1 00:00:03,087 --> 00:00:05,672 The Simpsons. 2 00:00:27,361 --> 00:00:30,113 Let's see... I'll have 16 Gravy Scrape 'Ems, 3 00:00:30,197 --> 00:00:31,864 a bucket of Twisty Lard, 4 00:00:31,949 --> 00:00:34,617 and two Super Choker Breakfast Burritos with macho sauce. 5 00:00:34,702 --> 00:00:36,119 And mega-size it, please. 6 00:00:36,328 --> 00:00:38,496 I could also deep-fry the bag. 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,165 Great. And I'll have a Diet Coke deep-fried. 8 00:00:46,046 --> 00:00:47,630 Need more lap. 9 00:00:56,348 --> 00:00:57,390 Whoa! 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,687 I can't see! I'll have to steer by the reflection in my watch! 11 00:01:05,524 --> 00:01:06,899 Why don't I just pull over? 12 00:01:06,984 --> 00:01:07,984 Hey! 13 00:01:10,028 --> 00:01:13,239 Can't stop. Krusty collectible toy jammed under brake pedal! 14 00:01:13,699 --> 00:01:15,491 Hey-hey! Hey-hey! Hey-hey! 15 00:01:17,161 --> 00:01:20,329 - Intruder detected. - Calling local police. 16 00:01:23,250 --> 00:01:25,168 Line busy, shutting down. 17 00:01:26,295 --> 00:01:28,546 Mr. Burns, the Department of Nuclear Security 18 00:01:28,630 --> 00:01:30,798 is very impressed with your plant. 19 00:01:30,883 --> 00:01:32,842 Yes. We're well protected against every threat, 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,429 from bomb-toting Bolsheviks to golden-armed jazzbos. 21 00:01:38,223 --> 00:01:40,308 Oh, no! I hit the grief counselor! 22 00:01:44,980 --> 00:01:47,607 Promise me you'll report this. 23 00:01:50,569 --> 00:01:52,195 Consider yourself fired! 24 00:01:55,032 --> 00:01:56,824 I had a car! 25 00:02:00,204 --> 00:02:01,788 Mom, can we go into this bookstore? 26 00:02:01,872 --> 00:02:03,767 Please, please, please, please, please, please, please? 27 00:02:03,791 --> 00:02:05,541 Well, I could use a muffin. 28 00:02:08,545 --> 00:02:11,339 I'm gonna go up to the fourth floor where the books are. 29 00:02:11,507 --> 00:02:12,757 I'm gonna taunt the PhD's. 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,883 Hey, guys. 31 00:02:14,092 --> 00:02:15,904 I heard an assistant professorship just opened up. 32 00:02:15,928 --> 00:02:16,969 Oh, yeah? 33 00:02:17,054 --> 00:02:18,930 At the University of... Psych! 34 00:02:23,227 --> 00:02:26,437 Esme Delacroix? She wrote To Kiss a Scoundrel. 35 00:02:27,731 --> 00:02:29,524 "And they tumbled to the heather, 36 00:02:29,942 --> 00:02:33,027 "breeches to bustle, crinoline to burlap, 37 00:02:33,111 --> 00:02:37,615 "their mansion in ashes, their passion aflame." 38 00:02:37,699 --> 00:02:38,699 End of Chapter 1. 39 00:02:42,162 --> 00:02:45,289 Yeah, when it happens in a book, it's romantic. 40 00:02:45,374 --> 00:02:47,250 But when Willie tries to kiss ya, 41 00:02:47,334 --> 00:02:49,836 you're all pepper spray and fingernails. 42 00:02:50,087 --> 00:02:53,339 Marge Simpson, long-time reader, 43 00:02:53,423 --> 00:02:54,674 first-time stander-upper. 44 00:02:55,092 --> 00:02:57,927 Did you have any special training to become a writer? 45 00:02:58,804 --> 00:03:01,472 Just a class at the Y. Yale University. 46 00:03:01,557 --> 00:03:03,516 But anyone with passion can write. 47 00:03:03,767 --> 00:03:05,351 Anyone? 