1
00:00:34,451 --> 00:00:36,745
OND
2
00:00:37,078 --> 00:00:39,706
Otto! Bart lar meg ikke få sitte!
3
00:00:39,789 --> 00:00:42,542
{\an8}Jeg kan enten håndtere problemet ditt
eller rocke.
4
00:00:42,625 --> 00:00:44,753
{\an8}Jeg kan ikke gjøre begge deler.
5
00:00:46,796 --> 00:00:50,383
{\an8}Vi er et amerikansk band
6
00:00:50,467 --> 00:00:54,179
{\an8}Vi er et amerikansk band
7
00:00:54,262 --> 00:00:56,097
{\an8}Kommer til byen din
8
00:00:56,181 --> 00:00:57,932
{\an8}Vi skal feste med deg
9
00:00:58,016 --> 00:01:01,186
{\an8}Vi er et amerikansk band
10
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
{\an8}Otto! Hjelp meg!
11
00:01:06,357 --> 00:01:08,902
Funk!
12
00:01:15,450 --> 00:01:17,035
{\an8}Hva hører jeg nå?
13
00:01:18,578 --> 00:01:19,579
{\an8}Natur?
14
00:01:19,662 --> 00:01:21,790
{\an8}Den ultimate nedturen.
15
00:01:21,873 --> 00:01:25,585
{\an8}Hvorfor... ble jeg... født?
16
00:01:26,503 --> 00:01:29,506
Slapp av. Vi fikser noen låter til deg.
17
00:01:29,589 --> 00:01:31,925
Ola Olsen hadde en fjert
18
00:01:32,008 --> 00:01:33,927
Fjert, fjert, fjert, fjert, fjert
19
00:01:34,010 --> 00:01:36,679
Og på sin fjert hadde han en fjert
20
00:01:36,763 --> 00:01:39,474
-Fjert, fjert, fjert, fjert, fjert
-Det er ikke en sang.
21
00:01:39,557 --> 00:01:43,019
{\an8}Ekte sanger handler om pakter
med djevelen, fjerne land
22
00:01:43,103 --> 00:01:45,939
og hvor man finner røyk
i forhold til vann.
23
00:01:46,022 --> 00:01:50,110
{\an8}Herr bussjåfør?
En busskamerat har knabbet mitt valthorn.
24
00:01:50,193 --> 00:01:52,028
Kan du ikke snakke som en gutt?
25
00:01:52,112 --> 00:01:53,488
{\an8}Kutt ut, Kearney.
26
00:01:53,571 --> 00:01:56,825
{\an8}Hvorfor går du på skolen?
Vi gikk i samme tredjeklasse.
27
00:01:56,908 --> 00:01:59,452
{\an8}Den dumme skolen
klarer ikke å lære meg noe.
28
00:01:59,536 --> 00:02:03,164
{\an8}Fjertene på bussen går rundt og rundt
29
00:02:05,458 --> 00:02:08,837
{\an8}Dette er 90 % mindre morsomt
enn dere tror.
30
00:02:08,920 --> 00:02:12,132
{\an8}Vent! Radioen! Den vil drukne dem!
31
00:02:14,134 --> 00:02:14,968
Disko?
32
00:02:16,177 --> 00:02:17,262
Easy listening?
33
00:02:18,429 --> 00:02:20,140
{\an8}Country?
34
00:02:20,598 --> 00:02:22,142
{\an8}Verdensmusikk?
35
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
{\an8}Mykjazz?
36
00:02:24,894 --> 00:02:26,312
{\an8}Salsa-fusion?
37
00:02:31,693 --> 00:02:33,111
{\an8}Metallica.
38
00:02:34,070 --> 00:02:35,572
{\an8}Er jeg rusa?
39
00:02:35,655 --> 00:02:38,491
Ja, det er du,
men det er faktisk Metallica.
40
00:02:38,575 --> 00:02:39,617
Unnskyld meg.
41
00:02:39,701 --> 00:02:42,787
Jeg må til en gelédropsparade
på Foo-Foo-øya.
42
00:02:45,039 --> 00:02:46,916
Skjer 'a, Metallica? Trenger dere skyss?
43
00:02:47,000 --> 00:02:50,962
{\an8}-Vi sitter ikke på med fremmede.
-Jeg er ikke fremmed. Husker dere dette?
