1
00:00:15,473 --> 00:00:18,018
JEG SKULLE IKKE VÆRE 21 NU
2
00:01:29,506 --> 00:01:32,842
Tænk, vi vandt en konkurrence mere!
3
00:01:32,926 --> 00:01:37,305
-Simpsons skal til Delaware!
-Jeg vil se Wilmington.
4
00:01:37,388 --> 00:01:41,935
-Jeg vil til tråddørsfabrikken.
-Delaware har det hele.
5
00:01:42,894 --> 00:01:46,606
{\an8}-Deres tur, mr. Simpson.
-Vent lidt...
6
00:01:46,689 --> 00:01:50,485
{\an8}-Fem dollars i lufthavnsskat?
-Det er standard.
7
00:01:50,568 --> 00:01:55,198
{\an8}Vi går ikke ombord, medmindre
du stryger skatten. Stryg den!
8
00:01:57,450 --> 00:02:00,829
{\an8}Dumme anti-ryste-næve-love!
9
00:02:05,125 --> 00:02:07,836
{\an8}Simpsons på sporet!
10
00:02:07,919 --> 00:02:11,297
{\an8}Sejt, en død bums.
11
00:02:13,466 --> 00:02:16,553
-Godmorgen, folkens.
-Gør os ikke ondt!
12
00:02:16,636 --> 00:02:21,015
{\an8}Rolig, jeg er ikke en knivbums,
jeg er en sangbums.
13
00:02:21,099 --> 00:02:24,185
{\an8}Intet slår en vagabonds liv
14
00:02:24,269 --> 00:02:29,816
{\an8}At stikke folk ned med min bumsekniv
Jeg udhuler dem...
15
00:02:29,899 --> 00:02:35,655
{\an8}Undskyld, bums... Kan du ikke spille
noget mindre foruroligende?
16
00:02:35,738 --> 00:02:39,701
{\an8}Jo da,
jeg tog bare gas på jer.
17
00:02:39,784 --> 00:02:42,704
{\an8}Den her sang brænder
skraldespande!
18
00:02:45,498 --> 00:02:52,380
{\an8}Min vise, der sandheden udelukker,
om Paul Bunyan, en skovhugger
19
00:02:55,633 --> 00:03:00,180
Tillykke, mr. Bunyan,
det blev en dreng!
20
00:03:00,263 --> 00:03:05,894
{\an8}-Jøsses! Hvordan gik det, skat?
-Whisky, tak.
21
00:03:06,686 --> 00:03:08,938
{\an8}Mig ha' mad.
22
00:03:11,691 --> 00:03:18,156
Babyen voksede, for stor til sin kyse
Takket være en hyperaktiv hypofyse
23
00:03:26,289 --> 00:03:30,293
Hans krop var stor
Men i hovedet var der hul
24
00:03:30,376 --> 00:03:37,300
{\an8}Og hans navn var træhugger,
ven-moser, husknuser Paul
25
00:03:37,383 --> 00:03:41,221
{\an8}-Mig ha' mad.
-Tid til Pauls morgenmad.
26
00:03:43,056 --> 00:03:45,975
Paul! Pandekager!
27
00:03:48,728 --> 00:03:51,481
Pandekager!
28
00:03:53,441 --> 00:03:56,319
Ud af stegepanden!
29
00:03:58,655 --> 00:04:02,700
Okay, vi begynder på frokosten og...
30
00:04:02,784 --> 00:04:08,331
-Vent. Hvor er Lenny?
-Hjælp! Kan nogen høre mig?
31
00:04:08,414 --> 00:04:14,170
Jeg har fundet en udgang. Den er
ikke rar, men den er alt, vi har.
32
00:04:16,297 --> 00:04:21,552
Vi må gøre noget ved Bunyan.
Han æder os fra hus og hjem.
33
00:04:21,636 --> 00:04:24,764
For ikke at tale om det, han knuser.