48 00:03:05,435 --> 00:03:08,437 If I write a book, will they tell me when it comes out? 49 00:03:08,689 --> 00:03:09,897 Well, they should, yes. 50 00:03:10,107 --> 00:03:11,190 Then I'll do it! 51 00:03:11,525 --> 00:03:14,902 I gotta get a job before Marge finds out I was fired. 52 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 That's it! 53 00:03:18,615 --> 00:03:22,660 I'll steal the sign and they'll pay me to make them a new one! 54 00:03:22,744 --> 00:03:25,288 I'll show you what we do with scammers like you. 55 00:03:27,291 --> 00:03:28,416 Okay, here's how it goes. 56 00:03:28,625 --> 00:03:30,270 Buyers never tell you what they're willing to spend. 57 00:03:30,294 --> 00:03:31,669 And when they talk privately, 58 00:03:31,753 --> 00:03:33,147 we spy on them through this one-way mirror. 59 00:03:33,171 --> 00:03:35,464 We'll clean out those stupid Americans. 60 00:03:38,468 --> 00:03:42,638 You'll probably want to talk this over so I'll leave you two "alone." 61 00:03:48,854 --> 00:03:50,062 Excuse me. 62 00:03:51,189 --> 00:03:52,440 Well, honey, what do you think? 63 00:03:52,566 --> 00:03:55,401 Did that salesman cut one during the test drive? 64 00:03:55,485 --> 00:03:58,905 Yeah. And for some reason he turned on the radio to cover up the smell. 65 00:03:58,989 --> 00:04:01,490 Let's get out of here. I'm not shaking that guy's hand. 66 00:04:03,327 --> 00:04:04,744 They'll be back. 67 00:04:18,342 --> 00:04:20,259 He was my best friend. 68 00:04:29,186 --> 00:04:31,979 Cool. An ambulance from the '60s. 69 00:04:32,522 --> 00:04:35,775 I bet a lot of hippies were denied care in this thing. 70 00:04:37,194 --> 00:04:38,694 Injured hippies. 71 00:04:39,196 --> 00:04:40,613 No, we'll never sell this thing. 72 00:04:40,697 --> 00:04:42,091 The brakes are shot, the engine's rusted. 73 00:04:42,115 --> 00:04:43,635 The only thing that works is the siren. 74 00:04:45,869 --> 00:04:49,330 Buy me! Buy me! Buy me! 75 00:04:49,414 --> 00:04:50,581 Buy me! I'll do it! 76 00:04:51,166 --> 00:04:52,249 Do what? 77 00:04:57,089 --> 00:05:00,549 Guess what? I quit my job as a used car salesman. 78 00:05:00,717 --> 00:05:02,468 You work at the Nuclear Plant. 79 00:05:02,678 --> 00:05:06,305 Get with the program, Marge. Your husband is now an ambulance driver. 80 00:05:06,390 --> 00:05:07,682 Don't you need training for that? 81 00:05:07,891 --> 00:05:09,558 Maybe on Planet ZooZoo. 82 00:05:09,935 --> 00:05:12,228 Hey, I think it's cool. I can defibrillate Lisa! 83 00:05:12,479 --> 00:05:15,064 Not if I pump your heart full of morphine first! 84 00:05:15,816 --> 00:05:18,275 Kids, kids. Those aren't your toys. 85 00:05:18,360 --> 00:05:20,778 They're to keep Daddy asleep and awake. 86 00:05:24,741 --> 00:05:26,427 I'm gonna need them on my first shift tonight. 87 00:05:26,451 --> 00:05:29,912 Tonight? But I was hoping you could watch the kids while I work on my novel. 88 00:05:30,080 --> 00:05:32,039 Slow down, Picasso. You were gonna 89 00:05:32,124 --> 00:05:34,041 start a novel without informing me? 90 00:05:34,251 --> 00:05:36,669 Homer, you left two jobs 91 00:05:36,753 --> 00:05:39,130 and bought an ambulance without even a phone call! 92 00:05:39,214 --> 00:05:41,132 I also fed some ducklings. 93 00:05:41,341 --> 00:05:43,009 I know. I got your message. 94 00:05:43,135 --> 00:05:44,135 Fine, fine. 95 00:05:44,261 --> 00:05:48,347 I'll take the kids tonight and you go to your precious hair appointment. 96 00:05:48,515 --> 00:05:50,391 I'm writing a novel! 