44
00:02:51,045 --> 00:02:54,299
Metallica ruler!
45
00:02:54,382 --> 00:02:59,220
Ja visst! Springfield Arena, 1997,
rad XX, sete 64.
46
00:02:59,304 --> 00:03:03,057
Jeg ville slutte i bandet
før jeg så lighteren din. Du reddet meg.
47
00:03:03,141 --> 00:03:06,102
-Hva venter dere på? Hopp inn.
-Hopp inn i hva?
48
00:03:07,854 --> 00:03:09,397
Se på meg! Jeg er Otto!
49
00:03:09,480 --> 00:03:12,567
Jeg er hundre år gammel
og kjører skolebuss.
50
00:03:15,445 --> 00:03:20,742
Pokker. Kanskje Metallica
og jeg kan spleise på en drosje.
51
00:03:22,702 --> 00:03:25,705
Hei, taper! Vi sitter på med en ekte fan!
52
00:03:25,788 --> 00:03:29,167
Jeg har ligget med Lars' bestemor.
53
00:03:29,250 --> 00:03:31,628
Aldri hør på musikken vår igjen.
54
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
SPRINGFIELD BARNESKOLE
55
00:03:42,680 --> 00:03:45,808
Ha det bra. Pass på trinnet. Kyss meg bak.
56
00:03:45,892 --> 00:03:46,935
Ha en god dag.
57
00:03:48,102 --> 00:03:52,273
Vær så god, kompis.
Jeg tror jeg kjørte over en elg.
58
00:03:55,568 --> 00:04:00,073
Dette er for alle bussjåfører,
kantinedamer, gymlærere, ordensvakter...
59
00:04:00,156 --> 00:04:02,867
Otto! Gir du ham fysisk avstraffelse?
60
00:04:02,951 --> 00:04:06,579
Kan ikke snakke nå. Jeg riser et barn.
61
00:04:06,663 --> 00:04:09,791
Du er midlertidig suspendert
fra busskjøring, med lønn.
62
00:04:10,208 --> 00:04:13,002
-Nei!
-Gi fra deg perlesetetrekket ditt.
63
00:04:14,671 --> 00:04:16,339
Og pistolen din.
64
00:04:18,758 --> 00:04:20,176
Håper du er fornøyd.
65
00:04:20,260 --> 00:04:24,097
Takket være dine spillopper
må jeg kjøre deg og vennene til skolen.
66
00:04:24,180 --> 00:04:26,766
La meg kjøre. Jeg kjører på gult lys.
67
00:04:26,849 --> 00:04:31,396
Ett frekt ord til fra deg,
så viser jeg babybildene dine til alle.
68
00:04:33,147 --> 00:04:34,607
Unnskyld!
69
00:04:36,150 --> 00:04:37,610
Samkjøring!
70
00:04:38,194 --> 00:04:40,697
Jeg har mitt eget bilsete. Se!
71
00:04:42,532 --> 00:04:46,244
Lisa?
Sikkerhetsbøylen min matcher øynene dine.
72
00:04:50,498 --> 00:04:52,417
Samkjøring, Nelson!
73
00:04:52,500 --> 00:04:56,421
Vent litt!
Jeg må fullføre naturfagsprosjektet!
74
00:05:01,467 --> 00:05:04,012
"Ekorn liker ikke steiner."
75
00:05:05,221 --> 00:05:07,473
Greit. Vi må bare hente ett barn til.
76
00:05:09,183 --> 00:05:10,727
Æsj! Det er Michael!
77
00:05:10,810 --> 00:05:15,523
-Snålingen som aldri sier noe.
-Han er så ekkel og dum.
78
00:05:15,606 --> 00:05:17,025
-Hei, Michael.
-Hei, Michael.
79
00:05:18,693 --> 00:05:20,778
Du sitter på skyggen min, nerd.
80
00:05:21,112 --> 00:05:22,613
Unnskyld.
81
00:05:22,697 --> 00:05:25,283
Er du for god for å sitte på skyggen min?
82
00:05:26,659 --> 00:05:28,244
Jeg glemte matteboka.
83
00:05:28,328 --> 00:05:31,873
Ikke noe problem.
Jeg kjører opp til huset og henter den.
84
00:05:38,504 --> 00:05:41,382
Mora di må danse
på byens fineste strippeklubb.