34
00:04:24,847 --> 00:04:27,850
Vi bedøver ham og slæber ham væk.
35
00:04:27,934 --> 00:04:32,605
-Som med Laura Ingalls Wilder.
-God ide!
36
00:04:37,610 --> 00:04:41,447
Hør Paulie, hvad siger du til en øl?
37
00:04:46,035 --> 00:04:49,872
I er de bedste venner,
en enorm idiot kan ønske sig.
38
00:04:57,547 --> 00:05:02,635
-Herregud! Under bordet efter én øl.
-Og sådan et par stykker.
39
00:05:02,719 --> 00:05:05,722
Undskyld mig, jeg skal til halbal.
40
00:05:14,314 --> 00:05:16,941
Hvor er jeg?
41
00:05:17,025 --> 00:05:19,485
Åh, de vil ikke vide af mig!
42
00:05:24,157 --> 00:05:30,955
Nu var han alene, helt uden dyr
Så han huggede sig en kæletyr
43
00:05:36,336 --> 00:05:37,587
Jeg ville ønske, du var rigtig.
44
00:05:50,183 --> 00:05:52,643
Hvad i...?
45
00:05:52,727 --> 00:05:58,691
Et mirakel! Du skal hedde Babe.
Du er min bedste ven.
46
00:05:58,775 --> 00:06:02,862
Paul og den blå tyr Babe
vandrede gennem landet.
47
00:06:02,945 --> 00:06:06,157
De har sat deres præg undervejs.
48
00:06:06,240 --> 00:06:08,242
{\an8}STORE SMOKY MOUNTAINS
49
00:06:14,123 --> 00:06:15,708
{\an8}DØDENS DAL
50
00:06:20,380 --> 00:06:22,715
{\an8}DE STORE ØLPØLES
NATIONALPARK
51
00:06:26,677 --> 00:06:32,600
Undskyld, men Bunyan sloges ikke
mod Rodan. Og han skifter størrelse.
52
00:06:33,059 --> 00:06:38,773
Det ene øjeblik er han tre meter høj,
det næste har han fødder som søer.
53
00:06:38,856 --> 00:06:43,069
-Hvem af os er vagabond?
-Jeg siger bare...
54
00:06:44,445 --> 00:06:47,949
Paul og Babe var en underskøn duet
55
00:06:48,491 --> 00:06:52,954
Men Paul havde følelser
Tyren havde det ikke let
56
00:06:54,789 --> 00:06:57,125
Hun er lækker...
57
00:06:58,751 --> 00:07:01,879
Hvor er han pæn.
58
00:07:16,018 --> 00:07:20,940
Nu har jeg dig!
Rolig, jeg moser dig ikke.
59
00:07:21,023 --> 00:07:24,527
-Du er nuttet.
-Åh, tak.
60
00:07:26,696 --> 00:07:31,617
-Hvad laver du?
-Jeg netter mig for din skyld.
61
00:07:59,395 --> 00:08:03,149
Vi har været sammen ret længe nu.
62
00:08:03,232 --> 00:08:05,902
Hvornår skal vi... du ved...
63
00:08:05,985 --> 00:08:09,739
Snart...
Når jeg er færdig med yogakurset.
64
00:08:09,822 --> 00:08:12,533
Se! Et stjerneskud.
65
00:08:14,577 --> 00:08:17,788
Meteoren kommer denne vej.
Ild, nedslag...
66
00:08:17,872 --> 00:08:21,792
Det betyder 100% sikkerhed
for smerte! Smerte!
67
00:08:21,876 --> 00:08:26,881
Gud har sendt os denne dræbersten
for at vise os sin kærlighed.
68
00:08:26,964 --> 00:08:32,011
-Vi dør!
-Der er kun en, der kan redde os.
69
00:08:32,386 --> 00:08:36,682
Aha... Når jeg knuser og dræber,
kan I ikke lide mig,
70
00:08:36,766 --> 00:08:40,228
men når jeg kan redde jer,
er jeg hr. Populær.
