1 00:00:03,670 --> 00:00:05,296 OS SIMPSONS 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,137 ESCOLA PRIMÁRIA 3 00:00:14,347 --> 00:00:18,393 O FOGO NÃO É A RESPOSTA 4 00:00:25,483 --> 00:00:26,735 ATENÇÃO 5 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 Maldito seja. 6 00:01:35,929 --> 00:01:38,181 PRIMEIRO DIA DE PRIMAVERA 7 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 DESODORIZANTE 8 00:01:46,231 --> 00:01:47,524 Pequeno-almoço! 9 00:01:47,857 --> 00:01:48,733 Pequeno-almoço? 10 00:01:50,360 --> 00:01:51,903 {\an8}O DIA DO HOMER 11 00:01:55,657 --> 00:01:56,741 {\an8}Cereais? 12 00:01:57,075 --> 00:02:00,078 {\an8}Sabes que ao pequeno-almoço gosto de gorduras. 13 00:02:00,161 --> 00:02:03,373 {\an8}São cereais europeus saudáveis, "Mueslix". 14 00:02:05,208 --> 00:02:07,252 Eles também fazem "Sumix". 15 00:02:10,171 --> 00:02:11,047 {\an8}É o Milhouse. 16 00:02:12,465 --> 00:02:14,759 {\an8}E parece que tem uma grande novidade. 17 00:02:17,554 --> 00:02:19,055 {\an8}Vou safar-nos desta. 18 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 {\an8}Diz-me cá, pai, 19 00:02:20,306 --> 00:02:23,393 {\an8}queres ver o meu projeto para a feira de ciências? 20 00:02:23,726 --> 00:02:25,186 {\an8}Não, Lisa. 21 00:02:25,770 --> 00:02:29,440 {\an8}Mas também não quero comer este pequeno-almoço horrível. 22 00:02:33,945 --> 00:02:36,239 {\an8}Este é o Linguo, o robô gramatical. 23 00:02:36,322 --> 00:02:37,866 Construí-o sozinha. 24 00:02:37,949 --> 00:02:40,326 {\an8}Se cometeres um erro, ele corrige. 25 00:02:40,660 --> 00:02:43,246 {\an8}Vamos fazer um teste. 26 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 {\an8}"Mim" adoro cerveja. 27 00:02:45,748 --> 00:02:47,542 "Eu" adoro cerveja. 28 00:02:47,625 --> 00:02:49,711 {\an8}Ele adora cerveja. 29 00:02:49,794 --> 00:02:51,963 - Toma, pequenote. - Pai, não! 30 00:02:52,046 --> 00:02:53,298 Erro. 31 00:02:53,381 --> 00:02:55,758 {\an8}Desculpa. Pensei que gostasse de festas. 32 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 {\an8}É por isto que não tenho coisas boas. 33 00:03:00,180 --> 00:03:02,891 {\an8}Cada vez que crio um robô, aparece alguém e... 34 00:03:05,810 --> 00:03:06,769 {\an8}Posso comer um brownie? 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,313 {\an8}São para depois do jantar. 36 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 {\an8}Posso jantar? 37 00:03:09,772 --> 00:03:12,400 {\an8}Não podes comer um brownie, e ponto final. 38 00:03:13,359 --> 00:03:15,904 O Homer quer um brownie. Vou tirar um. 39 00:03:15,987 --> 00:03:17,322 - Não. - Pela esquerda. 40 00:03:17,405 --> 00:03:18,615 - Para. - Ou é pela direita? 41 00:03:18,698 --> 00:03:20,450 - Homer. - Cuidado. Ele vai dar a volta. 42 00:03:21,242 --> 00:03:23,953 Ele avança e... O meu polegar! 43 00:03:25,246 --> 00:03:27,957 - Meu Deus, meu Deus. - Desculpa, desculpa. 44 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 Isso não põe o polegar no sítio, Marge. 45 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Tem calma. 46 00:03:32,795 --> 00:03:34,839 Se formos rápidos, podem reimplantá-lo. 47 00:03:34,923 --> 00:03:37,425 Reimplantá-lo?! Isto não é o Gattaca . 48 00:03:37,508 --> 00:03:39,302 Temos de levá-lo para o... 49 00:03:40,053 --> 00:03:41,137 Para onde foi ele? 50 00:03:44,307 --> 00:03:46,267 Vamos, rapaz. Larga o polegar. 