97 00:05:50,559 --> 00:05:52,685 Whatever. But I think you look great already. 98 00:05:53,020 --> 00:05:54,311 Thank you. 99 00:05:56,273 --> 00:05:57,940 What should I write about? 100 00:05:59,651 --> 00:06:02,194 That painting has always sparked my imagination. 101 00:06:06,992 --> 00:06:10,327 That's it! A novel about whaling! 102 00:06:10,412 --> 00:06:12,580 That's something you haven't seen before. 103 00:06:12,956 --> 00:06:15,458 Thank you, Scene From Moby-Dick. 104 00:06:16,543 --> 00:06:20,171 "Chapter 1, starts and beginnings. 105 00:06:20,255 --> 00:06:26,635 "'Swim, swim, swim, ' thought the whale, flapping his flappers." 106 00:06:27,262 --> 00:06:28,721 Brownie break! 107 00:06:32,809 --> 00:06:35,561 "Mayor Quimby, Disco Stu, 108 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 "and our fighting men and women overseas." 109 00:06:38,523 --> 00:06:40,357 Well, I've finished the thank you's. 110 00:06:40,442 --> 00:06:42,318 Time to go back to the novel. 111 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 Temperance Barrows stared at the sea, 112 00:06:48,492 --> 00:06:50,743 like a dog stares at a ham. 113 00:06:50,994 --> 00:06:54,330 Oh, I just finished my first paragraph. 114 00:06:54,706 --> 00:06:57,541 Spell-check! Perfect. 115 00:06:58,043 --> 00:07:01,045 Now let's see if lightning strikes twice. 116 00:07:01,546 --> 00:07:02,546 Where to, Mac? 117 00:07:03,340 --> 00:07:05,424 For the third time, the hospital. 118 00:07:05,509 --> 00:07:07,593 You're an ambulance, not a taxi. 119 00:07:07,719 --> 00:07:10,513 Hospital, eh? Wow! Everyone's going there tonight. 120 00:07:12,349 --> 00:07:15,142 Dad, you've been driving in circles for 20 minutes. 121 00:07:15,227 --> 00:07:17,853 Why don't you just admit you don't know where the hospital is? 122 00:07:17,938 --> 00:07:20,856 Why don't you admit I know it's around here somewhere? 123 00:07:21,274 --> 00:07:23,776 "For Temperance, the days passed on, 124 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 "as did seven of her 10 children." 125 00:07:28,115 --> 00:07:30,407 When will father return from his whaling voyage? 126 00:07:30,659 --> 00:07:33,452 This family has not seen whale meat for a one month. 127 00:07:33,703 --> 00:07:38,374 Bartaby, Leezakiah, we must be grateful for what we have. 128 00:07:42,838 --> 00:07:45,714 Family, the good Lord has blessed my voyage. 129 00:07:45,882 --> 00:07:48,050 Behold his bounty. 130 00:07:49,302 --> 00:07:50,761 And for you, good wife, 131 00:07:50,846 --> 00:07:54,390 Virginia's miracle crop, tobacco. 132 00:07:58,061 --> 00:08:01,355 Ohhh! Lt has colored my teeth a healthy brown. 133 00:08:02,816 --> 00:08:06,277 Was there ever a more perfect husband than you? 134 00:08:08,113 --> 00:08:09,155 Marge, I'm back. 135 00:08:09,447 --> 00:08:12,616 Oh, Homie, I've had the most exciting day. 136 00:08:12,909 --> 00:08:15,411 Yeah, yeah, yeah. I need some dinner stat. 137 00:08:16,621 --> 00:08:19,415 And the kids need some CPR lessons. 138 00:08:19,499 --> 00:08:20,749 We're not paramedics! 139 00:08:20,917 --> 00:08:21,959 I'll say. 140 00:08:22,043 --> 00:08:24,545 Oh, good. You can use that to take down my dinner order. 141 00:08:24,629 --> 00:08:25,796 I'll start with the soup, 142 00:08:25,881 --> 00:08:28,424 then a nice mixed grill with a side of wild rice. 143 00:08:28,592 --> 00:08:30,718 Fine! Right after this revision. 