85
00:05:45,720 --> 00:05:47,180
Michael, min sønn.
86
00:05:47,263 --> 00:05:52,352
Her er boka di, og glem aldri
at divisoren går opp i dividenden.
87
00:05:52,435 --> 00:05:54,145
Ja, pappa.
88
00:05:54,896 --> 00:05:56,773
Det var Fat Tony!
89
00:05:56,856 --> 00:05:59,317
Er faren din en mafiaboss?
90
00:06:00,693 --> 00:06:03,237
Ikke få meg kverka. Jeg bare kødda.
91
00:06:03,321 --> 00:06:05,865
Vi bare moret oss. Var det ikke gøy?
92
00:06:07,325 --> 00:06:11,913
Gøy er kjempegøy. Det fins ingen mafia.
Columbusdagen er bedre enn jula.
93
00:06:19,587 --> 00:06:23,049
-Han er Fat Tonys sønn!
-Faren hans dreper folk!
94
00:06:23,132 --> 00:06:29,222
Hans pappa satte kuler i min pappa.
Pappa må gå på potte i en pose.
95
00:06:33,768 --> 00:06:37,814
Se på alt dette spyet!
Hvorfor kom jeg hit på fridagen min?
96
00:06:39,107 --> 00:06:40,858
Fat Tonys guttunge!
97
00:06:46,406 --> 00:06:47,532
Gud velsigne deg.
98
00:06:57,291 --> 00:06:59,085
Stopp!
99
00:06:59,168 --> 00:07:02,547
Hvem er den tonedøve idioten
på tredjeklarinett?
100
00:07:02,630 --> 00:07:03,464
Det er meg.
101
00:07:03,548 --> 00:07:05,842
Du lot meg ikke snakke ferdig.
102
00:07:05,925 --> 00:07:09,554
Fra nå av er du ikke tredjeklarinett.
Du er først i alt.
103
00:07:09,637 --> 00:07:13,015
Unnskyld meg.
Jeg brygger te og må riste på posene.
104
00:07:22,066 --> 00:07:24,652
-Vil du sitte med meg?
-Jeg er ikke redd deg.
105
00:07:24,735 --> 00:07:26,946
Ikke vær det. Jeg er ikke som faren min.
106
00:07:27,029 --> 00:07:30,158
Jeg skjønner.
Jeg er heller ikke som faren min.
107
00:07:30,241 --> 00:07:32,577
LOKAL MANN TROR FRIBRYTING ER EKTE
108
00:07:37,540 --> 00:07:41,210
Det er et AAA-batteri
i ostemakaronien min!
109
00:07:41,294 --> 00:07:43,421
Det teller som en grønnsak.
110
00:07:44,088 --> 00:07:47,383
-Jeg kan ikke spise dette.
-Jeg kan lage mat.
111
00:07:47,467 --> 00:07:50,761
Jeg kan lage noe til deg.
Jeg trenger bare ferske ingredienser.
112
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
Det finner du ikke her.
113
00:07:54,056 --> 00:07:56,434
{\an8}BØNNER FRA ANNEN VERDENSKRIG
114
00:08:01,230 --> 00:08:03,774
Ja da. Oppi bollen.
115
00:08:05,359 --> 00:08:11,073
Løvetannblad, en kvast med dill
og fersk bjørnebærsaus til dressingen.
116
00:08:13,409 --> 00:08:15,036
Det er deilig!
117
00:08:15,119 --> 00:08:17,413
Sier du det
fordi du er redd for faren min?
118
00:08:17,497 --> 00:08:21,626
Nei, det er herlig! Bortsett fra bien.
119
00:08:23,920 --> 00:08:26,047
Det er bra å se at du ler.
120
00:08:29,425 --> 00:08:32,470
Du kan bli en glimrende kokk.
121
00:08:32,929 --> 00:08:35,723
Pappa vil at jeg skal jobbe
i familiebedriften.
122
00:08:35,806 --> 00:08:39,143
Som er avfallshåndtering.
123
00:08:41,604 --> 00:08:43,147
Vi skal ut på tur.
124
00:08:44,649 --> 00:08:48,152
Og da mener jeg samkjøring.
Vi kan kjøpe yoghurt på veien.
125
00:08:49,403 --> 00:08:51,739
Hvem vil hvile blant fiskene?