71
00:08:40,311 --> 00:08:43,731
-Ja, sådan cirka.
-Jeg er hr. Populær!
72
00:08:52,114 --> 00:08:55,785
Kom så!
Kom og vis, hvad du dur til.
73
00:08:55,868 --> 00:09:00,039
Jeg gør det for drengens skyld...
Ham, jeg lemlæstede...
74
00:09:00,122 --> 00:09:03,584
-Du klarer det, Paul!
-Et kys for held...
75
00:09:19,767 --> 00:09:24,730
Sådan startede Bunyan
den store brand i Chicago.
76
00:09:24,814 --> 00:09:29,735
Den historie havde det hele!
En kæmpe, knuste huse og en meteor.
77
00:09:29,819 --> 00:09:32,321
-Byboere.
-Kan du flere?
78
00:09:32,405 --> 00:09:35,741
Jeg kan da godt
fortælle flere skrøner.
79
00:09:35,825 --> 00:09:39,745
Men først: Hvem skrubber mig?
Jeg er ulækker.
80
00:09:42,206 --> 00:09:45,084
OK, men den næste historie
skal være det værd.
81
00:09:48,963 --> 00:09:51,757
Gør det ordentligt. Sådan, ja.
82
00:09:51,841 --> 00:09:54,844
Vær ikke genert... Sådan...
83
00:09:58,431 --> 00:10:04,312
Er I klar? Det handler om Southside
Jake, der overfalder Tin Can Tilly.
84
00:10:04,395 --> 00:10:06,314
Sejt...
85
00:10:06,397 --> 00:10:09,567
"Hvem har puttet bønner i min bylt?"
86
00:10:09,650 --> 00:10:15,156
"Jeg er så træt af dine anklager,
så jeg kunne..."
87
00:10:15,239 --> 00:10:19,952
-"Holder du nogensinde mund?"
-"Kys mig, dit fjols!"
88
00:10:25,166 --> 00:10:30,254
-Må vi høre en anden historie?
-Øjeblik.
89
00:10:32,632 --> 00:10:36,135
Godt, den her er dedikeret
til den lille pige.
90
00:10:36,218 --> 00:10:40,222
Det er historien om Johnny...
Nej, Connie Æblefrø.
91
00:10:43,768 --> 00:10:48,481
I 1840 stod den store tærte,
der kaldtes Amerika
92
00:10:48,564 --> 00:10:54,153
stadig til afkøling i vinduet,
og alle ville have en bid.
93
00:10:54,236 --> 00:10:58,240
Pudser bøssen uden sikring,
uden sikring, uden sikring
94
00:10:58,324 --> 00:11:02,453
Pudser min bøsse uden...
Ups.
95
00:11:02,536 --> 00:11:05,665
Du dræbte en stakkels,
forsvarsløs bøffel!
96
00:11:05,748 --> 00:11:10,878
En stakkels, lækker bøffel!
Der er middag til hele karavanen!
97
00:11:12,296 --> 00:11:14,674
-Hvorfor skød du en til?
-Dessert.
98
00:11:22,807 --> 00:11:25,059
Jeg fandt en kugle!
99
00:11:27,728 --> 00:11:30,356
Bøfler er så nemme at dræbe.
100
00:11:30,439 --> 00:11:33,693
Hvis ikke I holder op,
bliver bøflen udryddet.
101
00:11:33,776 --> 00:11:37,363
Mener du hele racen? Det er umuligt.
102
00:11:48,874 --> 00:11:52,253
Vi har stiger,
så man kan komme op på taget,
103
00:11:52,336 --> 00:11:57,383
men vi kan ikke finde en
vedvarende næringskilde. Tænk!
104
00:11:57,466 --> 00:12:00,010
Connie...
105
00:12:03,597 --> 00:12:06,892
Træet... Det kalder på mig!
