgeld. 291 00:18:13,717 --> 00:18:16,637 Ja, je gaat van hand tot hand als... 292 00:18:16,720 --> 00:18:18,514 wisselgeld, zoals je al zei. 293 00:18:18,597 --> 00:18:20,390 Misschien kunnen we een deal sluiten. 294 00:18:23,477 --> 00:18:25,938 Jullie vinden de vuurwerksmokkelaars... 295 00:18:26,021 --> 00:18:28,982 en zorgen ervoor dat ze op deze tape iets bezwarends zeggen. 296 00:18:29,775 --> 00:18:31,401 Hootie and the Blowfish? 297 00:18:31,485 --> 00:18:33,362 Het is goedkoper dan onbespeelde tape. 298 00:18:34,363 --> 00:18:36,865 Goed idee om vuurwerk te smokkelen, baas. 299 00:18:36,949 --> 00:18:39,409 Ik werd er doodziek van om die vakbonden te leiden. 300 00:18:39,493 --> 00:18:41,161 Zoveel papierwerk. 301 00:18:41,245 --> 00:18:42,496 Klop, klop. 302 00:18:42,579 --> 00:18:44,832 M'n vriend en ik zijn geïnteresseerd... 303 00:18:44,915 --> 00:18:46,834 in kwaliteitsvuurwerk. 304 00:18:46,917 --> 00:18:48,961 Ja, dat zijn we inderdaad. 305 00:18:49,044 --> 00:18:53,590 Ik verkoop jullie heel graag wat illegaal gesmokkelde goederen. 306 00:18:53,674 --> 00:18:56,176 Dikke Tony, ben jij dat? Dikke Tony? 307 00:18:56,260 --> 00:18:59,805 Hé, waar komt die sten vandaan? -Deze gozer draagt een microfoon. 308 00:18:59,888 --> 00:19:02,391 Breng hem om. 309 00:19:06,895 --> 00:19:08,689 Mijn vergissing. 310 00:19:14,611 --> 00:19:15,779 Daar zijn ze. 311 00:19:16,238 --> 00:19:18,740 Heren, haal uw pistolen uit uw holsters. 312 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Schouder of enkel? -Verras me maar. 313 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Milhouse, vlug. 314 00:19:32,588 --> 00:19:34,715 Kijk uit. -Bart. 315 00:19:39,261 --> 00:19:40,554 Mam. 316 00:19:40,637 --> 00:19:43,056 Schiet op, Bart. 317 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 Jullie gaan nergens heen. 318 00:20:01,909 --> 00:20:04,369 Laat die jongens met rust. 319 00:20:08,916 --> 00:20:11,335 Hé, ze gooien robotten. 320 00:20:11,418 --> 00:20:14,213 Ze gooien mét robotten. 321 00:20:14,296 --> 00:20:15,464 Hij toont geen respect. 322 00:20:15,547 --> 00:20:17,049 Houd kop dicht. 323 00:20:17,132 --> 00:20:19,551 Houd je kop dicht. 324 00:20:19,635 --> 00:20:20,802 Wat mot je? 325 00:20:20,886 --> 00:20:22,137 Zo flink ben je niet. 326 00:20:22,221 --> 00:20:24,389 Ik en hij slaan je pens aan gort. 327 00:20:26,141 --> 00:20:29,853 Slechte grammatica overbelasting. Vergissing. 328 00:20:29,937 --> 00:20:31,730 Vergissing. 329 00:20:32,898 --> 00:20:35,275 Wat krijgen we nou? 330 00:20:37,194 --> 00:20:39,238 Linguo dood? 331 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 Alles is in orde, jongens. 332 00:20:47,204 --> 00:20:49,581 Gelukkig is alles in orde. 333 00:20:49,665 --> 00:20:52,876 Behalve je duim en Lisa's wetenschapsproject. 334 00:20:52,960 --> 00:20:56,004 Ik onderken de hachelijkheid van de situatie. 335 00:20:56,088 --> 00:21:00,133 Misschien kan ik een tweeledige oplossing aanbieden. 336 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 WETENSCHAPSBEURS VANDAAG 337 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 Alsjeblieft. Geniet van je duim. 338 00:21:06,431 --> 00:21:08,433 Als de bloedcirculatie op gang komt... 339 00:21:08,517 --> 00:21:12,396 begint het subject aan een lang en pijnlijk herstel. 340 00:21:12,479 --> 00:21:14,356 WETENSCHAPSBEURS 341 00:21:14,439 --> 00:21:17,317 Ik heb mazzel dat Legs een ervaren maffiadokter was. 342 00:21:17,401 --> 00:21:22,114 Hij trok 'n kogel uit m'n arm, plantte in de hersens van een verklikker. 343 00:21:22,197 --> 00:21:24,408 Dit was een eersteklas wetenschapsproject. 344 00:21:28,161 --> 00:21:32,291 Tjonge, dit was een krankzinnige dag. 345 00:21:32,374 --> 00:21:35,043 Nietwaar, Mr Teeny? 346 00:21:35,127 --> 00:21:38,213 AFGEHAKTE VINGER HERAANHECHTING 347 00:21:38,297 --> 00:21:39,840 {\an8}Dit verhaal sloeg nergens op. 348 00:21:39,923 --> 00:21:41,008 {\an8}Zegt het voort. 349 00:22:33,685 --> 00:22:34,686 {\an8}Ondertiteling: Peter van Wijk