144 00:08:31,720 --> 00:08:34,096 "Temperance had to face the unhappy truth. 145 00:08:34,181 --> 00:08:35,931 "She had married a brute." 146 00:08:36,600 --> 00:08:39,101 Hey, baby! I've returned from Portsmouth. 147 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 Now let me put my tongue down "yourmouth." 148 00:08:45,734 --> 00:08:46,942 Now cook up my catch. 149 00:08:48,612 --> 00:08:50,029 A seagull? 150 00:08:50,113 --> 00:08:51,447 The whales weren't biting, okay? 151 00:08:51,531 --> 00:08:52,531 I know you did your best. 152 00:08:52,616 --> 00:08:55,576 Yeah, yeah. You know everything, don't you? 153 00:08:55,660 --> 00:08:58,078 Now, don't wait up. I'll be at Moab's. 154 00:08:58,788 --> 00:09:01,999 This story is as dark as those new Milky Way bars. 155 00:09:02,834 --> 00:09:05,920 That's a good analogy. I'll work it in somewhere. 156 00:09:06,004 --> 00:09:08,505 But now I need some romance pronto. 157 00:09:08,590 --> 00:09:09,757 Hey, Marge. 158 00:09:09,841 --> 00:09:13,052 You look like you could use a nice, big stud detector. 159 00:09:13,762 --> 00:09:15,512 They were two-for-one at Krusty Home Depot. 160 00:09:15,597 --> 00:09:17,556 So I got an extra one for you guys. 161 00:09:17,641 --> 00:09:19,892 Ned, that's so considerate. 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,163 Well, some say being thoughtful is old-fashioned. 163 00:09:22,187 --> 00:09:24,897 If so, then I guess I'm just a caveman, 164 00:09:24,981 --> 00:09:26,732 if they existed, which they didn't. 165 00:09:27,692 --> 00:09:31,153 Boy, when you write, you can let your imagination run wild. 166 00:09:31,238 --> 00:09:33,447 "Temperance was doing the laundry." 167 00:09:34,407 --> 00:09:36,492 My, those are pretty calluses. 168 00:09:36,618 --> 00:09:38,744 And your back has a nice New England hump. 169 00:09:44,751 --> 00:09:47,169 I'm Cyrus Manley. And I'm new to the island. 170 00:09:47,420 --> 00:09:49,171 Perhaps you could show me around. 171 00:09:49,339 --> 00:09:50,714 Nantucket is an island? 172 00:09:51,633 --> 00:09:53,259 What do you know? Lt is. 173 00:09:53,635 --> 00:09:55,678 Well, I could take you on a tour, 174 00:09:55,762 --> 00:09:57,805 as long as my husband doesn't need me. 175 00:09:58,181 --> 00:10:00,516 Hey, baby. I know we work together. 176 00:10:00,976 --> 00:10:03,394 But I think you're hot. 177 00:10:09,150 --> 00:10:10,192 Let's go! 178 00:10:10,485 --> 00:10:12,194 I've never met a man like you. 179 00:10:12,529 --> 00:10:14,363 You listen to what I say, 180 00:10:14,447 --> 00:10:17,116 your body has known the cleansing touch of soap. 181 00:10:17,659 --> 00:10:20,077 Prithee, tell me thou art not a Sodomite. 182 00:10:20,245 --> 00:10:22,162 Nope. Not even a Gomorrahian. 183 00:10:22,247 --> 00:10:26,792 Oh, Temperance, I've got an overpowering urge to see you... 184 00:10:26,876 --> 00:10:27,876 With your hat off! 185 00:10:28,670 --> 00:10:32,381 Hmm. I can't. I must remember my wedding vows. 186 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 Did you promise to be miserable? 187 00:10:34,092 --> 00:10:35,884 To be taken for granted by a drunken lout? 188 00:10:35,969 --> 00:10:38,012 Pretty much. We wrote our own vows. 189 00:10:38,096 --> 00:10:39,221 Enough talk! 190 00:10:39,514 --> 00:10:41,640 I need to see how you look up there! 191 00:10:43,143 --> 00:10:45,019 I think my mother had one of those. 