106
00:12:10,688 --> 00:12:13,315
Selvfølgelig! Æbler!
107
00:12:15,025 --> 00:12:17,820
Nej, Connie. Herovre. Hjælp mig!
108
00:12:20,072 --> 00:12:25,453
-Mor, far! Se, hvad jeg fandt!
-Bøffeltestikler!
109
00:12:27,538 --> 00:12:29,915
Nej, far, det er æbler.
110
00:12:32,501 --> 00:12:36,922
Nu har jeg fået nok
af den her morderkaravane!
111
00:12:37,006 --> 00:12:39,717
Enten går I over til æbler,
eller også går I uden mig.
112
00:12:45,014 --> 00:12:47,725
I vil fortryde det!
113
00:12:53,647 --> 00:12:59,320
På sin ensomme vandring plantede
Connie æblefrø over hele prærien.
114
00:12:59,403 --> 00:13:02,323
Hun skiftede endda
efternavn til Æblefrø.
115
00:13:02,907 --> 00:13:06,243
Familien skiftede til Bøffeldræber.
116
00:13:19,799 --> 00:13:22,426
Ikke en bøffelbid i seks timer...
117
00:13:22,927 --> 00:13:25,346
Marge, fiks lidt bøffelpølse,
118
00:13:25,429 --> 00:13:28,724
æg buffaleros
og nypresset bøffeljuice.
119
00:13:28,808 --> 00:13:32,645
Bøflerne er væk.
I har vist skudt dem alle sammen.
120
00:13:36,065 --> 00:13:40,486
Connie havde ret!
Vi har udryddet racen!
121
00:13:40,569 --> 00:13:44,573
Hvad har jeg dog gjort?
Hvad har jeg dog gjort?
122
00:13:44,657 --> 00:13:48,202
Slap af, far. Der er to tilbage.
123
00:13:51,413 --> 00:13:55,960
Hvad har jeg dog gjort?
Hvad har jeg dog gjort?
124
00:13:56,043 --> 00:14:01,423
Nu da bøflerne var væk, greb de
sultne nybyggere til kannibalisme.
125
00:14:01,507 --> 00:14:06,136
Du er tykkest, Bøffeldræber.
Kom og tag for jer!
126
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
Hold op! Jeg har æbler.
Gode og sunde.
127
00:14:13,352 --> 00:14:15,354
Og der er nok til alle.
128
00:14:19,650 --> 00:14:24,405
Sødt... som folkesang for ganen.
129
00:14:24,488 --> 00:14:29,076
-Det er et mirakel!
-Længe leve Connie Bøffeldræber!
130
00:14:29,159 --> 00:14:32,288
Hvad? Skal vi ikke spise Homer?
131
00:14:33,747 --> 00:14:39,211
Takket være den pige er
der nu æbler i alt, der er godt.
132
00:14:39,295 --> 00:14:42,548
Æblevin, æblewhisky, æblesnaps,
133
00:14:42,631 --> 00:14:48,846
æblemartini, Snapple med vodka,
neglelakfjerner med æbleduft...
134
00:14:48,929 --> 00:14:52,266
-Glem ikke æblesovs.
-Ja...
135
00:14:52,349 --> 00:14:55,227
Man kan vel knuse
lidt piller i den...
136
00:15:01,191 --> 00:15:03,444
Se der!
137
00:15:03,527 --> 00:15:05,946
-Mægtige Mississippi!
-Hvad så?
138
00:15:06,030 --> 00:15:12,328
Det minder mig om to knægte,
der flød på flåde ned ad floden.
139
00:15:12,411 --> 00:15:14,705
Tom Sawyer og Huck Finn.
140
00:15:14,788 --> 00:15:18,000
Det er da en bog af Mark Twain!
141
00:15:18,083 --> 00:15:21,045
Nu gør vi det på min måde...