51 00:03:48,353 --> 00:03:50,605 Ninguém te vai atacar. 52 00:03:52,440 --> 00:03:53,733 Volta aqui com o meu polegar. 53 00:03:56,277 --> 00:03:57,987 Emergências. É bom que valha a pena. 54 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 Cortei o polegar ao meu marido. 55 00:04:00,448 --> 00:04:03,785 Tentativa de homicídio? Vai pagar por isso. 56 00:04:03,868 --> 00:04:05,036 Pagar na cadeia. 57 00:04:05,119 --> 00:04:06,412 Foi um acidente. 58 00:04:06,496 --> 00:04:08,957 Pois. Guarde isso para o Dateline das Terças-Feiras. 59 00:04:09,582 --> 00:04:11,834 Onde é que mora, para eu ir aí prendê-la? 60 00:04:11,918 --> 00:04:13,211 Para me prender? 61 00:04:13,544 --> 00:04:19,259 Eu moro na Rua da Mentira, 123. 62 00:04:19,342 --> 00:04:21,678 Rua da Mentira, 123. Entendido. 63 00:04:22,178 --> 00:04:24,097 Anda cá, rapaz. 64 00:04:24,555 --> 00:04:26,808 Por favor, devolve-mo. 65 00:04:27,475 --> 00:04:28,518 Queres comida dos humanos? 66 00:04:28,601 --> 00:04:30,061 Eu arranjo-ta. 67 00:04:31,646 --> 00:04:33,398 Não tenho nada que ele queira. 68 00:04:34,065 --> 00:04:37,235 Harry Potter e os seus amigos magos... 69 00:04:37,318 --> 00:04:40,738 foram diretamente para o Inferno por praticarem bruxaria. 70 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 Que diabinho...? 71 00:04:44,701 --> 00:04:46,452 Devolve-me o polegar. 72 00:04:57,046 --> 00:04:58,798 Temos de ir para o hospital. 73 00:04:58,881 --> 00:05:01,551 Se o médico perguntar por que o cortaste 74 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 diz-lhe que me apanhaste com quatro lindas mulheres. 75 00:05:04,012 --> 00:05:05,847 Vamos dizer que foi o Bart. 76 00:05:07,223 --> 00:05:08,933 Que maçada. 77 00:05:09,767 --> 00:05:11,102 O meu Ferrari. 78 00:05:11,185 --> 00:05:14,022 Tive de fazer coisas horríveis para o comprar. 79 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Homer, ajuda-me. 80 00:05:17,900 --> 00:05:20,153 Marge, aqui. 81 00:05:26,284 --> 00:05:28,161 {\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD 82 00:05:28,244 --> 00:05:29,495 EMERGÊNCIAS 83 00:05:29,579 --> 00:05:31,247 PROIBIDO ESTACIONAR 84 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 Sinto muito, Homer. 85 00:05:32,832 --> 00:05:35,293 O seu seguro não cobre este tipo de acidente. 86 00:05:35,376 --> 00:05:37,545 Mas tenho seguro para dedos. 87 00:05:37,628 --> 00:05:39,172 O polegar não é um dedo. 88 00:05:39,255 --> 00:05:40,882 Não pode fazer nada? 89 00:05:42,216 --> 00:05:44,510 Posso cortar-lhe o outro polegar para uma maior simetria. 90 00:05:44,594 --> 00:05:45,970 Com que então, simetria? 91 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 O Hibbert está a enlouquecer. 92 00:05:47,972 --> 00:05:49,515 Vamos à clínica do Dr. Nick. 93 00:05:50,016 --> 00:05:52,643 Precisamos de mais gelo. O meu dedo está a murchar. 94 00:05:52,727 --> 00:05:53,978 BAR DO MOE 95 00:05:54,437 --> 00:05:56,564 Rápido, Moe. A Marge cortou-me o polegar. 96 00:05:56,647 --> 00:05:59,817 Não há azar. Põe-no aqui no frasco dos pickles. 97 00:05:59,901 --> 00:06:02,320 Mantê-lo-á fresco e apetitoso. 98 00:06:02,987 --> 00:06:03,905 Obrigado, Moe. 99 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 Não queres uma cerveja? 100 00:06:06,866 --> 00:06:08,076 Eu não devia... 101 00:06:08,159 --> 00:06:10,411 Mas depois de perder tanto sangue. 102 00:06:10,745 --> 00:06:12,997 Embora goste de beber uma de vez em quando... 103 00:06:14,916 --> 00:06:17,543 Já ouviste falar dos Blue Man Group? 104 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 Uma autêntica cópia dos Estrunfes. 105 00:06:20,088 --> 00:06:22,882 E os Estrunfes não valem nada. 106 00:06:24,509 --> 00:06:26,886 Cheira-me a gangrena. Temos de acordá-lo. 107 00:06:26,969 --> 00:06:28,763 Um pouco de café pode ajudar. 108 00:06:33,101 --> 00:06:34,685 Tenho de ir ao Dr. Nick. 109 00:06:36,020 --> 00:06:37,397 Onde está a Marge? 110 00:06:38,106 --> 00:06:40,233 Que falta de educação. 111 00:06:41,067 --> 00:06:43,444 Já sei. Vou pedir boleia. 112 00:06:47,281 --> 00:06:49,033 Porque não está a resultar? 113 00:06:55,289 --> 00:06:56,707 Obrigado por parar. 114 00:06:57,041 --> 00:06:58,334 De nada. 115 00:06:58,418 --> 00:07:01,170 Temos ambos a mesma moléstia. 116 00:07:01,254 --> 00:07:05,174 Se lhe disserem que os porcos não comem dedos, é mentira. 117 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 DR. NICK: "SE VOCÊ PLANTA, NÓS ELIMINAMO-LO" 118 00:07:12,557 --> 00:07:14,892 Bolas. Está a arder. 119 00:07:15,268 --> 00:07:19,063 Inflamável quer dizer "combustível"? Que país. 120 00:07:19,147 --> 00:07:21,274 Pode levar-me ao Hospital de Shelbyville? 121 00:07:21,357 --> 00:07:23,109 Acho que sim. 122 00:07:23,192 --> 00:07:26,654 Ei, alguém roubou a minha carrinha! 123 00:07:27,155 --> 00:07:29,949 Obrigadinho. Agora, tenho de ir a pé. 124 00:07:31,576 --> 00:07:33,953 SHELBYVILLE 32 km 125 00:07:34,704 --> 00:07:36,038 É tarde demais. 126 00:07:39,375 --> 00:07:43,254 Velho amigo, sempre soubemos que este dia chegaria. 127 00:07:43,337 --> 00:07:45,339 Despeçam-se do vosso irmão. 128 00:07:46,507 --> 00:07:48,259 Que diabo... 129 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 O Linguo "morrer"? 130 00:07:53,347 --> 00:07:58,978 O Linguo "morreu". 131 00:08:16,829 --> 00:08:18,122 Filho da mãezinha. 132 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 PRIMEIRO DIA DE PRIMAVERA 133 00:08:28,424 --> 00:08:29,592 {\an8}O DIA DA LISA 134 00:08:29,675 --> 00:08:31,677 {\an8}Pequeno-almoço! 135 00:08:32,428 --> 00:08:33,554 É o Milhouse. 136 00:08:34,722 --> 00:08:37,141 E parece que tem uma grande novidade. 137 00:08:39,936 --> 00:08:41,479 Vou safar-nos desta. 138 00:08:41,562 --> 00:08:42,647 Diz-me cá, pai, 139 00:08:42,730 --> 00:08:46,025 queres ver o meu projeto para a feira de ciências? 140 00:08:46,108 --> 00:08:47,610 Não, Lisa. 141 00:08:48,152 --> 00:08:51,906 Mas também não quero comer este pequeno-almoço horrível. 142 00:08:54,909 --> 00:08:56,702 - Toma, pequenote. - Pai, não! 143 00:08:56,786 --> 00:08:57,912 Erro. 144 00:08:57,995 --> 00:09:00,414 Desculpa. Pensei que gostasse de festas. 145 00:09:00,498 --> 00:09:02,959 É por isto que não tenho coisas boas. 146 00:09:05,169 --> 00:09:08,172 Cada vez que crio um robô, aparece alguém e... 147 00:09:08,256 --> 00:09:09,632 MAÇARIQUINHO OXI-ACETILENO 148 00:09:12,426 --> 00:09:13,553 Coragem, Linguo. 149 00:09:13,636 --> 00:09:15,846 Em breve estarás pronto para conjugações. 150 00:09:17,390 --> 00:09:18,599 O meu polegar. 151 00:09:18,683 --> 00:09:21,644 Silêncio, por favor. Há aqui pessoas a tentar soldar. 152 00:09:22,395 --> 00:09:24,146 Está quase. Não te metas. 153 00:09:24,230 --> 00:09:25,523 Não te mexas. 