1 00:00:34,451 --> 00:00:36,745 OND 2 00:00:37,078 --> 00:00:39,706 Otto! Bart lar meg ikke få sitte! 3 00:00:39,789 --> 00:00:42,542 {\an8}Jeg kan enten håndtere problemet ditt eller rocke. 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,753 {\an8}Jeg kan ikke gjøre begge deler. 5 00:00:46,796 --> 00:00:50,383 {\an8}Vi er et amerikansk band 6 00:00:50,467 --> 00:00:54,179 {\an8}Vi er et amerikansk band 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,097 {\an8}Kommer til byen din 8 00:00:56,181 --> 00:00:57,932 {\an8}Vi skal feste med deg 9 00:00:58,016 --> 00:01:01,186 {\an8}Vi er et amerikansk band 10 00:01:01,269 --> 00:01:03,563 {\an8}Otto! Hjelp meg! 11 00:01:06,357 --> 00:01:08,902 Funk! 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,035 {\an8}Hva hører jeg nå? 13 00:01:18,578 --> 00:01:19,579 {\an8}Natur? 14 00:01:19,662 --> 00:01:21,790 {\an8}Den ultimate nedturen. 15 00:01:21,873 --> 00:01:25,585 {\an8}Hvorfor... ble jeg... født? 16 00:01:26,503 --> 00:01:29,506 Slapp av. Vi fikser noen låter til deg. 17 00:01:29,589 --> 00:01:31,925 Ola Olsen hadde en fjert 18 00:01:32,008 --> 00:01:33,927 Fjert, fjert, fjert, fjert, fjert 19 00:01:34,010 --> 00:01:36,679 Og på sin fjert hadde han en fjert 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,474 -Fjert, fjert, fjert, fjert, fjert -Det er ikke en sang. 21 00:01:39,557 --> 00:01:43,019 {\an8}Ekte sanger handler om pakter med djevelen, fjerne land 22 00:01:43,103 --> 00:01:45,939 og hvor man finner røyk i forhold til vann. 23 00:01:46,022 --> 00:01:50,110 {\an8}Herr bussjåfør? En busskamerat har knabbet mitt valthorn. 24 00:01:50,193 --> 00:01:52,028 Kan du ikke snakke som en gutt? 25 00:01:52,112 --> 00:01:53,488 {\an8}Kutt ut, Kearney. 26 00:01:53,571 --> 00:01:56,825 {\an8}Hvorfor går du på skolen? Vi gikk i samme tredjeklasse. 27 00:01:56,908 --> 00:01:59,452 {\an8}Den dumme skolen klarer ikke å lære meg noe. 28 00:01:59,536 --> 00:02:03,164 {\an8}Fjertene på bussen går rundt og rundt 29 00:02:05,458 --> 00:02:08,837 {\an8}Dette er 90 % mindre morsomt enn dere tror. 30 00:02:08,920 --> 00:02:12,132 {\an8}Vent! Radioen! Den vil drukne dem! 31 00:02:14,134 --> 00:02:14,968 Disko? 32 00:02:16,177 --> 00:02:17,262 Easy listening? 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,140 {\an8}Country? 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,142 {\an8}Verdensmusikk? 35 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 {\an8}Mykjazz? 36 00:02:24,894 --> 00:02:26,312 {\an8}Salsa-fusion? 37 00:02:31,693 --> 00:02:33,111 {\an8}Metallica. 38 00:02:34,070 --> 00:02:35,572 {\an8}Er jeg rusa? 39 00:02:35,655 --> 00:02:38,491 Ja, det er du, men det er faktisk Metallica. 40 00:02:38,575 --> 00:02:39,617 Unnskyld meg. 41 00:02:39,701 --> 00:02:42,787 Jeg må til en gelédropsparade på Foo-Foo-øya. 42 00:02:45,039 --> 00:02:46,916 Skjer 'a, Metallica? Trenger dere skyss? 43 00:02:47,000 --> 00:02:50,962 {\an8}-Vi sitter ikke på med fremmede. -Jeg er ikke fremmed. Husker dere dette? 44 00:02:51,045 --> 00:02:54,299 Metallica ruler! 