126
00:08:52,740 --> 00:08:55,993
Jeg har denne Oppdrag Nemo-dynen.
127
00:09:02,500 --> 00:09:06,754
Calabresiene!
Mine erkefiender i avfallshåndtering!
128
00:09:14,804 --> 00:09:17,682
Milhouse, får jeg låne permen din?
129
00:09:18,432 --> 00:09:21,185
"Garfield" eller "Kjærlighet er..."?
130
00:09:21,811 --> 00:09:26,440
Jeg foretrekker katta. Han hater mandager.
Det kjenner man seg igjen i.
131
00:09:33,990 --> 00:09:35,283
NATRON
132
00:09:37,285 --> 00:09:38,452
EDDIK
133
00:09:42,415 --> 00:09:43,249
Det går greit.
134
00:09:48,588 --> 00:09:49,755
Mamma!
135
00:09:49,839 --> 00:09:52,216
Beklager at jeg er forsinket.
136
00:09:52,300 --> 00:09:55,511
Jeg støtte på noen gamle bekjente.
137
00:09:55,595 --> 00:09:58,055
På overflaten høres det trivelig ut.
138
00:09:58,139 --> 00:10:00,725
Pappa, kan Lisa
og familien komme til middag?
139
00:10:00,808 --> 00:10:04,854
Gjerne! Jeg har aldri møtt kona di.
140
00:10:04,937 --> 00:10:09,317
Min Anna Maria ble dessverre kverka
av naturlige årsaker.
141
00:10:09,400 --> 00:10:12,111
Så du er enkemann!
142
00:10:12,194 --> 00:10:15,364
Jeg legger blomster på graven hennes
hver søndag.
143
00:10:16,115 --> 00:10:20,578
Blomster hver uke!
Jeg skulle ønske jeg var død.
144
00:10:23,205 --> 00:10:25,041
Velkommen til mitt ringe hjem.
145
00:10:26,334 --> 00:10:28,461
Det må ha kostet en formue.
146
00:10:28,544 --> 00:10:31,130
Man kan faktisk begrense kostnadene
147
00:10:31,213 --> 00:10:36,427
hvis man ikke betaler for materialer,
arbeidskraft, løyver eller tomt.
148
00:10:36,510 --> 00:10:39,180
Jøss! Maleriene dine har penselstrøk!
149
00:10:39,263 --> 00:10:44,602
-Og statuene har snurrebasser!
-Dine ord hedrer min familie.
150
00:10:44,685 --> 00:10:48,522
Som man sier i gamlelandet:
Mangiare, i miei amici!
151
00:10:49,607 --> 00:10:51,692
Han snakker som fyren i Fat Albert.
152
00:10:51,776 --> 00:10:54,528
-Hvorba harba du det?
-Homer!
153
00:10:55,988 --> 00:10:57,990
Hvorbo duba gjoba det?
154
00:11:00,868 --> 00:11:04,246
Boss! Calabresiene er her for møtet.
155
00:11:05,581 --> 00:11:07,750
Er møtet i kveld?
156
00:11:09,585 --> 00:11:12,672
Denne PalmPiloten har glemt
å minne meg på det igjen.
157
00:11:12,755 --> 00:11:16,092
Jeg tror denne trenger å bli HotSyncet.
158
00:11:17,968 --> 00:11:18,803
Hva gjør du?
159
00:11:18,886 --> 00:11:21,055
Jeg trodde du mente "HotSynce" den.
160
00:11:21,138 --> 00:11:24,350
Du vet hvordan det er med oss.
Alt betyr å drepe.
161
00:11:24,433 --> 00:11:26,644
Saksgjenstand én:
162
00:11:26,727 --> 00:11:30,690
Deres nylige morderiske tilnærmelser
i henhold til min personasje.
163
00:11:30,773 --> 00:11:34,568
Det var ikke respektløst ment, Fat Tony.
Vi prøvde bare å drepe deg.
164
00:11:34,652 --> 00:11:36,404
Da vi så deg samkjøre,
165
00:11:36,487 --> 00:11:39,532
antok vi at du var blitt myk
og kunne drepes.
166
00:11:39,615 --> 00:11:44,036
Dere er tåper hvis dere dreper meg.
Da vil min sønn Michael erstatte meg
167
00:11:44,120 --> 00:11:47,123
og ta en grusom hevn.
168
00:11:47,206 --> 00:11:48,499
Jeg har laget sufflé!
169
00:11:51,085 --> 00:11:55,131
Jeg har prøvd å lage sånne,
men de ender alltid opp som brownier.
170
00:11:55,631 --> 00:11:58,926
Du sa du mente å lage brownier.
171
00:11:59,009 --> 00:12:00,136
Noen flere løgner?
172
00:12:03,431 --> 00:12:06,767
Det må være sånn engler smaker.
173
00:12:07,143 --> 00:12:09,895
Å, Michael! Etter én bit av denne suffléen
174
00:12:09,979 --> 00:12:13,482
vil faren din innse
at begavelsen din må få blomstre.
175
00:12:16,360 --> 00:12:18,362
Hvorfor kan ikke du gjøre noe?
176
00:12:20,948 --> 00:12:23,367
Så det er nok en gang fred mellom oss.
177
00:12:23,451 --> 00:12:26,954
La oss utvise
overdrevne tegn på hengivenhet.
178
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
-Jeg elsker denne fyren! Kom her!
-Min bror! Her!
179
00:12:31,625 --> 00:12:35,796
-Du betyr alt for meg her.
-Du gir min verden farge her.
180
00:12:35,880 --> 00:12:37,757
Her, her, her.
181
00:12:41,427 --> 00:12:43,721
Pappa? Jeg har dessert til dere.
182
00:12:47,808 --> 00:12:51,187
Herregud! Det smaker
som en lapdance på smaksløkene!
183
00:12:51,812 --> 00:12:56,150
Ja, smaken kjørte slikkmunnen min
til en parkeringsplass og kverka den.
184
00:12:56,233 --> 00:12:59,403
Hvilket bakeri har du knabbet disse fra?
185
00:13:01,322 --> 00:13:03,157
Jeg har faktisk bakt dem selv.
186
00:13:04,533 --> 00:13:06,410
Pappa, jeg vil bli kokk.
187
00:13:08,913 --> 00:13:11,749
Kokk, hva? Se hva vi har her!
188
00:13:11,832 --> 00:13:13,459
Kjøkkensjef Boy-ar-gay!
189
00:13:13,542 --> 00:13:16,545
Hva gjør han hvis vi kverker deg?
Gir oss kald suppe?
190
00:13:18,380 --> 00:13:21,926
Gazpacho skal serveres kaldt. Ta den!
191
00:13:26,138 --> 00:13:29,558
Sees senere, Tony.
Guttungen har en lys fremtid foran seg.
192
00:13:29,642 --> 00:13:31,936
Han kan lage mat til begravelsen din.
193
00:13:32,019 --> 00:13:34,688
Vet du hva jeg liker?
Sånne små pølser i brød.
194
00:13:34,772 --> 00:13:37,900
Krymper man de store,
eller lages de på en annen måte?
195
00:13:43,948 --> 00:13:47,952
Michael, du har fått meg
til å fremstå svak foran fiendene mine.
196
00:13:48,035 --> 00:13:52,164
Det spiller ingen rolle
hva andre mener om deg.
197
00:13:52,248 --> 00:13:56,085
Det som betyr noe,
er hva du føler inni deg.
198
00:14:01,674 --> 00:14:02,758
Pappa!
199
00:14:09,974 --> 00:14:11,100
{\an8}SPRINGFIELD SYKEHUS
200
00:14:13,394 --> 00:14:16,814
Faren din vil være helt frisk igjen
om tre måneder.
201
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
Inntil videre kan han ikke snakke,
skrive eller blunke.
202
00:14:20,860 --> 00:14:22,987
Fat Tony danser morfinmamba,
203
00:14:23,070 --> 00:14:25,489
og Calabresiene vil prøve å gi ham
en blund under jorda.
204
00:14:25,865 --> 00:14:28,033
En blund under jorda?
205
00:14:32,246 --> 00:14:35,708
Homer! Huset brenner!
Hjelp meg med å redde barna!
206
00:14:35,791 --> 00:14:37,877
Beklager, Marge. Jeg hører deg ikke.
207
00:14:40,921 --> 00:14:43,090
Hva skal jeg gjøre nå?
208
00:14:43,173 --> 00:14:46,844
Du lever bare lenge nok
til å få shprazoot på din abonjoola
209
00:14:46,927 --> 00:14:48,888
hvis du tar din fars plass.