154 00:09:25,606 --> 00:09:27,400 Eu sabia. Só estava a testar-te. 155 00:09:27,483 --> 00:09:28,734 Frase incompleta. 156 00:09:28,818 --> 00:09:32,363 "Frase incompleta" também é uma frase incompleta. 157 00:09:33,239 --> 00:09:35,575 Tenho de poupar a bateria. 158 00:09:35,658 --> 00:09:37,535 Anda daí. 159 00:09:38,035 --> 00:09:39,120 O autocarro. 160 00:09:40,329 --> 00:09:42,415 Pare. Espere! 161 00:09:43,499 --> 00:09:46,043 Tinha de ser logo no dia da feira de ciências? 162 00:09:47,211 --> 00:09:50,172 Diz adeus ao primeiro lugar, Lisa. 163 00:09:54,885 --> 00:09:58,180 Oh, não! Roubaram-me a bicicleta. 164 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Mãe, preciso de boleia para a escola. 165 00:10:01,684 --> 00:10:03,728 Temos de ir para o hospital, Homer. 166 00:10:19,827 --> 00:10:22,413 Idiota. Quase atropelaste uma espetadora. 167 00:10:22,496 --> 00:10:24,081 Pertence ao share de audiência. 168 00:10:24,165 --> 00:10:25,916 Desculpa, miúda. Queres boleia? 169 00:10:26,000 --> 00:10:28,711 - Podes levar-me à escola, Krusty? - Entra. 170 00:10:31,255 --> 00:10:32,423 Ei, palerma? 171 00:10:32,506 --> 00:10:34,467 Escola Primária de Springfield. E rápido. 172 00:10:39,764 --> 00:10:42,808 Ei, Teeny, sabes onde fica a Rua da Mentira, 123? 173 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 {\an8}Não sei o que está a dizer. 174 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Deixa estar. Os nossos chapéus são iguais. 175 00:10:50,232 --> 00:10:51,692 Obrigada, Sr. Teeny. 176 00:11:07,291 --> 00:11:09,168 Esta não é a sala da Mna. Hoover. 177 00:11:09,251 --> 00:11:13,673 Não conheço essa mademoiselle Hoover à qual se refere. 178 00:11:13,756 --> 00:11:15,925 O que se passa? Onde estou? 179 00:11:17,760 --> 00:11:19,637 Que pergunta idiota. 180 00:11:19,720 --> 00:11:22,515 Está na Escola Primária de Springfield do Oeste. 181 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 Springfield do Oeste? 182 00:11:24,767 --> 00:11:25,685 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD DO OESTE 183 00:11:25,768 --> 00:11:28,020 Estou na escola errada. 184 00:11:35,528 --> 00:11:36,529 Desculpa. 185 00:11:36,612 --> 00:11:39,240 Estava com pressa por estar na escola errada. 186 00:11:39,782 --> 00:11:41,158 Já viste isto? 187 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 É compreensível. 188 00:11:42,493 --> 00:11:45,329 Todas as escolas da região são idênticas. 189 00:11:45,413 --> 00:11:48,499 Acho que não tiveram dinheiro para contratar o I.M. Pei. 190 00:11:49,625 --> 00:11:51,794 Tu conheces o I.M. Pei? 191 00:11:52,211 --> 00:11:54,088 Estou impressionada. 192 00:11:57,383 --> 00:11:58,592 Chamo-me Thelonious. 193 00:11:58,676 --> 00:11:59,677 Como o Monk? 194 00:11:59,760 --> 00:12:02,888 Sim. O apelo esotérico justifica as tareias. 195 00:12:02,972 --> 00:12:06,100 - Como te chamam os teus amigos? - Não tenho amigos. 196 00:12:07,184 --> 00:12:09,186 Tal como eu. 197 00:12:19,613 --> 00:12:20,990 Oh, meu Deus! 198 00:12:21,073 --> 00:12:22,700 São 11h15. 199 00:12:22,783 --> 00:12:24,368 Andamos às voltas há horas. 200 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Tenho de ir para a minha escola entregar o Linguo. 201 00:12:28,205 --> 00:12:29,874 Mas não te quero deixar. 202 00:12:29,957 --> 00:12:32,877 Tens de o fazer. Não sacrifiques as notas por amor. 203 00:12:33,335 --> 00:12:34,712 Não foi por essa rapariga que me apaixonei. 