142
00:15:24,548 --> 00:15:27,593
At male er noget møg, Tom.
Noget møg-møg.
143
00:15:28,469 --> 00:15:32,848
Godmorgen, min ven.
Vil du male? Det er møgsjovt.
144
00:15:32,932 --> 00:15:37,061
-Mig snyder du ikke, Tom Sawyer.
-Må jeg?
145
00:15:38,687 --> 00:15:41,315
Til arbejdet!
146
00:15:44,026 --> 00:15:45,611
Talentet har ikke forladt mig.
147
00:15:48,447 --> 00:15:53,118
Ned derfra, Huckleberry Finn!
Du kan brække nakken.
148
00:15:53,202 --> 00:15:57,331
Lige meget. Så får jeg bare
en ny nakke. Fra en kat.
149
00:16:00,334 --> 00:16:04,171
Åh, Huck!
Det var en ordentlig omgang!
150
00:16:04,254 --> 00:16:08,842
Ja... Men nu føles det bedre.
151
00:16:12,262 --> 00:16:16,517
-Holder du min datter i hånden?
-Jeg ville slippe.
152
00:16:16,600 --> 00:16:20,396
-Lidt efter lidt...
-Ja, ja, der skete ingenting.
153
00:16:20,479 --> 00:16:24,191
Når det var lidt efter lidt.
Men for at være sikker...
154
00:16:24,984 --> 00:16:31,365
Vi er samlet her i dag for at tvinge
Huckleberry Finn til at gifte sig.
155
00:16:31,448 --> 00:16:34,118
Hvor romantisk.
156
00:16:34,201 --> 00:16:37,287
Det minder om vores bryllup.
157
00:16:37,371 --> 00:16:41,583
Vi har været gift i årevis.
Holder du ikke snart op?
158
00:16:41,667 --> 00:16:44,962
Jo, du har nok ret... Sørens!
159
00:16:45,045 --> 00:16:48,966
Huck, tager du
Becky til din hustru?
160
00:16:52,511 --> 00:16:55,305
Brudgommen er skiftet ud
med en gris!
161
00:16:55,389 --> 00:16:58,475
Ikke mærkeligt, han sked så meget...
162
00:17:01,103 --> 00:17:04,815
Kom nu.
Så tager vi de snydere!
163
00:17:11,613 --> 00:17:13,115
Nu fanger vi dem aldrig!
164
00:17:15,492 --> 00:17:18,579
Nu er vi i sikkerhed.
Vi er ude af staten.
165
00:17:18,662 --> 00:17:21,373
NU FORLADER DE MISSOURI
166
00:17:21,457 --> 00:17:24,251
VELKOMMEN TIL MISSOURA
167
00:17:25,335 --> 00:17:28,338
Vandfald!
168
00:17:33,177 --> 00:17:36,930
"Vær venlig ikke at forlade flåden,
før den står helt stille."
169
00:17:37,014 --> 00:17:41,101
Mr. Silas, denne unge dame
viser sine ædlere dele.
170
00:17:41,185 --> 00:17:44,563
Jeg skal straks smide det væk.
171
00:17:44,646 --> 00:17:46,523
Kun til Silas!
172
00:17:52,863 --> 00:17:56,200
Jeg er ganske sulten.
Har vi noget mad?
173
00:17:56,283 --> 00:18:00,370
Vi har hverken majsbrød, svinekam,
beskøjter, svinebrød...
174
00:18:00,454 --> 00:18:03,916
-Nogen skøjtesvin... Svineskøjter?
-Helt flad.
175
00:18:05,667 --> 00:18:07,461
MAJSBRØD, HUDER
OG ANDET
176
00:18:07,544 --> 00:18:12,966
En flaske whisky, tre tobaksbidder
og lidt ekstra stærk opium.
177
00:18:13,050 --> 00:18:15,969
-Det bliver to cent, drenge.
-To cent?
178
00:18:16,053 --> 00:18:19,348
Hvis I synes, jeg er dyr,
kan I prøve derovre.
179
00:18:21,934 --> 00:18:26,897
-Tak, kom snart igen.
-Han lagde fedtet oven på ægget.
180
00:18:26,980 --> 00:18:29,191
Sørens!
181
00:18:30,859 --> 00:18:32,945
Dobbeltsørens!
182
00:18:34,738 --> 00:18:35,989
Abe-kønt!
183
00:18:44,498 --> 00:18:48,252
-Det er meningsløst.
-Jeg har en ide.
184
00:18:52,131 --> 00:18:55,425
Kattens til hund! De forsvandt.
185
00:18:57,553 --> 00:19:02,015
Stille, Huck. Vi må ikke
tiltrække os opmærksomheden.
186
00:19:17,698 --> 00:19:21,076
Jeg så, at præsident Fillmore
er på tapetet igen...
187
00:19:26,290 --> 00:19:28,876
-Hvad sku' det være?
-Tre X'er til mig.
188
00:19:28,959 --> 00:19:29,835
Jeg tager fem.
189
00:19:36,466 --> 00:19:39,761
Det der var ikke fem X'er!
Jeg kan stadig se!
190
00:19:39,845 --> 00:19:43,265
-Den bartender er en fusker!
-Fusker?
191
00:19:49,188 --> 00:19:54,234
Okay, alle har pistoler.
Gem dem nu væk igen.
192
00:19:54,318 --> 00:19:57,029
-Ingen af os er fuskere.
-Fuskere?
193
00:20:02,743 --> 00:20:06,788
-Pistolkuglerne er svage.
-Møgsvage.
194
00:20:07,664 --> 00:20:09,791
Ud med jer,
og bliv væk!
195
00:20:15,714 --> 00:20:16,965
Torsk!
196
00:20:18,133 --> 00:20:22,304
{\an8}Lad os bede for disse
to unge mænds sjæle.
197
00:20:22,387 --> 00:20:25,933
Huckleberry Finn og Thomas Sawyer.
198
00:20:29,102 --> 00:20:33,106
Lad os nu sænke kroppene
ned i deres kister.
199
00:20:39,404 --> 00:20:42,407
Det var deres sidste eventyr.
200
00:20:42,491 --> 00:20:45,535
God historie. Jeg var jo dommer.
201
00:20:46,078 --> 00:20:49,331
-Delaware!
-Her skal vi af.
202
00:20:49,414 --> 00:20:55,796
-Vil du med på sightseeing?
-Vi skal se andensorterings-lageret!
203
00:20:55,879 --> 00:21:01,385
Nej tak. Jeg fortsætter færden og
bytter historier mod bade.
204
00:21:05,514 --> 00:21:09,768
Jeg mener bestemt,
jeg fortalte tre historier...
205
00:21:11,186 --> 00:21:13,105
Vi ses i Wilmington.
206
00:21:15,315 --> 00:21:17,609
Luk døren.
207
00:21:19,569 --> 00:21:23,115
Løft armen... og så den anden.
208
00:21:23,198 --> 00:21:26,118
Jeg tager 400 mavebøjninger
om dagen.
209
00:21:26,618 --> 00:21:30,747
Det kan man se. Jeg ville sige noget,
men det kan lyde... dumt.
210
00:21:30,831 --> 00:21:34,501
{\an8}Slet ikke. Jeg elsker komplimenter.
211
00:21:34,584 --> 00:21:37,004
{\an8}Det er vigtigt at trives.
212
00:21:37,087 --> 00:21:40,382
{\an8}Okay, spred tæerne.
213
00:21:40,465 --> 00:21:43,176
{\an8}Ved du, hvor meget glas her er?
214
00:22:25,302 --> 00:22:28,096
Du godeste, Buffalo-testikler.
215
00:22:28,597 --> 00:22:31,350
{\an8}Oversat af: Stinne Gerdel