45 00:02:54,382 --> 00:02:59,220 Ja visst! Springfield Arena, 1997, rad XX, sete 64. 46 00:02:59,304 --> 00:03:03,057 Jeg ville slutte i bandet før jeg så lighteren din. Du reddet meg. 47 00:03:03,141 --> 00:03:06,102 -Hva venter dere på? Hopp inn. -Hopp inn i hva? 48 00:03:07,854 --> 00:03:09,397 Se på meg! Jeg er Otto! 49 00:03:09,480 --> 00:03:12,567 Jeg er hundre år gammel og kjører skolebuss. 50 00:03:15,445 --> 00:03:20,742 Pokker. Kanskje Metallica og jeg kan spleise på en drosje. 51 00:03:22,702 --> 00:03:25,705 Hei, taper! Vi sitter på med en ekte fan! 52 00:03:25,788 --> 00:03:29,167 Jeg har ligget med Lars' bestemor. 53 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 Aldri hør på musikken vår igjen. 54 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 SPRINGFIELD BARNESKOLE 55 00:03:42,680 --> 00:03:45,808 Ha det bra. Pass på trinnet. Kyss meg bak. 56 00:03:45,892 --> 00:03:46,935 Ha en god dag. 57 00:03:48,102 --> 00:03:52,273 Vær så god, kompis. Jeg tror jeg kjørte over en elg. 58 00:03:55,568 --> 00:04:00,073 Dette er for alle bussjåfører, kantinedamer, gymlærere, ordensvakter... 59 00:04:00,156 --> 00:04:02,867 Otto! Gir du ham fysisk avstraffelse? 60 00:04:02,951 --> 00:04:06,579 Kan ikke snakke nå. Jeg riser et barn. 61 00:04:06,663 --> 00:04:09,791 Du er midlertidig suspendert fra busskjøring, med lønn. 62 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 -Nei! -Gi fra deg perlesetetrekket ditt. 63 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 Og pistolen din. 64 00:04:18,758 --> 00:04:20,176 Håper du er fornøyd. 65 00:04:20,260 --> 00:04:24,097 Takket være dine spillopper må jeg kjøre deg og vennene til skolen. 66 00:04:24,180 --> 00:04:26,766 La meg kjøre. Jeg kjører på gult lys. 67 00:04:26,849 --> 00:04:31,396 Ett frekt ord til fra deg, så viser jeg babybildene dine til alle. 68 00:04:33,147 --> 00:04:34,607 Unnskyld! 69 00:04:36,150 --> 00:04:37,610 Samkjøring! 70 00:04:38,194 --> 00:04:40,697 Jeg har mitt eget bilsete. Se! 71 00:04:42,532 --> 00:04:46,244 Lisa? Sikkerhetsbøylen min matcher øynene dine. 72 00:04:50,498 --> 00:04:52,417 Samkjøring, Nelson! 73 00:04:52,500 --> 00:04:56,421 Vent litt! Jeg må fullføre naturfagsprosjektet! 74 00:05:01,467 --> 00:05:04,012 "Ekorn liker ikke steiner." 75 00:05:05,221 --> 00:05:07,473 Greit. Vi må bare hente ett barn til. 76 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 Æsj! Det er Michael! 77 00:05:10,810 --> 00:05:15,523 -Snålingen som aldri sier noe. -Han er så ekkel og dum. 78 00:05:15,606 --> 00:05:17,025 -Hei, Michael. -Hei, Michael. 79 00:05:18,693 --> 00:05:20,778 Du sitter på skyggen min, nerd. 80 00:05:21,112 --> 00:05:22,613 Unnskyld. 81 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 Er du for god for å sitte på skyggen min? 82 00:05:26,659 --> 00:05:28,244 Jeg glemte matteboka. 83 00:05:28,328 --> 00:05:31,873 Ikke noe problem. Jeg kjører opp til huset og henter den. 84 00:05:38,504 --> 00:05:41,382 Mora di må danse på byens fineste strippeklubb. 