204 00:12:34,795 --> 00:12:36,255 Irei ver-te de novo? 205 00:12:36,338 --> 00:12:37,465 Claro que sim. 206 00:12:37,548 --> 00:12:39,884 No Liceu de Magnet. Agora, parte. 207 00:12:45,222 --> 00:12:46,557 BAR DO MOE 208 00:12:46,640 --> 00:12:47,767 É meio-dia. 209 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 O pai costuma estar a beber a esta hora . 210 00:12:52,396 --> 00:12:53,814 Ele não está aqui? 211 00:12:53,898 --> 00:12:55,608 Preciso de boleia para a escola. 212 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 Todos temos problemas. 213 00:12:59,069 --> 00:13:02,072 Chefe Wiggum, pode levar-me? É uma emergência. 214 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 Não dá, princesa. 215 00:13:03,741 --> 00:13:07,745 Tenho um informador com uma escuta, como no Nash Bridges. 216 00:13:07,828 --> 00:13:09,830 Queremos apanhar uns contrabandistas. 217 00:13:10,331 --> 00:13:14,001 Eu teria o maior prazer em vender mercadoria contrabandeada. 218 00:13:14,084 --> 00:13:15,628 Parece o Tony Gordo. 219 00:13:15,711 --> 00:13:17,421 Só há uma forma de saber. 220 00:13:17,838 --> 00:13:20,216 Tony Gordo, és tu? Tony Gordo? 221 00:13:20,299 --> 00:13:23,302 - De onde veio esta voz? - Ele está a usar uma escuta. 222 00:13:23,385 --> 00:13:24,720 Matem-no. 223 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 A culpa foi minha. 224 00:13:28,182 --> 00:13:30,142 Também não sei usar o atendedor de chamadas. 225 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 Preciso de um novo informador. 226 00:13:32,436 --> 00:13:35,481 Lisa, as pessoas confiam em ti. Queres ser uma delatora? 227 00:13:35,564 --> 00:13:36,899 O salário é baixo, mas... 228 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 Rápido, Moe. A Marge cortou-me o polegar. 229 00:13:42,404 --> 00:13:43,572 SAÍDA 230 00:13:46,367 --> 00:13:49,578 - Lisa. - Mãe, onde arranjaste este carro? 231 00:13:49,662 --> 00:13:52,790 Roubei-o ao McBain, depois de cortar o polegar do teu pai. 232 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 Podes levar-me à escola? 233 00:13:54,834 --> 00:13:55,918 Agora, não. 234 00:13:56,001 --> 00:13:59,463 - O teu pai está lá dentro e... - Já ouviste falar dos Blue Man Group? 235 00:14:00,381 --> 00:14:02,007 Outra vez os Blue Man Group... 236 00:14:02,091 --> 00:14:03,676 Anda. Temos muito tempo. 237 00:14:11,100 --> 00:14:13,769 Oh, não. Estamos sem gasolina. 238 00:14:14,311 --> 00:14:17,106 Não percebo este indicador de gasolina italiano. 239 00:14:18,148 --> 00:14:20,025 Tenho de ir para a escola. 240 00:14:23,654 --> 00:14:25,489 Vamos apanhar boleia do saloio. 241 00:14:30,452 --> 00:14:32,246 "Abracapolegar". 242 00:14:34,707 --> 00:14:38,294 Caramba, podia ser um daqueles magos maricas da televisão. 243 00:14:39,253 --> 00:14:40,504 CLÍNICA DO DR. NICK PRÓXIMAS 7 SAÍDAS 244 00:14:48,304 --> 00:14:49,930 Mãe, tenho de ir para a escola. 245 00:14:50,014 --> 00:14:51,473 São 14h50. 246 00:14:53,559 --> 00:14:56,979 Hoje já levei um carro emprestado... Vamos. 247 00:15:00,816 --> 00:15:03,611 Alguém roubou a minha carrinha! 248 00:15:03,694 --> 00:15:06,530 Obrigadinho. Agora, tenho de ir a pé. 249 00:15:08,115 --> 00:15:09,241 A escola. 250 00:15:10,200 --> 00:15:12,077 Primeiro lugar, aqui vou eu. 251 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Cuidado! 252 00:15:16,457 --> 00:15:17,541 Bart! 253 00:15:33,307 --> 00:15:34,600 Filho da mãezinha. 254 00:15:42,733 --> 00:15:43,859 És preguiçoso...? 255 00:15:43,943 --> 00:15:45,235 Vamos a ele, malta. 256 00:15:45,319 --> 00:15:47,821 - Acorda, acorda, acorda. -Está bem, está bem. 257 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 {\an8}O DIA DO BART 258 00:15:51,992 --> 00:15:53,661 Pequeno-almoço! 259 00:15:54,536 --> 00:15:55,496 É o Milhouse. 260 00:15:57,247 --> 00:15:59,792 E parece que tem uma grande novidade. 261 00:16:02,461 --> 00:16:04,880 Encontrei uma coisa incrível no bosque. 262 00:16:04,964 --> 00:16:08,676 - Um cadáver? - É mais fixe que um milhão deles. 263 00:16:10,344 --> 00:16:11,595 Leva a bicicleta da minha irmã. 264 00:16:12,972 --> 00:16:17,184 Vejamos: porta da frente, de trás, dos Skinner, do Flanders, da tua casa... 265 00:16:17,893 --> 00:16:18,894 Da bicicleta da Lisa. 266 00:16:22,731 --> 00:16:24,233 Que tal é andar de bicicleta de menina? 267 00:16:24,316 --> 00:16:26,193 Estranhamente confortável. 268 00:16:32,700 --> 00:16:33,951 Como o encontraste? 269 00:16:34,034 --> 00:16:37,830 - É aqui que venho chorar. - Porreiro. 270 00:16:41,083 --> 00:16:44,712 Sacas. Sacas de serapilheira. 271 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 E ainda melhora. Estão cheias de fogo-de-artifício. 272 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 Fogo de garrafa, lança sapos, mamãs-choronas. 273 00:16:51,802 --> 00:16:53,429 Explode-sanitas de Tijuana. 274 00:16:53,512 --> 00:16:56,015 Três, dois, um. Gnomos, expludam. 275 00:17:04,231 --> 00:17:05,315 FORTE FRAGG 276 00:17:08,569 --> 00:17:10,112 Não estou pronto. 277 00:17:17,202 --> 00:17:18,370 Então, o que vamos fazer? 278 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 Aumento o tamanho ou a largura? 279 00:17:21,957 --> 00:17:23,709 Vamos fazer os dois. 280 00:17:24,918 --> 00:17:27,171 Não se preocupe, é inflamável. 281 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 {\an8}ÉTER INFLAMÁVEL 282 00:17:29,965 --> 00:17:31,717 Deixemos isto entre nós. 283 00:17:33,385 --> 00:17:35,012 Temos de nos esconder. 284 00:17:36,221 --> 00:17:37,639 Estaremos a salvo aqui. 285 00:17:39,308 --> 00:17:41,143 RUA DA MENTIRA, 123 286 00:17:43,937 --> 00:17:46,398 Aqui estamos. Rua da Mentira, 123. 287 00:17:46,482 --> 00:17:48,400 A casa da Mulher-Talhante. 288 00:17:48,484 --> 00:17:51,236 Chefe, posso apontar a arma de lado? Fica porreiro. 289 00:17:52,988 --> 00:17:55,407 Claro. Como queiras, aniversariante. 290 00:17:57,076 --> 00:17:59,453 Largue a faca, sua bruxa. 291 00:18:00,996 --> 00:18:02,539 Com mil queijos grelhados. 292 00:18:02,623 --> 00:18:05,000 Descobrimos um antro de fogo-de-artifício. 293 00:18:05,084 --> 00:18:09,713 Há foguetes suficientes para prendê-los por muito tempo. 294 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Não posso ir para o Reformatório. 295 00:18:11,507 --> 00:18:13,759 Eles usam miúdos como eu como moeda de troca. 296 00:18:13,842 --> 00:18:16,303 Eles vão distribuir-te como... 297 00:18:17,137 --> 00:18:18,806 Moeda de troca. 298 00:18:18,889 --> 00:18:20,682 Vamos fazer um acordo. 299 00:18:23,560 --> 00:18:25,729 A vossa missão é encontrar os contrabandistas 300 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 e fazer com que digam algo incriminador nesta fita. 301 00:18:29,983 --> 00:18:31,610 "Hootie and the Blowfish"? 302 00:18:31,693 --> 00:18:33,445 É mais barato que uma cassete nova. 303 00:18:34,571 --> 00:18:37,157 Que ótima ideia contrabandear fogo-de-artifício, chefe. 304 00:18:37,241 --> 00:18:39,493 Estava farto de gerir sindicatos. 305 00:18:39,576 --> 00:18:41,161 Tanta papelada. 306 00:18:41,495 --> 00:18:42,704 Truz-truz. 307 00:18:42,788 --> 00:18:44,790 Com licença. O meu amigo e eu queremos 308 00:18:44,873 --> 00:18:46,708 comprar foguetes de qualidade. 309 00:18:47,084 --> 00:18:49,086 Sim. Queremos. 310 00:18:49,169 --> 00:18:53,799 Eu teria o maior prazer em vender mercadoria contrabandeada. 311 00:18:53,882 --> 00:18:56,343 Tony Gordo, és tu? Tony Gordo? 312 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 - De onde veio esta voz? - Ele está a usar uma escuta. 313 00:19:00,097 --> 00:19:01,431 Matem-no. 314 00:19:07,104 --> 00:19:08,564 A culpa foi minha. 315 00:19:14,862 --> 00:19:16,029 Ali estão eles. 316 00:19:16,613 --> 00:19:18,991 Senhores, tirem as armas do coldre. 317 00:19:19,074 --> 00:19:21,118 - Do ombro ou do tornozelo? - Surpreendam-me. 318 00:19:27,833 --> 00:19:28,959 Milhouse, rápido. 319 00:19:32,796 --> 00:19:34,923 - Cuidado! - Bart! 320 00:19:39,303 --> 00:19:40,512 Au, mãe. 321 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 Despacha-te, Bart. 322 00:20:00,282 --> 00:20:01,867 Vocês não vão a lado nenhum. 323 00:20:01,950 --> 00:20:03,952 Deixem os miúdos em paz. 324 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 Ela "lançar" um robô. 325 00:20:11,668 --> 00:20:14,379 Ela "lançou" um robô. 326 00:20:14,463 --> 00:20:17,216 Ele está a desrespeitar-nos. "Estar" calado. 327 00:20:17,299 --> 00:20:19,676 "Está" calado. 328 00:20:19,760 --> 00:20:22,429 - Qual é a tua? - Não és assim tão grande. 329 00:20:22,512 --> 00:20:24,681 Vais levar uns socos na pança. 330 00:20:26,225 --> 00:20:29,811 Sobrecarga de erros gramaticais. 331 00:20:29,895 --> 00:20:31,146 Erro. 332 00:20:33,106 --> 00:20:34,858 Que diabo... 333 00:20:37,402 --> 00:20:39,446 O Linguo "morrer"? 334 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 Está tudo bem, meninos. 335 00:20:47,454 --> 00:20:49,790 Que alívio que estão todos bem. 336 00:20:49,873 --> 00:20:52,834 Fora o teu polegar e o projeto da Lisa. 337 00:20:52,918 --> 00:20:56,171 Não pude deixar de ouvir o problema de cada um de vocês. 338 00:20:56,255 --> 00:21:00,259 Talvez possa oferecer uma solução de interesse mútuo. 339 00:21:00,342 --> 00:21:02,135 FEIRA DE CIÊNCIAS HOJE 340 00:21:04,471 --> 00:21:06,640 Pronto. Desfrute do seu polegar. 341 00:21:06,723 --> 00:21:08,600 À medida que a circulação regressa, 342 00:21:08,684 --> 00:21:12,229 o paciente prepara-se para uma recuperação longa e dolorosa. 343 00:21:12,646 --> 00:21:14,564 FEIRA DE CIÊNCIAS 344 00:21:14,648 --> 00:21:17,567 Que sorte o Legs ter sido um médico experiente da Máfia. 345 00:21:17,651 --> 00:21:22,364 Ele tirou uma bala do meu braço e inseriu-a no cérebro de um informador. 346 00:21:22,447 --> 00:21:24,658 O primeiro lugar é teu, Lisa. 347 00:21:28,120 --> 00:21:31,748 Credo, que dia mais doido. 348 00:21:32,582 --> 00:21:33,917 Não foi, Sr. Teeny? 349 00:21:35,294 --> 00:21:38,213 REIMPLANTAÇÃO DE DEDO 350 00:21:38,588 --> 00:21:40,048 {\an8}Esta história não faz sentido! 351 00:21:40,132 --> 00:21:41,216 {\an8}Avisem as pessoas! 352 00:22:31,767 --> 00:22:34,353 {\an8}Tradução: Patricia Freitas