192 00:10:48,690 --> 00:10:52,901 I'm finished! And it's so suggestive. 193 00:10:52,986 --> 00:10:56,405 But like they say, "Snuggling sells!" 194 00:10:57,907 --> 00:11:00,409 Now, do I dare push "print"? 195 00:11:12,255 --> 00:11:13,756 Well, what do you think? 196 00:11:16,259 --> 00:11:19,011 I can't believe Mom wrote a book before we did! 197 00:11:19,095 --> 00:11:20,929 And it's a little trashy. 198 00:11:21,348 --> 00:11:23,807 Mom has expressed herself. We should nurture her. 199 00:11:24,100 --> 00:11:27,728 Let's kiss boys! Binge and purge! Rock and roll! 200 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 You're not gettin' out till we're 16. 201 00:11:34,527 --> 00:11:35,986 I'm proud of you, Mom. 202 00:11:36,071 --> 00:11:38,864 But just one thing, isn't your book a little hard on Dad? 203 00:11:39,991 --> 00:11:43,452 What do you mean? My book is set in whaling times. 204 00:11:44,079 --> 00:11:46,205 "Captain Mordecai stared at the shop 205 00:11:46,289 --> 00:11:48,332 "window full of powdered blow holes. 206 00:11:48,416 --> 00:11:52,461 "Mmm! Blow holes, he drooled." Sounds like Dad to me. 207 00:11:52,629 --> 00:11:56,757 Well, I guess that part is loosely based on your father. 208 00:11:56,841 --> 00:11:58,550 Maybe you should let Dad read your book 209 00:11:58,635 --> 00:12:00,260 before you submit it to publishers. 210 00:12:00,345 --> 00:12:04,139 I suppose I better. Your father's a very private person. 211 00:12:05,225 --> 00:12:07,309 Marge, we're out of bath towels. 212 00:12:07,811 --> 00:12:09,353 Ooh! Ice-cream truck! 213 00:12:10,397 --> 00:12:13,816 Here in my car I am hosing off blood. 214 00:12:13,900 --> 00:12:16,985 Some of it's mine but most of it's not. 215 00:12:17,153 --> 00:12:18,654 Here's Marge. 216 00:12:19,155 --> 00:12:20,948 Homie, I finished my novel. 217 00:12:21,032 --> 00:12:22,199 Whoa! Typed. 218 00:12:22,700 --> 00:12:26,328 It's really important that you read it and tell me what you think. 219 00:12:26,538 --> 00:12:27,913 No problem. 220 00:12:28,957 --> 00:12:30,374 Oh, 286 pages? 221 00:12:30,458 --> 00:12:31,834 It's double-spaced. 222 00:12:31,918 --> 00:12:33,168 Woo-hoo! I'm halfway through! 223 00:12:34,129 --> 00:12:35,838 All right, "Chapter 1 ." 224 00:12:36,005 --> 00:12:37,172 Hmm. That makes sense. 225 00:12:37,799 --> 00:12:40,259 "There once was a girl from Nantucket." 226 00:12:40,343 --> 00:12:41,343 Good, good. 227 00:12:41,386 --> 00:12:43,429 "Her name was Temperance Barrows. 228 00:12:43,513 --> 00:12:45,556 "And her heart was heavy with feeling. 229 00:12:45,640 --> 00:12:46,723 "She..." 230 00:12:50,645 --> 00:12:53,856 No! Gotta read Marge's book! Can't get distracted! 231 00:12:54,858 --> 00:12:56,442 "Distracted," that's a funny word. 232 00:12:56,526 --> 00:12:58,152 Does anyone ever get "tracted"? 233 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Let me call the suicide hotline and ask 'em. 234 00:13:08,872 --> 00:13:10,622 Well? Well, what? 235 00:13:10,707 --> 00:13:12,374 Did you read the book? 236 00:13:15,795 --> 00:13:17,504 Oh. Yes. 237 00:13:17,714 --> 00:13:19,214 Did you like it? 238 00:13:22,677 --> 00:13:23,844 I did. 239 00:13:24,095 --> 00:13:28,515 Oh! That's wonderful. And the characters didn't bother you at all? 240 00:13:28,850 --> 00:13:32,561 No. They were all, in their own way, totally awesome. 241 00:13:32,729 --> 00:13:35,355 And you're fine with me trying to get it published? 242 00:13:35,607 --> 00:13:37,733 As I've always said, "Publish or perish." 243 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 Oh, Homie! 244 00:13:40,820 --> 00:13:45,782 Now for that happy period between the lie and the time it's found out. 245 00:13:49,370 --> 00:13:50,370 Hello. 246 00:13:50,580 --> 00:13:53,332 Marge. This is the best first novel 247 00:13:53,416 --> 00:13:55,834 my assistant has ever summarized for me. 248 00:13:55,919 --> 00:13:59,254 Now all we need are some endorsements from famous writers. 249 00:14:01,257 --> 00:14:02,299 Here's your quote. 250 00:14:02,383 --> 00:14:04,676 "Thomas Pynchon loved this book 251 00:14:04,761 --> 00:14:07,012 "almost as much as he loves cameras." 252 00:14:10,266 --> 00:14:13,644 Hey, over here! Have your picture taken with a reclusive author. 253 00:14:13,728 --> 00:14:17,606 Today only, we'll throw in a free autograph. But wait! There's more! 254 00:14:18,358 --> 00:14:19,900 Hello, this is Tom Clancy. 255 00:14:19,984 --> 00:14:23,195 Would I say, "lf you're hunting for a good read this October, 256 00:14:23,279 --> 00:14:24,947 "Marge Simpson's book is a clear 257 00:14:25,031 --> 00:14:26,657 "and present danger to your free time"? 258 00:14:26,741 --> 00:14:29,368 Hell, no, I wouldn't. What do you mean I just said it? 259 00:14:29,452 --> 00:14:31,954 It doesn't count! Hello? Hello? 260 00:14:35,458 --> 00:14:38,585 If Dad ever reads that book, he's gonna be so humiliated. 261 00:14:38,670 --> 00:14:39,670 He'll never read it. 262 00:14:39,963 --> 00:14:41,148 What if they make it into a movie? 263 00:14:41,172 --> 00:14:42,256 He'll never see it. 264 00:14:42,465 --> 00:14:44,925 What if they parody it on MADtv? 265 00:14:45,718 --> 00:14:46,802 We're doomed! 266 00:14:47,637 --> 00:14:49,805 So how much bleach did you drink? 267 00:14:51,224 --> 00:14:52,641 Not a talker, eh? 268 00:14:58,731 --> 00:15:01,191 I love this book, Marge. Very psychological. 269 00:15:01,442 --> 00:15:05,737 Dr. Marvin Monroe? I haven't seen you in years! 270 00:15:05,863 --> 00:15:07,823 Oh, I've been very sick. 271 00:15:09,492 --> 00:15:12,411 If you ask me, this book sounds like Marge and Homer. 272 00:15:12,495 --> 00:15:14,371 No one asked you. 273 00:15:14,455 --> 00:15:17,249 Think about it. The boorish husband, the neglected wife, 274 00:15:17,333 --> 00:15:19,918 the sensitive hunk down the road. 275 00:15:20,003 --> 00:15:21,253 And on page 72, 276 00:15:21,337 --> 00:15:24,298 Temperance's name changes to Marge for three paragraphs. 277 00:15:25,842 --> 00:15:27,551 Can you believe Marge... 278 00:15:28,511 --> 00:15:30,220 Homer doesn't know. 279 00:15:30,722 --> 00:15:31,888 Marge. 280 00:15:33,725 --> 00:15:37,728 Can you believe that Homer and Marge's marriage is just a sham? 281 00:15:37,812 --> 00:15:40,856 All right, I'll order. I'll have a medium pepperoni. 282 00:15:40,940 --> 00:15:42,441 And could you space out the meat 283 00:15:42,525 --> 00:15:44,401 so that it spells, "Happy birthday, Moe." 284 00:15:46,029 --> 00:15:47,529 Oh, God! I'm alone! 285 00:15:50,033 --> 00:15:51,658 Apu, do you still have Krazy Straws? 286 00:15:51,743 --> 00:15:53,023 I've got a guy with a broken back 287 00:15:53,077 --> 00:15:54,328 and I'm trying to cheer him up. 288 00:15:54,537 --> 00:15:57,122 Oh, Mr. Homer, anything for a cuckolded boob. 289 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 I mean, a loyal customer. 290 00:15:59,042 --> 00:16:00,125 What are you talking about? 291 00:16:00,209 --> 00:16:01,209 Nothing, nothing. 292 00:16:01,294 --> 00:16:05,088 It just seems your wife has an active imagination. 293 00:16:05,381 --> 00:16:07,090 Why do you keep talking that way? 294 00:16:07,175 --> 00:16:10,218 You'll see when you read your wife's book. 295 00:16:10,345 --> 00:16:12,304 Well, then maybe I will! 296 00:16:13,056 --> 00:16:17,809 If you do, you'll see she lusts for Flanders. 297 00:16:18,102 --> 00:16:19,519 That one I got. 298 00:16:20,813 --> 00:16:25,317 This is how you talk when you learn English from porno movies. 299 00:16:25,652 --> 00:16:26,943 I'll have to read Marge's book. 300 00:16:27,028 --> 00:16:28,278 And I swore never to read again 301 00:16:28,363 --> 00:16:30,530 after To Kill a Mockingbird gave me 302 00:16:30,615 --> 00:16:32,783 no useful advice on killing mockingbirds! 303 00:16:32,867 --> 00:16:34,326 It did teach me not to judge a man 304 00:16:34,410 --> 00:16:35,869 based on the color of his skin. 305 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 But what good does that do me? 306 00:16:44,921 --> 00:16:47,381 "The Harpooned Heart by Marge Simpson." 307 00:16:47,465 --> 00:16:48,507 Your turn, Mary-Kate. 308 00:16:48,591 --> 00:16:50,759 "There once was a girl from Nantucket. 309 00:16:50,843 --> 00:16:52,928 "Her name was Temperance Barrows. 310 00:16:53,012 --> 00:16:55,055 "And her heart was heavy with feeling." 311 00:16:55,139 --> 00:16:56,139 Take it, Ashley. 312 00:16:56,349 --> 00:16:58,850 "Temperance was trapped in a loveless marriage." 313 00:16:58,935 --> 00:17:01,520 Bummer. I didn't know people were sad in the past. 314 00:17:01,938 --> 00:17:06,775 "The Harpooned Heart Two. Thunder Down Under. Chapter 1. 315 00:17:07,235 --> 00:17:10,946 "Temperance Barrows stared at the shrimp on the barbie." 316 00:17:11,614 --> 00:17:13,949 How can you write such horrible things about me? 317 00:17:14,117 --> 00:17:15,867 You told me you liked it! 318 00:17:16,327 --> 00:17:19,454 You didn't read it at all! You lied to me! 319 00:17:19,664 --> 00:17:22,624 I didn't lie. I was writing fiction with my mouth. 320 00:17:22,792 --> 00:17:24,418 Just tell me how much of this is true! 321 00:17:24,836 --> 00:17:27,337 Well, there is a place called Nantucket. 322 00:17:27,547 --> 00:17:28,880 I knew it! 323 00:17:29,882 --> 00:17:32,259 And what about the romance between you and Cyrus? 324 00:17:32,343 --> 00:17:34,678 It was only my imagination. 325 00:17:34,762 --> 00:17:37,639 Well, I'll make sure you never imagine anything again! 326 00:17:40,393 --> 00:17:41,393 Flanders! 327 00:17:41,644 --> 00:17:43,145 Open this door, right now! 328 00:17:43,396 --> 00:17:45,313 Well, I guess it wouldn't kill me to let you in. 329 00:17:52,822 --> 00:17:54,072 What are you doing here? 330 00:17:54,157 --> 00:17:55,741 Stealing doormats. 331 00:18:01,831 --> 00:18:05,083 Dad's gonna catch Flanders, just like the end of Mom's book! 332 00:18:05,168 --> 00:18:06,835 Oh, yeah. How does that go again? 333 00:18:07,044 --> 00:18:09,129 Ugh! Didn't you read Mom's book? 334 00:18:11,424 --> 00:18:13,175 Fine! I'll tell you how it ends. 335 00:18:13,259 --> 00:18:16,344 "The brutish Captain Mordecai has cornered his rival, Cyrus..." 336 00:18:16,512 --> 00:18:18,013 Put that harpoon down, Captain. 337 00:18:18,222 --> 00:18:20,849 You wouldn't kill the father of your next child, would you? 338 00:18:28,107 --> 00:18:30,692 Temperance, I'll treasure your memory as long as I... 339 00:18:32,195 --> 00:18:35,030 No, no! Not the new guy! 340 00:18:37,867 --> 00:18:39,493 Now that your boyfriend's dead, 341 00:18:39,577 --> 00:18:43,163 I'm free to be selfish, drunk, emotionally distant, 342 00:18:43,414 --> 00:18:46,249 sexually ungenerous, pissy, and... 343 00:18:48,377 --> 00:18:51,213 "As Temperance watched the two men she had loved 344 00:18:51,464 --> 00:18:55,300 "and the one whale she admired disappear into the ocean, 345 00:18:55,885 --> 00:18:58,762 "she realized it was the end." 346 00:19:02,308 --> 00:19:04,726 Flanders, pull over! I'm an ambulance! 347 00:19:04,977 --> 00:19:06,394 Well, he's got me there. 348 00:19:23,412 --> 00:19:24,412 Dear Lord, 349 00:19:24,622 --> 00:19:26,289 please make Homer's blows precise 350 00:19:26,374 --> 00:19:27,958 and deadly with a minimum of pain. 351 00:19:28,042 --> 00:19:30,001 Oh! And forgive me for those impure thoughts 352 00:19:30,086 --> 00:19:31,606 I had about the girl on the raisin box. 353 00:19:31,879 --> 00:19:33,755 Flanders, I'm gonna do something 354 00:19:33,840 --> 00:19:35,674 I should've done a long time ago! 355 00:19:41,472 --> 00:19:43,056 Would you help me be a better husband? 356 00:19:44,267 --> 00:19:47,978 In Marge's book, I was so mean and you were so nice. 357 00:19:48,062 --> 00:19:51,439 How can I be more like you? Just give me some advice. 358 00:19:52,400 --> 00:19:53,608 Advice? 359 00:19:54,110 --> 00:19:56,069 Just call me Ann Flanders. 360 00:19:59,115 --> 00:20:00,282 Oh, and another thing... 361 00:20:00,658 --> 00:20:03,368 Please! Homie, don't hurt him! 362 00:20:03,744 --> 00:20:05,829 And a backrub can just be a backrub. 363 00:20:05,913 --> 00:20:07,914 It doesn't have to lead to adult situations. 364 00:20:07,999 --> 00:20:10,709 Why would I rub her back unless I wanted to get some... 365 00:20:10,793 --> 00:20:13,795 Oh, to make her feel good. 366 00:20:13,880 --> 00:20:14,963 Oh, Homie. 367 00:20:15,131 --> 00:20:18,300 You're trying to improve yourself and it's because of my book. 368 00:20:18,384 --> 00:20:20,510 That's right. I love you, Marge. 369 00:20:20,595 --> 00:20:23,054 And I realize now I should show you more often. 370 00:20:23,139 --> 00:20:25,348 The end of your book was the wakeup call I needed 371 00:20:25,433 --> 00:20:28,143 after falling asleep at the beginning of your book. 372 00:20:28,477 --> 00:20:31,396 That's the best review I've gotten. 373 00:20:31,480 --> 00:20:34,065 Seriously, these reviews are terrible. 374 00:20:34,150 --> 00:20:36,735 Don't worry about those losers, Marge. 375 00:20:37,278 --> 00:20:39,237 I think it's time we went home 376 00:20:39,322 --> 00:20:42,866 and collaborated on a little project of our own. 377 00:20:47,747 --> 00:20:49,539 Marge, I got it all figured out. 378 00:20:49,832 --> 00:20:53,960 Lee Harvey Oswald wanted to steal the Jack Ruby! 379 00:20:54,253 --> 00:20:56,880 Jack Ruby was a man, not a jewel. 380 00:20:58,966 --> 00:21:02,302 All right. We're back to square one. Put on some coffee. 381 00:21:04,347 --> 00:21:05,430 I was so close. 382 00:21:58,609 --> 00:21:59,609 English - US - PSDH