85 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 Michael, min sønn. 86 00:05:47,263 --> 00:05:52,352 Her er boka di, og glem aldri at divisoren går opp i dividenden. 87 00:05:52,435 --> 00:05:54,145 Ja, pappa. 88 00:05:54,896 --> 00:05:56,773 Det var Fat Tony! 89 00:05:56,856 --> 00:05:59,317 Er faren din en mafiaboss? 90 00:06:00,693 --> 00:06:03,237 Ikke få meg kverka. Jeg bare kødda. 91 00:06:03,321 --> 00:06:05,865 Vi bare moret oss. Var det ikke gøy? 92 00:06:07,325 --> 00:06:11,913 Gøy er kjempegøy. Det fins ingen mafia. Columbusdagen er bedre enn jula. 93 00:06:19,587 --> 00:06:23,049 -Han er Fat Tonys sønn! -Faren hans dreper folk! 94 00:06:23,132 --> 00:06:29,222 Hans pappa satte kuler i min pappa. Pappa må gå på potte i en pose. 95 00:06:33,768 --> 00:06:37,814 Se på alt dette spyet! Hvorfor kom jeg hit på fridagen min? 96 00:06:39,107 --> 00:06:40,858 Fat Tonys guttunge! 97 00:06:46,406 --> 00:06:47,532 Gud velsigne deg. 98 00:06:57,291 --> 00:06:59,085 Stopp! 99 00:06:59,168 --> 00:07:02,547 Hvem er den tonedøve idioten på tredjeklarinett? 100 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 Det er meg. 101 00:07:03,548 --> 00:07:05,842 Du lot meg ikke snakke ferdig. 102 00:07:05,925 --> 00:07:09,554 Fra nå av er du ikke tredjeklarinett. Du er først i alt. 103 00:07:09,637 --> 00:07:13,015 Unnskyld meg. Jeg brygger te og må riste på posene. 104 00:07:22,066 --> 00:07:24,652 -Vil du sitte med meg? -Jeg er ikke redd deg. 105 00:07:24,735 --> 00:07:26,946 Ikke vær det. Jeg er ikke som faren min. 106 00:07:27,029 --> 00:07:30,158 Jeg skjønner. Jeg er heller ikke som faren min. 107 00:07:30,241 --> 00:07:32,577 LOKAL MANN TROR FRIBRYTING ER EKTE 108 00:07:37,540 --> 00:07:41,210 Det er et AAA-batteri i ostemakaronien min! 109 00:07:41,294 --> 00:07:43,421 Det teller som en grønnsak. 110 00:07:44,088 --> 00:07:47,383 -Jeg kan ikke spise dette. -Jeg kan lage mat. 111 00:07:47,467 --> 00:07:50,761 Jeg kan lage noe til deg. Jeg trenger bare ferske ingredienser. 112 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Det finner du ikke her. 113 00:07:54,056 --> 00:07:56,434 {\an8}BØNNER FRA ANNEN VERDENSKRIG 114 00:08:01,230 --> 00:08:03,774 Ja da. Oppi bollen. 115 00:08:05,359 --> 00:08:11,073 Løvetannblad, en kvast med dill og fersk bjørnebærsaus til dressingen. 116 00:08:13,409 --> 00:08:15,036 Det er deilig! 117 00:08:15,119 --> 00:08:17,413 Sier du det fordi du er redd for faren min? 118 00:08:17,497 --> 00:08:21,626 Nei, det er herlig! Bortsett fra bien. 119 00:08:23,920 --> 00:08:26,047 Det er bra å se at du ler. 120 00:08:29,425 --> 00:08:32,470 Du kan bli en glimrende kokk. 121 00:08:32,929 --> 00:08:35,723 Pappa vil at jeg skal jobbe i familiebedriften. 122 00:08:35,806 --> 00:08:39,143 Som er avfallshåndtering. 123 00:08:41,604 --> 00:08:43,147 Vi skal ut på tur. 124 00:08:44,649 --> 00:08:48,152 Og da mener jeg samkjøring. Vi kan kjøpe yoghurt på veien. 125 00:08:49,403 --> 00:08:51,739 Hvem vil hvile blant fiskene? 126 00:08:52,740 --> 00:08:55,993 Jeg har denne Oppdrag Nemo-dynen. 127 00:09:02,500 --> 00:09:06,754 Calabresiene! Mine erkefiender i avfallshåndtering! 128 00:09:14,804 --> 00:09:17,682 Milhouse, får jeg låne permen din? 129 00:09:18,432 --> 00:09:21,185 "Garfield" eller "Kjærlighet er..."? 130 00:09:21,811 --> 00:09:26,440 Jeg foretrekker katta. Han hater mandager. Det kjenner man seg igjen i. 131 00:09:33,990 --> 00:09:35,283 NATRON 132 00:09:37,285 --> 00:09:38,452 EDDIK 133 00:09:42,415 --> 00:09:43,249 Det går greit. 134 00:09:48,588 --> 00:09:49,755 Mamma! 135 00:09:49,839 --> 00:09:52,216 Beklager at jeg er forsinket. 136 00:09:52,300 --> 00:09:55,511 Jeg støtte på noen gamle bekjente. 137 00:09:55,595 --> 00:09:58,055 På overflaten høres det trivelig ut. 138 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 Pappa, kan Lisa og familien komme til middag? 139 00:10:00,808 --> 00:10:04,854 Gjerne! Jeg har aldri møtt kona di. 140 00:10:04,937 --> 00:10:09,317 Min Anna Maria ble dessverre kverka av naturlige årsaker. 141 00:10:09,400 --> 00:10:12,111 Så du er enkemann! 142 00:10:12,194 --> 00:10:15,364 Jeg legger blomster på graven hennes hver søndag. 143 00:10:16,115 --> 00:10:20,578 Blomster hver uke! Jeg skulle ønske jeg var død. 144 00:10:23,205 --> 00:10:25,041 Velkommen til mitt ringe hjem. 145 00:10:26,334 --> 00:10:28,461 Det må ha kostet en formue. 146 00:10:28,544 --> 00:10:31,130 Man kan faktisk begrense kostnadene 147 00:10:31,213 --> 00:10:36,427 hvis man ikke betaler for materialer, arbeidskraft, løyver eller tomt. 148 00:10:36,510 --> 00:10:39,180 Jøss! Maleriene dine har penselstrøk! 149 00:10:39,263 --> 00:10:44,602 -Og statuene har snurrebasser! -Dine ord hedrer min familie. 150 00:10:44,685 --> 00:10:48,522 Som man sier i gamlelandet: Mangiare, i miei amici! 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,692 Han snakker som fyren i Fat Albert. 152 00:10:51,776 --> 00:10:54,528 -Hvorba harba du det? -Homer! 153 00:10:55,988 --> 00:10:57,990 Hvorbo duba gjoba det? 154 00:11:00,868 --> 00:11:04,246 Boss! Calabresiene er her for møtet. 155 00:11:05,581 --> 00:11:07,750 Er møtet i kveld? 156 00:11:09,585 --> 00:11:12,672 Denne PalmPiloten har glemt å minne meg på det igjen. 157 00:11:12,755 --> 00:11:16,092 Jeg tror denne trenger å bli HotSyncet. 158 00:11:17,968 --> 00:11:18,803 Hva gjør du? 159 00:11:18,886 --> 00:11:21,055 Jeg trodde du mente "HotSynce" den. 160 00:11:21,138 --> 00:11:24,350 Du vet hvordan det er med oss. Alt betyr å drepe. 161 00:11:24,433 --> 00:11:26,644 Saksgjenstand én: 162 00:11:26,727 --> 00:11:30,690 Deres nylige morderiske tilnærmelser i henhold til min personasje. 163 00:11:30,773 --> 00:11:34,568 Det var ikke respektløst ment, Fat Tony. Vi prøvde bare å drepe deg. 164 00:11:34,652 --> 00:11:36,404 Da vi så deg samkjøre, 165 00:11:36,487 --> 00:11:39,532 antok vi at du var blitt myk og kunne drepes. 166 00:11:39,615 --> 00:11:44,036 Dere er tåper hvis dere dreper meg. Da vil min sønn Michael erstatte meg 167 00:11:44,120 --> 00:11:47,123 og ta en grusom hevn. 168 00:11:47,206 --> 00:11:48,499 Jeg har laget sufflé! 169 00:11:51,085 --> 00:11:55,131 Jeg har prøvd å lage sånne, men de ender alltid opp som brownier. 170 00:11:55,631 --> 00:11:58,926 Du sa du mente å lage brownier. 171 00:11:59,009 --> 00:12:00,136 Noen flere løgner? 172 00:12:03,431 --> 00:12:06,767 Det må være sånn engler smaker. 173 00:12:07,143 --> 00:12:09,895 Å, Michael! Etter én bit av denne suffléen 174 00:12:09,979 --> 00:12:13,482 vil faren din innse at begavelsen din må få blomstre. 175 00:12:16,360 --> 00:12:18,362 Hvorfor kan ikke du gjøre noe? 176 00:12:20,948 --> 00:12:23,367 Så det er nok en gang fred mellom oss. 177 00:12:23,451 --> 00:12:26,954 La oss utvise overdrevne tegn på hengivenhet. 178 00:12:27,037 --> 00:12:31,542 -Jeg elsker denne fyren! Kom her! -Min bror! Her! 179 00:12:31,625 --> 00:12:35,796 -Du betyr alt for meg her. -Du gir min verden farge her. 180 00:12:35,880 --> 00:12:37,757 Her, her, her. 181 00:12:41,427 --> 00:12:43,721 Pappa? Jeg har dessert til dere. 182 00:12:47,808 --> 00:12:51,187 Herregud! Det smaker som en lapdance på smaksløkene! 183 00:12:51,812 --> 00:12:56,150 Ja, smaken kjørte slikkmunnen min til en parkeringsplass og kverka den. 184 00:12:56,233 --> 00:12:59,403 Hvilket bakeri har du knabbet disse fra? 185 00:13:01,322 --> 00:13:03,157 Jeg har faktisk bakt dem selv. 186 00:13:04,533 --> 00:13:06,410 Pappa, jeg vil bli kokk. 187 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 Kokk, hva? Se hva vi har her! 188 00:13:11,832 --> 00:13:13,459 Kjøkkensjef Boy-ar-gay! 189 00:13:13,542 --> 00:13:16,545 Hva gjør han hvis vi kverker deg? Gir oss kald suppe? 190 00:13:18,380 --> 00:13:21,926 Gazpacho skal serveres kaldt. Ta den! 191 00:13:26,138 --> 00:13:29,558 Sees senere, Tony. Guttungen har en lys fremtid foran seg. 192 00:13:29,642 --> 00:13:31,936 Han kan lage mat til begravelsen din. 193 00:13:32,019 --> 00:13:34,688 Vet du hva jeg liker? Sånne små pølser i brød. 194 00:13:34,772 --> 00:13:37,900 Krymper man de store, eller lages de på en annen måte? 195 00:13:43,948 --> 00:13:47,952 Michael, du har fått meg til å fremstå svak foran fiendene mine. 196 00:13:48,035 --> 00:13:52,164 Det spiller ingen rolle hva andre mener om deg. 197 00:13:52,248 --> 00:13:56,085 Det som betyr noe, er hva du føler inni deg. 198 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 Pappa! 199 00:14:09,974 --> 00:14:11,100 {\an8}SPRINGFIELD SYKEHUS 200 00:14:13,394 --> 00:14:16,814 Faren din vil være helt frisk igjen om tre måneder. 201 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 Inntil videre kan han ikke snakke, skrive eller blunke. 202 00:14:20,860 --> 00:14:22,987 Fat Tony danser morfinmamba, 203 00:14:23,070 --> 00:14:25,489 og Calabresiene vil prøve å gi ham en blund under jorda. 204 00:14:25,865 --> 00:14:28,033 En blund under jorda? 205 00:14:32,246 --> 00:14:35,708 Homer! Huset brenner! Hjelp meg med å redde barna! 206 00:14:35,791 --> 00:14:37,877 Beklager, Marge. Jeg hører deg ikke. 207 00:14:40,921 --> 00:14:43,090 Hva skal jeg gjøre nå? 208 00:14:43,173 --> 00:14:46,844 Du lever bare lenge nok til å få shprazoot på din abonjoola 209 00:14:46,927 --> 00:14:48,888 hvis du tar din fars plass. 210 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 Kom igjen. 211 00:14:50,097 --> 00:14:53,684 Kan vi stoppe innom Lexus-sjappa? Jeg vil prøvekjøre den nye hybriden. 212 00:14:53,767 --> 00:14:57,104 Du er en hybrid: halvt idiot og halvt dust. 213 00:14:57,605 --> 00:14:59,732 Hvor kom det fra? 214 00:15:00,316 --> 00:15:02,067 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 215 00:15:02,151 --> 00:15:05,571 Dette er min datters skyld, men jeg skal gjøre det godt igjen. 216 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 Bart og jeg styrer sjappa til faren din er frisk. 217 00:15:08,782 --> 00:15:11,368 Hva vet du om å være mafiaboss? 218 00:15:11,452 --> 00:15:16,332 Alt! Og jeg har lært det fra tidenes beste gangsterfilm: 219 00:15:16,415 --> 00:15:17,917 Stor ståhai. 220 00:15:18,918 --> 00:15:20,502 Han skylder oss penger. 221 00:15:21,003 --> 00:15:23,172 Jeg tar meg av ham. 222 00:15:24,214 --> 00:15:28,844 Jeg skadet både neven og håndflaten. Skal dere ikke passe på meg? 223 00:15:32,723 --> 00:15:36,018 Greit, kranjockey. Du skylder Fat Tony 50 spenn. 224 00:15:36,101 --> 00:15:38,604 -Bla opp! -Jeg har ikke pengene. 225 00:15:38,687 --> 00:15:41,732 Klientellet er bomser. De betaler aldri! 226 00:15:42,441 --> 00:15:44,818 Bare skaff pengene! 227 00:15:46,612 --> 00:15:49,448 Homer! Mafiaen presser meg. 228 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Jeg vil ikke bli drept fordi du ikke betaler. 229 00:15:52,451 --> 00:15:53,953 Gi meg 50 spenn! 230 00:15:54,036 --> 00:15:57,247 Ta det! Bare ikke skad meg! 231 00:15:57,706 --> 00:16:01,585 Greit, kjekkas! Hvor er Fat Tonys 50 spenn? 232 00:16:01,669 --> 00:16:05,714 Jeg har bare 25. Jeg sverger! 233 00:16:05,798 --> 00:16:08,175 Det duger inntil videre. 234 00:16:16,934 --> 00:16:19,603 Hei, hei! Det er Fat Tonys gjeng! 235 00:16:19,937 --> 00:16:21,772 Hvordan går det med ham? 236 00:16:21,855 --> 00:16:27,027 Dere fikk sikkert ikke blomstene mine. Blomsterhandlere, vet dere. Glugg, glugg. 237 00:16:27,736 --> 00:16:30,864 Krusty, Fat Tony har ikke fått betalt 238 00:16:30,948 --> 00:16:34,118 for å holde McDonald's og Burger King ute av byen. 239 00:16:34,201 --> 00:16:36,078 Jeg har litt knapt med penger. 240 00:16:36,161 --> 00:16:39,039 Hva med fem dollar for å holde Hardee's unna? 241 00:16:41,417 --> 00:16:44,545 Min schnoz! Min punim! Min pupik! 242 00:16:44,628 --> 00:16:47,089 Min genechtagazoink! 243 00:16:50,968 --> 00:16:53,137 Hvor fikk du tak i den bilen? 244 00:16:53,637 --> 00:16:56,181 Den falt av en lastebil. 245 00:16:56,849 --> 00:16:58,600 En bil-lastebil, vet du. 246 00:17:02,229 --> 00:17:03,355 Hvor fikk du den? 247 00:17:03,439 --> 00:17:06,608 Den falt av en lastebil-lastebil. 248 00:17:13,741 --> 00:17:18,328 Homer! Helen Lovejoy ga aldri tilbake formen min etter kirkespleisefesten. 249 00:17:18,412 --> 00:17:19,329 Kan du hente den? 250 00:17:19,413 --> 00:17:21,790 Ikke noe problem. Tilbake om ti minutter. 251 00:17:23,167 --> 00:17:24,710 Hei-diddeli-ho, mafia-rinoer! 252 00:17:31,383 --> 00:17:32,718 Jeg... 253 00:17:32,801 --> 00:17:36,847 Jeg fikk telefonregningen din i postkassen min, og... 254 00:17:37,681 --> 00:17:39,183 ...jeg skal bare betale den. 255 00:17:43,979 --> 00:17:45,773 Skal jeg skyte ham i ankelen? 256 00:17:45,856 --> 00:17:46,857 Ditt monster! 257 00:17:46,940 --> 00:17:49,943 Bare skjær akillessenen hans med denne. 258 00:18:02,664 --> 00:18:07,086 Bart, Mr. Simpson, vi skal slutte med mafiavirksomhet med det samme. 259 00:18:07,169 --> 00:18:09,296 Dette er det eneste livet jeg kjenner til. 260 00:18:09,379 --> 00:18:12,674 Beklager, men jeg orker ikke å se dere sånn. 261 00:18:12,758 --> 00:18:15,803 -Kan jeg fortsatt snakke med hendene? -Dessverre. 262 00:18:15,886 --> 00:18:17,888 -Hva med ørene? -Nei. 263 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 Mine venner, jeg overgir meg. 264 00:18:23,268 --> 00:18:25,687 Jeg gir fra meg hele min fars territorium 265 00:18:25,771 --> 00:18:29,191 i bytte mot trygghet for min familie og familien Simpson. 266 00:18:29,274 --> 00:18:32,236 Vi kan bare garantere at vi ikke vil skade dem. 267 00:18:32,319 --> 00:18:35,405 De må fortsatt spise riktig og trene. 268 00:18:35,489 --> 00:18:39,076 Lufte bikkja innimellom. Han er et loddent treningsapparat. 269 00:18:39,159 --> 00:18:44,581 Bra sagt. Når det gjelder meg, skal jeg bare lage mat fra nå av. 270 00:18:47,668 --> 00:18:51,755 Du gjorde det rette, Mikey. Du er ikke ment å være en gangster. 271 00:18:52,089 --> 00:18:56,343 Men du har en fremtid i bransjen. Ring meg. 272 00:18:56,426 --> 00:18:59,096 Takk, men jeg skal selge piratkopierte DVD-er. 273 00:19:02,641 --> 00:19:05,269 Det er bra at Michael gjør det han elsker. 274 00:19:05,352 --> 00:19:08,939 Jeg kan slutte å se gjennom fingrene med det mannen min gjør. 275 00:19:09,022 --> 00:19:13,485 Dame. Mann. Dame. Mann. 276 00:19:13,569 --> 00:19:15,404 Dame. 277 00:19:25,873 --> 00:19:29,960 Jeg vil bli begravd ved siden av kona mi, under broen i Jersey. 278 00:19:32,212 --> 00:19:35,883 Noen har forgiftet kjøttbollene! Homer? 279 00:19:36,216 --> 00:19:39,094 Hvis jeg gjorde det, hadde jeg gjort dette? 280 00:19:44,558 --> 00:19:50,230 Dette er en kokks verste mareritt. Jeg må slutte å bruke den oppskriften. 281 00:19:54,318 --> 00:19:56,069 OPPSKRIFT KJØTT, KRYDDER, GIFT 282 00:19:56,153 --> 00:19:57,654 {\an8}(NOK TIL 6-10 FIENDER) 283 00:20:00,532 --> 00:20:02,618 Godt jobbet, min sønn. 284 00:20:02,701 --> 00:20:07,122 Da du sluttet fred med våre fiender, fikk du utryddet dem. 285 00:20:07,206 --> 00:20:10,709 Kanskje du og jeg ikke er så forskjellige likevel. 286 00:20:10,792 --> 00:20:14,796 Jeg er bare glad du har det bra. Hvil deg. 287 00:20:16,632 --> 00:20:19,301 Hvorfor sa du ikke at det var et uhell? 288 00:20:19,635 --> 00:20:21,303 Det var et uhell, ikke sant? 289 00:20:21,386 --> 00:20:22,679 Michael? 290 00:20:22,763 --> 00:20:26,225 Aldri spør om mine forretninger, Lisa. 291 00:20:26,934 --> 00:20:27,976 Michael? 292 00:21:50,434 --> 00:21:53,770 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr