1 00:00:11,428 --> 00:00:12,303 ALKEISKOULU 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,101 EN TAIDA VIELÄ OLLA 21-VUOTIAS 3 00:00:25,483 --> 00:00:26,776 VAROITUS 4 00:01:20,997 --> 00:01:22,457 {\an8}LENTOKENTTÄ 5 00:01:29,506 --> 00:01:32,801 Uskomatonta, että voitimme taas kilpailun. 6 00:01:32,884 --> 00:01:37,263 -Simpsonit lähtevät Delawareen! -Minä haluan nähdä Wilmingtonin. 7 00:01:37,347 --> 00:01:42,060 -Minä haluan nähdä verkko-ovitehtaan. -Delawaressä on kaikkea. 8 00:01:42,894 --> 00:01:44,104 Teidän vuoronne, herra Simpson. 9 00:01:45,605 --> 00:01:48,399 {\an8}Hetkinen. Viiden dollarin lentokenttävero. 10 00:01:48,483 --> 00:01:49,776 Se on normaali maksu. 11 00:01:50,110 --> 00:01:53,571 {\an8}Emme nouse koneeseen, ellei veroa kumota. 12 00:01:53,988 --> 00:01:55,365 {\an8}Kumoa se! 13 00:01:56,908 --> 00:01:59,786 {\an8}Typerä nyrkin heristämisen kieltävä laki. 14 00:02:05,166 --> 00:02:07,502 {\an8}Simpsonit matkaavat junalla! 15 00:02:08,169 --> 00:02:09,963 {\an8}Siistiä, kuollut pummi. 16 00:02:13,716 --> 00:02:16,719 -Huomenta vaan. -Mitä aiot tehdä meille? 17 00:02:16,803 --> 00:02:20,056 {\an8}Ei hätää, en ole puukottava pummi. Olen laulava pummi. 18 00:02:21,182 --> 00:02:24,394 {\an8}Mikään ei voita pummin eloa 19 00:02:24,477 --> 00:02:28,898 {\an8}Puukotan väkeä pummipuukolla 20 00:02:28,982 --> 00:02:30,150 {\an8}Kaiverran niiltä... 21 00:02:30,233 --> 00:02:34,070 {\an8}Anteeksi, pummi. Olisiko vähemmän pelottavia lauluja? 22 00:02:35,905 --> 00:02:39,159 {\an8}Totta kai. Kiusasin vain teitä epäpummeja. 23 00:02:39,492 --> 00:02:42,787 {\an8}Tässä teille balladi, joka sytyttää roskiksenne liekkeihin. 24 00:02:45,498 --> 00:02:48,334 {\an8}Kuulkaa siis tarinaani 10 kerrosta korkeaa 25 00:02:48,418 --> 00:02:52,380 {\an8}Se kertoo suuresta metsän veikosta Jonka nimi oli Bunyan, Paul 26 00:02:55,592 --> 00:02:58,845 Onneksi olkoon, herra Bunyan. Saitte pojan. 27 00:03:00,513 --> 00:03:01,931 Jehvelin kehveli! 28 00:03:02,807 --> 00:03:05,560 {\an8}-Tekikö kipeää? -Toisitko viskiä? 29 00:03:06,644 --> 00:03:07,770 {\an8}Nälkä. 30 00:03:11,649 --> 00:03:14,319 Suurena syntyi Ja aina vain laajeni 31 00:03:14,402 --> 00:03:18,072 Kiitos raivoisan aivolisäkkeen 32 00:03:26,247 --> 00:03:30,376 Keho valtavaksi tuli Mutta aivot ei 33 00:03:30,460 --> 00:03:36,257 {\an8}Paul puita kaatoi Ystäviä talloi ja taloja niitti 34 00:03:37,300 --> 00:03:38,259 {\an8}Nälkä. 35 00:03:38,676 --> 00:03:40,553 {\an8}Tehdään Paulille aamiaista. 36 00:03:42,972 --> 00:03:44,891 Paul! Lettuja! 37 00:03:48,978 --> 00:03:49,896 Lettuja. 38 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 Pois pannulta! 39 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 Aloitetaanpa sitten lounas. 40 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 -Missä Lenny on? -Apua! 41 00:04:05,578 --> 00:04:07,330 Kuuleeko kukaan? 42 00:04:08,289 --> 00:04:12,377 Taisin löytää ulospääsyn. Ei se kaunis ole, mutta kelpaa. 43 00:04:16,297 --> 00:04:18,716 Bunyanille täytyy tehdä jotain. 44 00:04:18,800 --> 00:04:21,386 Hänen ruokintansa ajaa meidät konkurssiin. 45 00:04:21,469 --> 00:04:24,305 -Murskaaminenkin on ikävää. -Näin on. 46 00:04:24,389 --> 00:04:27,684 Juotetaan hänet känniin ja viedään ulos kaupungista. 47 00:04:27,767 --> 00:04:30,019 Se tepsi Laura Ingalls Wilderiinkin. 48 00:04:30,478 --> 00:04:32,438 Hieno ajatus. Vihasin sitä tyttöä. 49 00:04:37,568 --> 00:04:41,531 Paulie! Maistuisiko olut? Me tarjoamme. 50 00:04:46,286 --> 00:04:49,789 Kaltaiseni jättitollo ei voisi saada parempia ystäviä. 51 00:04:57,797 --> 00:05:02,302 -Sammuiko hän yhdestä oluesta? -Mukana oli näitäkin nameja. 52 00:05:02,635 --> 00:05:05,805 Suokaa anteeksi, menen latotansseihin. 53 00:05:09,892 --> 00:05:10,935 Varokaa päätä. 54 00:05:14,272 --> 00:05:15,231 Missä minä olen? 55 00:05:17,275 --> 00:05:19,319 He eivät halua minua enää. 56 00:05:24,157 --> 00:05:26,576 Paul oli niin yksin Kuin mies vain voi olla 57 00:05:26,659 --> 00:05:31,039 Siksi hän kirveeseen tarttui Ja veisti itselleen lemmikin 58 00:05:35,543 --> 00:05:37,754 Kunpa olisit elävä. 59 00:05:49,474 --> 00:05:51,601 Mitä ihmettä? 60 00:05:52,143 --> 00:05:56,022 Tämä on ihme! Annan sinulle nimeksi Babe. 61 00:05:56,731 --> 00:05:58,483 Sinusta tulee paras ystäväni. 62 00:05:58,983 --> 00:06:04,364 Paul ja sininen Babe-härkä jättivät jälkensä koko maahan. 63 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 {\an8}SUURET SAVUVUORET 64 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 {\an8}KUOLEMANLAAKSO 65 00:06:20,505 --> 00:06:22,799 {\an8}SUURTEN KALJAKOLOJEN KANSALLISPUISTO 66 00:06:26,552 --> 00:06:29,931 Ei Paul Bunyan taistellut Rodania vastaan. 67 00:06:30,014 --> 00:06:33,226 Lisäksi hänen kokonsa vaihtelee suuresti. 68 00:06:33,309 --> 00:06:38,022 Miten kolmimetrisen miehen jalka voi olla yhtä suuri kuin järvi? 69 00:06:38,106 --> 00:06:41,401 -Kumpi meistä oikein on pummi? -Kunhan sanoin. 70 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 Paul ja Babe Olivat hieno pari 71 00:06:48,282 --> 00:06:52,412 Mutta miestä vaivasi puute Johon härkä ei auta 72 00:06:55,039 --> 00:06:56,666 Onpa nätti. 73 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Onpa komea mies. 74 00:07:15,351 --> 00:07:16,686 Sainpas! 75 00:07:17,895 --> 00:07:23,067 En minä sinua murskaa. Olet söötti. 76 00:07:23,943 --> 00:07:24,819 Kiitos. 77 00:07:26,404 --> 00:07:30,283 -Mitä oikein teet? -Komistaudun treffejämme varten. 78 00:07:37,748 --> 00:07:40,835 TÄYTETTYJEN ELÄINTEN MUSEO 79 00:07:59,103 --> 00:08:01,898 Olemme olleet jo pitkään yhdessä. 80 00:08:03,065 --> 00:08:06,944 -Milloin aiomme... -Pian. 81 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 Tarvitsen vielä muutaman joogatunnin. 82 00:08:09,739 --> 00:08:12,366 Tähdenlento! 83 00:08:13,951 --> 00:08:16,245 Meteorihan tulee suoraan kohti. 84 00:08:16,329 --> 00:08:20,082 Tulee tulta, räjähdyksiä ja 100 prosentin varmuudella tuskaa. 85 00:08:20,166 --> 00:08:22,043 Tuskaa pukkaa! 86 00:08:22,126 --> 00:08:26,130 Jumala lähetti kivisen tappokiven rakkautensa merkiksi. 87 00:08:26,214 --> 00:08:27,798 Me kuolemme! 88 00:08:29,592 --> 00:08:31,802 Vain yksi mies voi pelastaa meidät. 89 00:08:32,303 --> 00:08:33,804 Vai sellaista. 90 00:08:33,888 --> 00:08:36,599 Ette pidä minusta, kun tapan teitä- 91 00:08:36,682 --> 00:08:40,478 -mutta kun voin pelastaa teidät, olen kaikkien kaveri. 92 00:08:40,561 --> 00:08:41,979 Suunnilleen niin. 93 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 Olen kaikkien kaveri! 94 00:08:52,365 --> 00:08:55,910 Täältä tulee kunua, antaa palaa vaan. 95 00:08:55,993 --> 00:08:59,413 Lyön pienen ramman pojan kunniaksi, jonka rampautin. 96 00:08:59,914 --> 00:09:03,042 -Onnistut kyllä, Paul. -Anna hyvänonnenpusu. 97 00:09:05,795 --> 00:09:08,673 Poppaa! 98 00:09:20,017 --> 00:09:24,438 Niin Paul Bunyan sytytti Chicagon suurpalon. 99 00:09:25,064 --> 00:09:29,527 Tarinassa oli kaikkea. Jättiläinen, murskaamista, meteori. 100 00:09:29,610 --> 00:09:32,572 -Ja asukkeja. -Olisiko muita tarinoita? 101 00:09:32,655 --> 00:09:35,658 Kaipa minä voisin jotain muutakin sepittää. 102 00:09:35,741 --> 00:09:38,411 Mutta kuka antaisi minulle kylvyn? 103 00:09:38,494 --> 00:09:39,870 Olen saastainen. 104 00:09:42,206 --> 00:09:44,959 Seuraavan tarinan on syytä olla hyvä. 105 00:09:48,921 --> 00:09:53,718 Hiero kunnolla. Noin juuri. Älä turhaan ujostele. 106 00:09:58,431 --> 00:10:00,933 Oletteko valmiita seuraavaan tarinaan? 107 00:10:01,017 --> 00:10:04,562 Etelärannan Jake antaa kyytiä Peltitölkki-Tillylle. 108 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Kuulostaa hyvältä. 109 00:10:06,647 --> 00:10:09,483 Kuka laittoi pavut säkkiin? 110 00:10:09,567 --> 00:10:15,197 Aina sinä sitten jauhat tuosta. Pistää niin vihaksi... 111 00:10:15,281 --> 00:10:19,577 -Oletko koskaan hiljaa? -Suutele minua, senkin hölmö. 112 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 -Kertoisitko toisen tarinan? -Hetki vain. 113 00:10:32,673 --> 00:10:36,135 No niin. Tämä tarina on sinulle, pikkutyttö. 114 00:10:36,218 --> 00:10:40,389 Se on tarina Connie Omenansiemenestä. 115 00:10:43,851 --> 00:10:50,941 Vuonna 1840 USA:n suuri piirakka oli yhä jäähtymässä ikkunalaudalla. 116 00:10:51,025 --> 00:10:54,403 Kaikki suuntasivat länteen kakkusen perässä. 117 00:10:54,487 --> 00:10:58,157 Putsaan asettani Ilman varmistinta 118 00:10:58,240 --> 00:10:59,492 Putsaan... 119 00:11:02,411 --> 00:11:05,623 Isä! Tapoit puolustuskyvyttömän biisonin. 120 00:11:05,706 --> 00:11:10,461 Herkullisen biisonin. Koko seurue saa siitä syödäkseen. 121 00:11:12,421 --> 00:11:14,799 -Miksi tapoit toisenkin? -Jälkiruoaksi. 122 00:11:22,056 --> 00:11:23,766 Löysin luodin. 123 00:11:27,687 --> 00:11:29,897 Kylläpä biisonit kuolevat helposti. 124 00:11:29,980 --> 00:11:33,901 Ellette lopeta teurastusta, tuhoatte biisonit! 125 00:11:33,984 --> 00:11:37,488 Ei kokonainen laji voi tuhoutua. 126 00:11:48,958 --> 00:11:52,253 On tikkaita, joilla ihminen pääsee katolle asti- 127 00:11:52,336 --> 00:11:55,339 -mutta uusiutuvaa ruoanlähdettä ei löydy millään. 128 00:11:55,423 --> 00:11:59,427 -Mieti nyt, Connie. -Connie... 129 00:12:03,597 --> 00:12:06,517 Puu tuntuu kutsuvan minua. 130 00:12:11,021 --> 00:12:13,274 Tietenkin! Omenoita. 131 00:12:14,608 --> 00:12:17,945 Ei, Connie. Auta minua! 132 00:12:20,072 --> 00:12:24,994 -Katsokaa, mitä löysin! -Biisoninkiveksiä! 133 00:12:27,288 --> 00:12:29,373 Ne ovat omenoita, isä. 134 00:12:32,752 --> 00:12:37,131 Nyt riitti. En halua ottaa osaa kuoleman seurueeseenne. 135 00:12:37,214 --> 00:12:39,800 Vaihtakaa omenoihin tai jatkakaa ilman minua. 136 00:12:45,014 --> 00:12:46,849 Kadutte vielä! 137 00:12:53,898 --> 00:12:59,028 Connie samoili preerialla yksin omenapuita istuttaen. 138 00:12:59,111 --> 00:13:02,615 Hän jopa muutti sukunimensä Omenansiemeneksi. 139 00:13:02,698 --> 00:13:05,659 Perhe muutti nimensä Biisonintappajaksi. 140 00:13:19,840 --> 00:13:22,426 En ole syönyt biisonia kuuteen tuntiin. 141 00:13:22,510 --> 00:13:25,262 Marge, saisinko aamiaiseksi biisoninmakkaraa- 142 00:13:25,346 --> 00:13:28,933 -biisoninmunia ja tuorepuristettua biisonimehua. 143 00:13:29,016 --> 00:13:32,061 Biisoneita ei ole. Taisit ampua ne kaikki. 144 00:13:34,897 --> 00:13:39,985 Connie oli oikeassa! Tuhosimme kokonaisen lajin. 145 00:13:40,694 --> 00:13:44,448 Mitä minä olenkaan tehnyt? 146 00:13:44,532 --> 00:13:47,493 Rauhoitu, iskä. On niitä vielä kaksi. 147 00:13:51,372 --> 00:13:55,417 Mitä olenkaan tehnyt? 148 00:13:56,043 --> 00:14:00,214 Biisonit olivat kuolleet, joten oli turvauduttava ihmissyöntiin. 149 00:14:01,715 --> 00:14:03,968 Sinä olet lihavin, Biisonintappaja. 150 00:14:04,051 --> 00:14:06,262 Käykää kimppuun! 151 00:14:09,348 --> 00:14:11,267 Seis! Minulla on omenoita. 152 00:14:11,350 --> 00:14:14,979 Herkullisia ja ravitsevia omenoita, ja niitä riittää kaikille. 153 00:14:19,942 --> 00:14:20,818 Makeaa. 154 00:14:22,236 --> 00:14:24,613 Suussani suorastaan rellestetään. 155 00:14:24,697 --> 00:14:26,407 -Pelastus! -Ihme! 156 00:14:26,490 --> 00:14:31,829 -Eläköön Connie Biisonintappaja. -Mitä? Emmekö syökään Homeria? 157 00:14:33,664 --> 00:14:35,916 Kiitos yhden pikkutytön- 158 00:14:36,000 --> 00:14:39,420 -omenoita on nykyään kaikessa maukkaassa. 159 00:14:39,503 --> 00:14:44,592 On omenaviiniä, omenaviskiä, omenasnapseja, omenamartineja- 160 00:14:44,675 --> 00:14:49,054 -omenajääteetä votkalla, omenan tuoksuista kynsilakanpoistoainetta. 161 00:14:49,138 --> 00:14:50,639 Ja omenakastiketta. 162 00:14:51,098 --> 00:14:55,144 Kai siihen voisi jauhaa pillereitä. 163 00:15:01,191 --> 00:15:06,155 -Ulkona siintää mahtava Mississippi. -Pyh. 164 00:15:06,238 --> 00:15:09,491 Siitä tuleekin mieleen tarina kahdesta koijarista- 165 00:15:09,575 --> 00:15:11,744 -jotka kiitivät joen mutaista pintaa lautalla. 166 00:15:12,244 --> 00:15:14,914 Tom Sawyer ja Huck Finn. 167 00:15:14,997 --> 00:15:18,208 Ei se ole mikään tarina, vaan Mark Twainin kirja. 168 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 Jatketaan nyt vain. 169 00:15:24,465 --> 00:15:27,718 Maalaaminen haisee, Tom, ihan mahottomasti. 170 00:15:28,385 --> 00:15:31,263 Huomenta, ystävä. Haluatko välillä maalata? 171 00:15:31,347 --> 00:15:35,476 -Se on mahottoman hauskaa. -Et huijaa minua taas, Tom Sawyer. 172 00:15:36,060 --> 00:15:36,936 Saisinko? 173 00:15:38,812 --> 00:15:40,272 Töihin siitä! 174 00:15:44,068 --> 00:15:45,653 Taito on yhä tallella. 175 00:15:48,322 --> 00:15:50,824 Huckleberry Finn, alas aidalta äkkiseltään. 176 00:15:50,908 --> 00:15:53,327 Niskahan tuossa murtuu. 177 00:15:53,410 --> 00:15:57,122 Ei se minua kauhista. Voin nyhtää kollilta uudet niskat. 178 00:15:58,248 --> 00:15:59,375 Huck! 179 00:16:00,417 --> 00:16:04,004 Huck, luusi heiluivat niin hurjasti. 180 00:16:04,088 --> 00:16:08,968 Niin, mutta olo on nyt jo parempi. 181 00:16:11,553 --> 00:16:14,598 -Isukki! -Täällä vain pidetään tyttäreni kättä. 182 00:16:14,682 --> 00:16:17,601 Ajattelin päästää aikanaan irti. 183 00:16:18,060 --> 00:16:22,523 Eipä tuo kai sitten mitään, kunhan päästät aikanaan irti. 184 00:16:22,982 --> 00:16:24,316 Ihan varmuuden vuoksi... 185 00:16:24,984 --> 00:16:31,573 Ja tänään pakotamme Huckleberry Finnin pyhän avioliiton satamaan. 186 00:16:31,657 --> 00:16:34,201 Onpa romanttista. 187 00:16:34,284 --> 00:16:36,412 Tämä muistuttaa omia pakkohäitämme. 188 00:16:37,204 --> 00:16:41,041 Isoisä, olemme olleet aviossa vuosia. Milloin lasket aseesi? 189 00:16:41,125 --> 00:16:43,836 Saatatpa olla oikeassa. 190 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Penteleen pihkura! 191 00:16:45,254 --> 00:16:48,716 Huck, otatko Beckyn vaimoksesi? 192 00:16:52,386 --> 00:16:55,514 Sulho on vaihdettu sikaan! 193 00:16:55,597 --> 00:16:57,683 Ihmekös otus kakkikin niin rutosti. 194 00:17:01,311 --> 00:17:03,564 Laitetaan sällit salpaan. 195 00:17:11,572 --> 00:17:13,198 Emme saa heitä ikinä kiinni! 196 00:17:15,701 --> 00:17:18,328 Ollaan jo turvassa. Osavaltion raja on tuossa. 197 00:17:18,746 --> 00:17:21,457 JÄTÄTTE MISSOURIN 198 00:17:21,540 --> 00:17:24,168 TERVETULOA MISSOURAAN 199 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Koski! 200 00:17:30,966 --> 00:17:32,134 LOPPU 201 00:17:32,217 --> 00:17:35,846 Älkää nousko lautalta, ennen kuin se on pysähtynyt. 202 00:17:36,889 --> 00:17:39,933 Herra Silas, nuori neiti vilauttelee yksityisalueitaan. 203 00:17:40,642 --> 00:17:43,187 Hyvänen aika. Hoidan sen roskiin. 204 00:17:44,438 --> 00:17:46,648 Kaikki on Silasin! 205 00:17:52,821 --> 00:17:55,491 Nälättää kohtuuttomasti. Onko ruokaa jäljellä? 206 00:17:55,949 --> 00:18:00,579 Maissileipä, -käntty, -limppu, -rievä ja -läntty on loppu. 207 00:18:00,662 --> 00:18:02,331 -Entä rieskamaissi? -Mikä? 208 00:18:02,414 --> 00:18:04,041 -Siis maissirieska. -Loppu. 209 00:18:05,834 --> 00:18:07,669 MAISSIA JA MUUTA 210 00:18:07,753 --> 00:18:12,508 Kannu viskiä, tupakkaa ja erikoisvahvaa oopiumia. 211 00:18:12,925 --> 00:18:16,178 -Kaksi senttiä. -Kaksi senttiä! 212 00:18:16,261 --> 00:18:19,473 Olen varsin edullinen naapuriliikkeeseen verrattuna. 213 00:18:19,556 --> 00:18:22,059 99 SENTIN KAUPPA 214 00:18:22,142 --> 00:18:24,019 Kiitos ja näkemiin. 215 00:18:24,103 --> 00:18:27,648 -Laardileipä on munaleivän päällä. -Voihan kehveli. 216 00:18:28,607 --> 00:18:30,109 ETSITÄÄN AVIOEVAKKOA 217 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 Tuplakehveli! 218 00:18:31,902 --> 00:18:34,071 ETSITÄÄN PYLLYVEIKKOA 219 00:18:35,030 --> 00:18:36,115 Voi aasinnöyhtä! 220 00:18:44,331 --> 00:18:45,791 Ei hyödytä. 221 00:18:45,874 --> 00:18:46,959 Sain ajatuksen. 222 00:18:52,339 --> 00:18:55,551 Voi kissakoira, mukulat otti ja hävisi. 223 00:18:57,761 --> 00:19:01,265 Ole vaiti, Huck. Meitä ei huomata, jos pysymme hiljaa. 224 00:19:17,906 --> 00:19:21,243 Presidentti Fillmore on taas otsikoissa. 225 00:19:26,331 --> 00:19:27,708 Mitä pannaan, pojat? 226 00:19:27,791 --> 00:19:29,960 -Kolme X:ää minulle. -Minulle viisi. 227 00:19:36,466 --> 00:19:39,678 Ei tämä ole viiden ruksin viskiä. Minähän näen vielä! 228 00:19:39,761 --> 00:19:41,722 Baarimikko on kelvoton huijari. 229 00:19:41,805 --> 00:19:42,890 Huijariko? 230 00:19:49,396 --> 00:19:53,817 Laittakaahan pikkupistoolinne syrjään. 231 00:19:54,151 --> 00:19:56,528 -Kukaan ei ole huijari. -Huijariko? 232 00:19:57,404 --> 00:19:58,280 Voi rähmä. 233 00:20:02,618 --> 00:20:06,914 -Kyllä on heikkoja aseita. -Mahottoman heikkoja. 234 00:20:07,956 --> 00:20:09,958 Ja pysykääkin pihalla! 235 00:20:16,006 --> 00:20:17,216 Voihan monni. 236 00:20:17,299 --> 00:20:18,467 {\an8}HAUTAJAISET 237 00:20:18,550 --> 00:20:21,803 {\an8}Rukoilkaamme nuorten vainajien vuoksi: 238 00:20:21,887 --> 00:20:27,059 Huckleberry Finn ja Thomas Sawyer. 239 00:20:29,561 --> 00:20:33,232 Sitten kalmot lasketaan perinteisesti arkkuihin. 240 00:20:39,488 --> 00:20:42,616 Sellainen oli Tomin ja Huckin viimeinen seikkailu. 241 00:20:42,699 --> 00:20:45,619 Pidin tarinasta, koska olin tuomarina. 242 00:20:46,245 --> 00:20:47,454 Delaware. 243 00:20:47,537 --> 00:20:51,667 Meidän pysäkkimme. Tuletko katsomaan nähtävyyksiä? 244 00:20:51,750 --> 00:20:56,004 Käymme siellä, minne JCPenney lähettää vaurioituneet tuotteensa. 245 00:20:56,088 --> 00:20:57,297 Ei kiitos. 246 00:20:57,381 --> 00:21:01,510 Minä jatkan raiteilla vaihtaen tarinoita kylpyihin. 247 00:21:05,681 --> 00:21:08,100 Käsittääkseni kerroin kolme tarinaa. 248 00:21:11,436 --> 00:21:13,146 Nähdään Wilmingtonissa. 249 00:21:15,607 --> 00:21:16,900 Sulje ovi. 250 00:21:19,778 --> 00:21:25,826 -Nosta kätesi. Toinenkin. -Teen 400 vatsalihasliikettä päivässä. 251 00:21:26,827 --> 00:21:30,831 Sen huomaa. Aioin sanoa jotain, mutta pelkäsin sen olevan outoa. 252 00:21:30,914 --> 00:21:34,334 {\an8}Ei suinkaan. On kiva, jos vartaloa kehutaan. 253 00:21:34,793 --> 00:21:37,170 {\an8}Hyvä itsetunto on tärkeää. 254 00:21:37,254 --> 00:21:39,214 {\an8}Levitäpä varpaitasi. 255 00:21:40,674 --> 00:21:42,676 {\an8}Tiedätkö, miten paljon lasia täällä on? 256 00:22:25,385 --> 00:22:27,721 Biisoninkiveksiä! 257 00:22:28,930 --> 00:22:30,390 {\an8}Tekstitys: Jouni Luoma