210
00:14:48,971 --> 00:14:50,014
Kom igjen.
211
00:14:50,097 --> 00:14:53,684
Kan vi stoppe innom Lexus-sjappa?
Jeg vil prøvekjøre den nye hybriden.
212
00:14:53,767 --> 00:14:57,104
Du er en hybrid:
halvt idiot og halvt dust.
213
00:14:57,605 --> 00:14:59,732
Hvor kom det fra?
214
00:15:00,316 --> 00:15:02,067
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
215
00:15:02,151 --> 00:15:05,571
Dette er min datters skyld,
men jeg skal gjøre det godt igjen.
216
00:15:05,654 --> 00:15:08,365
Bart og jeg styrer sjappa
til faren din er frisk.
217
00:15:08,782 --> 00:15:11,368
Hva vet du om å være mafiaboss?
218
00:15:11,452 --> 00:15:16,332
Alt! Og jeg har lært det
fra tidenes beste gangsterfilm:
219
00:15:16,415 --> 00:15:17,917
Stor ståhai.
220
00:15:18,918 --> 00:15:20,502
Han skylder oss penger.
221
00:15:21,003 --> 00:15:23,172
Jeg tar meg av ham.
222
00:15:24,214 --> 00:15:28,844
Jeg skadet både neven og håndflaten.
Skal dere ikke passe på meg?
223
00:15:32,723 --> 00:15:36,018
Greit, kranjockey.
Du skylder Fat Tony 50 spenn.
224
00:15:36,101 --> 00:15:38,604
-Bla opp!
-Jeg har ikke pengene.
225
00:15:38,687 --> 00:15:41,732
Klientellet er bomser. De betaler aldri!
226
00:15:42,441 --> 00:15:44,818
Bare skaff pengene!
227
00:15:46,612 --> 00:15:49,448
Homer! Mafiaen presser meg.
228
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Jeg vil ikke bli drept
fordi du ikke betaler.
229
00:15:52,451 --> 00:15:53,953
Gi meg 50 spenn!
230
00:15:54,036 --> 00:15:57,247
Ta det! Bare ikke skad meg!
231
00:15:57,706 --> 00:16:01,585
Greit, kjekkas!
Hvor er Fat Tonys 50 spenn?
232
00:16:01,669 --> 00:16:05,714
Jeg har bare 25. Jeg sverger!
233
00:16:05,798 --> 00:16:08,175
Det duger inntil videre.
234
00:16:16,934 --> 00:16:19,603
Hei, hei! Det er Fat Tonys gjeng!
235
00:16:19,937 --> 00:16:21,772
Hvordan går det med ham?
236
00:16:21,855 --> 00:16:27,027
Dere fikk sikkert ikke blomstene mine.
Blomsterhandlere, vet dere. Glugg, glugg.
237
00:16:27,736 --> 00:16:30,864
Krusty, Fat Tony har ikke fått betalt
238
00:16:30,948 --> 00:16:34,118
for å holde McDonald's
og Burger King ute av byen.
239
00:16:34,201 --> 00:16:36,078
Jeg har litt knapt med penger.
240
00:16:36,161 --> 00:16:39,039
Hva med fem dollar
for å holde Hardee's unna?
241
00:16:41,417 --> 00:16:44,545
Min schnoz! Min punim! Min pupik!
242
00:16:44,628 --> 00:16:47,089
Min genechtagazoink!
243
00:16:50,968 --> 00:16:53,137
Hvor fikk du tak i den bilen?
244
00:16:53,637 --> 00:16:56,181
Den falt av en lastebil.
245
00:16:56,849 --> 00:16:58,600
En bil-lastebil, vet du.
246
00:17:02,229 --> 00:17:03,355
Hvor fikk du den?
247
00:17:03,439 --> 00:17:06,608
Den falt av en lastebil-lastebil.
248
00:17:13,741 --> 00:17:18,328
Homer! Helen Lovejoy ga aldri tilbake
formen min etter kirkespleisefesten.
249
00:17:18,412 --> 00:17:19,329
Kan du hente den?
250
00:17:19,413 --> 00:17:21,790
Ikke noe problem. Tilbake om ti minutter.
251
00:17:23,167 --> 00:17:24,710
Hei-diddeli-ho, mafia-rinoer!
252
00:17:31,383 --> 00:17:32,718
Jeg...
253
00:17:32,801 --> 00:17:36,847
Jeg fikk telefonregningen din
i postkassen min, og...
254
00:17:37,681 --> 00:17:39,183
...jeg skal bare betale den.
255
00:17:43,979 --> 00:17:45,773
Skal jeg skyte ham i ankelen?
256
00:17:45,856 --> 00:17:46,857
Ditt monster!
257
00:17:46,940 --> 00:17:49,943
Bare skjær akillessenen hans med denne.
258
00:18:02,664 --> 00:18:07,086
Bart, Mr. Simpson, vi skal slutte
med mafiavirksomhet med det samme.
259
00:18:07,169 --> 00:18:09,296
Dette er det eneste livet jeg kjenner til.
260
00:18:09,379 --> 00:18:12,674
Beklager, men jeg orker ikke
å se dere sånn.
261
00:18:12,758 --> 00:18:15,803
-Kan jeg fortsatt snakke med hendene?
-Dessverre.
262
00:18:15,886 --> 00:18:17,888
-Hva med ørene?
-Nei.
263
00:18:21,141 --> 00:18:23,185
Mine venner, jeg overgir meg.
264
00:18:23,268 --> 00:18:25,687
Jeg gir fra meg hele min fars territorium
265
00:18:25,771 --> 00:18:29,191
i bytte mot trygghet
for min familie og familien Simpson.
266
00:18:29,274 --> 00:18:32,236
Vi kan bare garantere
at vi ikke vil skade dem.
267
00:18:32,319 --> 00:18:35,405
De må fortsatt spise riktig og trene.
268
00:18:35,489 --> 00:18:39,076
Lufte bikkja innimellom.
Han er et loddent treningsapparat.
269
00:18:39,159 --> 00:18:44,581
Bra sagt. Når det gjelder meg,
skal jeg bare lage mat fra nå av.
270
00:18:47,668 --> 00:18:51,755
Du gjorde det rette, Mikey.
Du er ikke ment å være en gangster.
271
00:18:52,089 --> 00:18:56,343
Men du har en fremtid i bransjen.
Ring meg.
272
00:18:56,426 --> 00:18:59,096
Takk, men jeg skal selge
piratkopierte DVD-er.
273
00:19:02,641 --> 00:19:05,269
Det er bra at Michael
gjør det han elsker.
274
00:19:05,352 --> 00:19:08,939
Jeg kan slutte å se gjennom fingrene
med det mannen min gjør.
275
00:19:09,022 --> 00:19:13,485
Dame. Mann. Dame. Mann.
276
00:19:13,569 --> 00:19:15,404
Dame.
277
00:19:25,873 --> 00:19:29,960
Jeg vil bli begravd ved siden av kona mi,
under broen i Jersey.
278
00:19:32,212 --> 00:19:35,883
Noen har forgiftet kjøttbollene! Homer?
279
00:19:36,216 --> 00:19:39,094
Hvis jeg gjorde det,
hadde jeg gjort dette?
280
00:19:44,558 --> 00:19:50,230
Dette er en kokks verste mareritt.
Jeg må slutte å bruke den oppskriften.
281
00:19:54,318 --> 00:19:56,069
OPPSKRIFT
KJØTT, KRYDDER, GIFT
282
00:19:56,153 --> 00:19:57,654
{\an8}(NOK TIL 6-10 FIENDER)
283
00:20:00,532 --> 00:20:02,618
Godt jobbet, min sønn.
284
00:20:02,701 --> 00:20:07,122
Da du sluttet fred med våre fiender,
fikk du utryddet dem.
285
00:20:07,206 --> 00:20:10,709
Kanskje du og jeg ikke er
så forskjellige likevel.
286
00:20:10,792 --> 00:20:14,796
Jeg er bare glad du har det bra. Hvil deg.
287
00:20:16,632 --> 00:20:19,301
Hvorfor sa du ikke at det var et uhell?
288
00:20:19,635 --> 00:20:21,303
Det var et uhell, ikke sant?
289
00:20:21,386 --> 00:20:22,679
Michael?
290
00:20:22,763 --> 00:20:26,225
Aldri spør om mine forretninger, Lisa.
291
00:20:26,934 --> 00:20:27,976
Michael?
292
00:21:50,434 --> 00:21:53,770
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr