1 00:00:34,534 --> 00:00:35,618 BÖSE 2 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 Otto, Bart lässt mich nicht sitzen. 3 00:00:39,789 --> 00:00:42,542 {\an8}Ich kann mich um deine Probleme kümmern oder abrocken. 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,252 {\an8}Aber nicht beides gleichzeitig. 5 00:00:46,796 --> 00:00:50,008 {\an8}Wir sind eine amerikanische Band 6 00:00:50,467 --> 00:00:54,220 {\an8}Wir sind eine amerikanische Band 7 00:00:54,304 --> 00:00:56,097 {\an8}Wir kommen in eure Stadt 8 00:00:56,181 --> 00:00:57,974 {\an8}Wir feiern gemeinsam mit euch 9 00:00:58,058 --> 00:01:01,061 {\an8}Wir sind eine amerikanische Band 10 00:01:01,144 --> 00:01:03,480 {\an8}Otto, hilf mir. 11 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 {\an8}Funk! 12 00:01:15,492 --> 00:01:16,618 {\an8}Was soll ich jetzt anhören? 13 00:01:18,536 --> 00:01:19,621 {\an8}Die Natur? 14 00:01:19,704 --> 00:01:21,873 {\an8}Die ultimative Enttäuschung. 15 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 {\an8}Wieso 16 00:01:23,166 --> 00:01:24,542 {\an8}wurde ich 17 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 {\an8}geboren? 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,005 Keine Sorry, Alter. Wir geben dir was auf die Ohren. 19 00:01:29,589 --> 00:01:30,632 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 20 00:01:30,715 --> 00:01:31,925 Old McDonald hat 'nen Furz 21 00:01:32,008 --> 00:01:33,968 Furz, Furz, Furz, Furz, Furz 22 00:01:34,052 --> 00:01:36,679 Und auf dem Furz da gibt's 'nen Furz 23 00:01:36,763 --> 00:01:38,389 Furz, Furz, Furz, Furz, Furz 24 00:01:38,473 --> 00:01:39,432 Das ist doch kein Lied. 25 00:01:39,516 --> 00:01:43,269 {\an8}In richtigen Liedern geht es um den Teufel, entfernte Gebiete 26 00:01:43,353 --> 00:01:45,980 {\an8}und Rauch in Verbindung mit Wasser. 27 00:01:46,064 --> 00:01:50,110 {\an8}Herr Fahrer, ein Mitfahrer entwendete mein französisches Horn. 28 00:01:50,193 --> 00:01:52,028 {\an8}Wieso kannst du nicht wie ein Kerl reden? 29 00:01:52,112 --> 00:01:55,115 {\an8}Lass es, Kearney. Wieso gehst du überhaupt noch zur Schule? 30 00:01:55,198 --> 00:01:56,699 {\an8}Wir waren zusammen in der dritten Klasse. 31 00:01:56,783 --> 00:01:59,202 {\an8}Die dumme Schule kann mir nichts beibringen. 32 00:01:59,702 --> 00:02:02,705 {\an8}Die Fürze im Bus stinken so sehr 33 00:02:05,542 --> 00:02:08,795 {\an8}Das ist etwa 90 % weniger lustig, als ihr denkt. 34 00:02:08,878 --> 00:02:12,132 {\an8}Moment. Das Radio. Das wird sie übertönen. 35 00:02:13,550 --> 00:02:14,884 {\an8}Disco-Musik? 36 00:02:16,219 --> 00:02:17,387 {\an8}Easy Listening? 37 00:02:18,388 --> 00:02:19,931 {\an8}Country-Musik? 38 00:02:20,557 --> 00:02:21,724 {\an8}Weltmusik? 39 00:02:22,684 --> 00:02:24,227 {\an8}Jazz? 40 00:02:24,811 --> 00:02:26,062 {\an8}Salsa? 41 00:02:31,442 --> 00:02:32,610 {\an8}Metallica? 42 00:02:34,070 --> 00:02:35,572 Bin ich auf Drogen? 43 00:02:35,655 --> 00:02:38,491 Ja, bist du. Aber das war wirklich Metallica. 44 00:02:38,575 --> 00:02:39,659 Wenn du mich entschuldigst, 45 00:02:39,742 --> 00:02:42,245 ich muss zu einer Bonbon-Parade auf der Foo-Foo-Insel. 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Was geht, Metallica? Soll ich euch mitnehmen? 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 {\an8}Wir fahren nicht bei Fremden mit. 48 00:02:49,210 --> 00:02:50,920 Ich bin kein Fremder. Wisst ihr noch? 49 00:02:51,004 --> 00:02:54,257 Metallica rockt! 50 00:02:54,340 --> 00:02:57,177 Ja, im Stadion von Springfield, '97, 51 00:02:57,260 --> 00:02:59,053 Reihe XX, Sitz 64. 52 00:02:59,137 --> 00:03:01,764 Ich wollte die Band verlassen, da sah ich dein Feuerzeug. 53 00:03:01,848 --> 00:03:03,141 Du hast mich damals gerettet. 54 00:03:03,224 --> 00:03:04,767 Worauf wartet ihr? Springt rein. 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,060 Worein? 56 00:03:07,896 --> 00:03:09,439 Seht mich an, ich bin Otto. 57 00:03:09,522 --> 00:03:11,941 Ich bin 100 Jahre alt und fahre den Schulbus. 58 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Oh Mann. 59 00:03:17,113 --> 00:03:20,158 Vielleicht kann ich mir mit Metallica ein Taxi teilen. 60 00:03:22,744 --> 00:03:25,705 Hey, Loser, ein echter Fan nimmt uns mit. 61 00:03:25,788 --> 00:03:29,167 Ich hatte was mit Lars' Großmutter. 62 00:03:29,250 --> 00:03:31,085 Hör bloß nie wieder unsere Musik. 63 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 64 00:03:42,722 --> 00:03:44,766 Bis dann, passt auf euch auf, Vorsicht, Stufe. 65 00:03:44,849 --> 00:03:46,935 Fresst meine Shorts, schönen Tag noch. 66 00:03:48,353 --> 00:03:49,812 Sie gehört ganz dir, Alter. 67 00:03:49,896 --> 00:03:51,814 Und ich glaube, ich hab einen Elch überfahren. 68 00:03:55,610 --> 00:03:59,739 Das ist für jeden Busfahrer, jede Cafeteria-Mitarbeiterin, jeden Sportlehrer... 69 00:03:59,822 --> 00:04:00,865 Otto. 70 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 Wenden Sie die Prügelstrafe an? 71 00:04:02,951 --> 00:04:06,579 Keine Zeit zu reden. Ich versohle einem Kind den Hintern. 72 00:04:06,663 --> 00:04:09,749 Sie sind als Busfahrer vorerst suspendiert, bezahlt. 73 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 Nein! 74 00:04:11,209 --> 00:04:12,961 Geben Sie den perlenbesetzten Sitzbezug ab. 75 00:04:14,837 --> 00:04:16,256 Und die Waffe. 76 00:04:18,549 --> 00:04:20,176 Ich hoffe, du bist zufrieden, Bart. 77 00:04:20,260 --> 00:04:21,636 Dank deines Streichs 78 00:04:21,719 --> 00:04:24,097 muss ich dich und deine Freunde zur Schule fahren. 79 00:04:24,180 --> 00:04:26,766 Lass mich fahren. Ich fahre auch über Gelb. 80 00:04:26,849 --> 00:04:28,643 Noch ein Späßchen, junger Mann, 81 00:04:28,726 --> 00:04:31,354 und ich zeige allen deine Babybilder. 82 00:04:33,398 --> 00:04:34,607 Sorry, sorry, sorry. 83 00:04:36,067 --> 00:04:37,652 Fahrgemeinschaft. 84 00:04:38,194 --> 00:04:40,363 Ich habe meinen eigenen Sitz mitgebracht. 85 00:04:42,532 --> 00:04:46,244 Hey, Lisa, mein Sicherheitsbügel passt zu deiner Augenfarbe. 86 00:04:50,498 --> 00:04:52,500 Fahrgemeinschaft, Nelson. 87 00:04:52,583 --> 00:04:55,962 Nur 'ne Sekunde, ich muss das Wissenschaftsprojekt fertigstellen. 88 00:05:01,467 --> 00:05:04,053 {\an8}Eichhörnchen mögen keine Steine. 89 00:05:05,221 --> 00:05:07,432 Ok, fehlt nur noch einer. 90 00:05:09,267 --> 00:05:10,727 Das ist Michael. 91 00:05:10,810 --> 00:05:13,187 Der komische Junge, der nie was sagt. 92 00:05:13,271 --> 00:05:15,648 Er ist so eklig und dumm. 93 00:05:15,732 --> 00:05:16,941 -Hi, Michael. -Hi, Michael. 94 00:05:18,776 --> 00:05:20,862 Hey, Blödmann, du sitzt auf meinem Schatten. 95 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 Tut mir leid. 96 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 Bist du dir zu gut, um auf meinem Schatten zu sitzen? 97 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 Ich habe mein Mathebuch vergessen. 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,247 Kein Problem. Ich fahr dich vor eure Tür, dann kannst du es holen. 99 00:05:38,504 --> 00:05:41,424 Deine Mutter muss in dem besten Stripclub der Stadt tanzen. 100 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 {\an8}MATHE 101 00:05:46,763 --> 00:05:48,348 {\an8}Michael, mein Junge. Hier ist dein Buch. 102 00:05:48,431 --> 00:05:52,352 Und nie vergessen, der Divisor passt in den Dividenden. 103 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 Ja, Papa. 104 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 Das war Fat Tony. 105 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Dein Vater ist ein Mafiaboss? 106 00:06:00,735 --> 00:06:03,196 Bitte merzt mich nicht aus. Das war nur Spaß. 107 00:06:03,279 --> 00:06:05,907 Wir haben alle Spaß. Spaß, nicht wahr? 108 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 Spaß ist so spaßig. 109 00:06:09,202 --> 00:06:10,536 Es gibt keine Mafia. 110 00:06:10,620 --> 00:06:11,788 Der Kolumbus-Tag ist besser als Weihnachten. 111 00:06:19,587 --> 00:06:21,047 Er ist der Sohn von Fat Tony. 112 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 Sein Dad tötet Menschen. 113 00:06:22,965 --> 00:06:26,386 Sein Papi hat Kugeln in meinen Papi gemacht. 114 00:06:26,469 --> 00:06:29,180 Mein Papi musste Kacka in eine Tüte machen. 115 00:06:33,476 --> 00:06:35,436 Seht euch diese ganze Kotze an. 116 00:06:35,520 --> 00:06:37,480 Wieso bin ich an meinem freien Tag hergekommen? 117 00:06:39,774 --> 00:06:41,150 Fat Tony ist der Hammer! 118 00:06:46,489 --> 00:06:47,490 Gott segne dich. 119 00:06:57,333 --> 00:06:59,085 Stopp, stopp! 120 00:06:59,168 --> 00:07:02,380 Welche dritte Klarinette tanzt da aus der Reihe? 121 00:07:02,463 --> 00:07:03,464 Das war ich. 122 00:07:03,548 --> 00:07:05,091 Ich... Ich war noch nicht fertig. 123 00:07:05,174 --> 00:07:07,677 Ich... Von jetzt an bist du keine dritte Klarinette, 124 00:07:07,760 --> 00:07:09,554 du bist der Erste bei allem! 125 00:07:09,637 --> 00:07:13,057 Wenn ihr mich entschuldigt, ich koche Tee und muss den Beutel rausnehmen. 126 00:07:22,191 --> 00:07:24,610 -Du setzt dich zu mir? -Ich habe keine Angst vor dir. 127 00:07:24,694 --> 00:07:26,946 Solltest du auch nicht. Ich bin nicht wie mein Vater. 128 00:07:27,029 --> 00:07:30,116 Ich verstehe das. Ich bin auch nicht wie mein Vater. 129 00:07:30,199 --> 00:07:31,242 SCHLAGZEILE 130 00:07:31,325 --> 00:07:32,618 MANN HÄLT WRESTLING FÜR ECHT 131 00:07:37,665 --> 00:07:41,294 In meinem Essen ist eine AAA-Batterie. 132 00:07:41,377 --> 00:07:43,421 Das zählt als Gemüse. 133 00:07:44,088 --> 00:07:45,631 Ich kann das nicht essen. 134 00:07:45,715 --> 00:07:47,467 Weißt du, ich kann ein wenig kochen. 135 00:07:47,550 --> 00:07:48,926 Vielleicht kann ich dir was machen. 136 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Wir brauchen bloß ein paar frische Zutaten. 137 00:07:50,887 --> 00:07:52,555 Die wirst du hier nicht finden. 138 00:07:54,056 --> 00:07:55,391 {\an8}BOHNEN AUS DEM ZWEITEN WELTKRIEG 139 00:08:01,314 --> 00:08:03,816 {\an8}Ja, ja, ja, ab in die Schüssel. 140 00:08:05,401 --> 00:08:10,865 Löwenzahn, ein wenig wilder Dill und frischer Brombeerensaft für das Dressing. 141 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Das schmeckt hervorragend. 142 00:08:15,203 --> 00:08:17,413 Sagst du das nur, weil du Angst vor meinem Dad hast? 143 00:08:17,497 --> 00:08:19,207 Nein, es schmeckt wirklich. 144 00:08:19,290 --> 00:08:21,250 Abgesehen von der Biene. 145 00:08:24,086 --> 00:08:25,630 Schön, dich lachen zu sehen! 146 00:08:29,425 --> 00:08:32,011 Du könntest mal ein toller Koch werden. 147 00:08:33,012 --> 00:08:35,765 Mein Dad will, dass ich ins Familiengeschäft einsteige. 148 00:08:35,848 --> 00:08:37,099 Das bedeutet... 149 00:08:37,475 --> 00:08:38,768 Abfallbeseitigungsgeschäft. 150 00:08:41,646 --> 00:08:43,231 Wir drehen eine Runde. 151 00:08:44,607 --> 00:08:46,400 Damit meine ich die Fahrgemeinschaft. 152 00:08:46,484 --> 00:08:48,152 Vielleicht holen wir uns ein Eis. 153 00:08:49,403 --> 00:08:51,781 Also, wer will bei den Fischen schlafen? 154 00:08:52,740 --> 00:08:55,993 {\an8}Denn ich habe Findet Nemo-Bettdecken dabei. 155 00:09:02,291 --> 00:09:03,584 Die Calabresis. 156 00:09:03,668 --> 00:09:06,337 Meine Erzfeinde aus dem Abfallbeseitigungsgeschäft. 157 00:09:14,804 --> 00:09:17,223 Milhouse, dürfte ich deinen Ringordner leihen? 158 00:09:18,599 --> 00:09:21,227 "Garfield" oder "Liebe ist..."? 159 00:09:21,310 --> 00:09:23,229 Lieber den Kater. 160 00:09:23,312 --> 00:09:26,065 Er hasst Montage. Da sind wir uns einig. 161 00:09:33,864 --> 00:09:35,324 BACKPULVER 162 00:09:37,451 --> 00:09:38,452 ESSIG 163 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 Gar nicht mal schlecht. 164 00:09:48,629 --> 00:09:49,755 -Mom! -Mom! 165 00:09:49,839 --> 00:09:52,174 Entschuldigen Sie die Verspätung. 166 00:09:52,258 --> 00:09:55,261 Ich habe auf dem Weg alte Bekannte getroffen. 167 00:09:55,344 --> 00:09:58,097 Oberflächlich betrachtet klingt das sehr nett. 168 00:09:58,180 --> 00:10:00,725 Papa, können Lisa und ihre Familie zum Abendessen kommen? 169 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 Das machen wir sehr gerne! 170 00:10:02,893 --> 00:10:04,812 Ich habe noch nie Ihre Frau getroffen. 171 00:10:04,895 --> 00:10:09,317 Leider wurde Anna Maria von einem natürlichen Tod ausgemerzt. 172 00:10:09,400 --> 00:10:12,069 Sie sind also Witwer. 173 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 Ich bringe jeden Sonntag Blumen an ihr Grab. 174 00:10:15,448 --> 00:10:19,160 Jede Woche Blumen! 175 00:10:19,243 --> 00:10:20,536 Ich wünschte, ich wäre tot. 176 00:10:23,247 --> 00:10:24,624 Willkommen bei uns zu Hause. 177 00:10:26,292 --> 00:10:28,544 Das muss ein Vermögen gekostet haben. 178 00:10:28,628 --> 00:10:33,633 Die Kosten halten sich in Grenzen, wenn man weder Material noch Arbeit, 179 00:10:33,716 --> 00:10:36,427 oder Genehmigungen oder das Grundstück bezahlt. 180 00:10:36,510 --> 00:10:38,721 Auf Ihren Bildern sind Pinselstriche. 181 00:10:39,347 --> 00:10:41,974 Und die Statuen haben Schniedel. 182 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 Ihre Worte ehren meine Familie. 183 00:10:44,685 --> 00:10:48,522 Um es mit den Worten der Heimat zu sagen: Mangiare, mi amici! 184 00:10:49,649 --> 00:10:51,734 Er redet wie der Typ in Fat Albert. 185 00:10:51,817 --> 00:10:53,527 Wie-e geht-e es-e Ihnen-e? 186 00:10:53,611 --> 00:10:54,612 Homer! 187 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 Wieso-e machst-e du-e das-e? 188 00:11:00,910 --> 00:11:04,038 Chef, die Calabresis sind wegen der Besprechung hier. 189 00:11:05,665 --> 00:11:07,208 Die ist heute? 190 00:11:09,585 --> 00:11:12,672 Der PalmPilot hat mich wieder nicht daran erinnert. 191 00:11:12,755 --> 00:11:15,716 Ich denke, dass muss mal synchronisiert werden. 192 00:11:17,843 --> 00:11:18,844 Was machst du denn da? 193 00:11:18,928 --> 00:11:21,055 Ich dachte, du willst es eliminieren lassen. 194 00:11:21,138 --> 00:11:23,808 Du weißt schon, bei uns bedeutet doch alles "töten". 195 00:11:24,475 --> 00:11:26,644 Tagesordnungspunkt eins. 196 00:11:26,727 --> 00:11:30,690 Eure jüngsten mörderischen Vorhaben bezüglich meiner Person. 197 00:11:30,773 --> 00:11:33,067 Wir wollten nicht respektlos sein, Fat Tony. 198 00:11:33,150 --> 00:11:34,568 Wir wollten dich nur umbringen. 199 00:11:34,652 --> 00:11:36,362 Als wir dich die Kinder fahren sahen, 200 00:11:36,445 --> 00:11:39,532 dachten wir, du seiest weich geworden und deswegen ausmerzbar. 201 00:11:39,615 --> 00:11:44,161 Wie töricht, mich töten zu wollen. Mein Sohn würde meinen Platz einnehmen 202 00:11:44,245 --> 00:11:47,123 und sich fürchterlich an euch rächen. 203 00:11:47,206 --> 00:11:48,582 Ich habe Soufflés gemacht. 204 00:11:51,043 --> 00:11:55,131 Daran habe ich mich auch versucht, aber es wurden immer Brownies daraus. 205 00:11:55,756 --> 00:11:58,843 Du hast gesagt, du wolltest Brownies machen. 206 00:11:58,926 --> 00:12:00,136 Gibt es noch andere Lügen? 207 00:12:03,806 --> 00:12:06,726 So müssen Engel schmecken. 208 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 Michael, ein Bissen dieses Soufflés 209 00:12:09,770 --> 00:12:13,065 und dein Vater wird sehen, dass deine Gabe gefördert werden muss. 210 00:12:16,444 --> 00:12:17,903 Wieso kannst du eigentlich nichts? 211 00:12:21,031 --> 00:12:23,367 Wir haben also wieder Frieden geschlossen. 212 00:12:23,451 --> 00:12:26,912 Lasst uns übertriebene Gesten der Zuneigung austauschen. 213 00:12:26,996 --> 00:12:29,957 Dieser Kerl, den find' ich einfach klasse. Komm her! 214 00:12:30,040 --> 00:12:31,542 Mein Bruder, lass dich drücken! 215 00:12:31,625 --> 00:12:33,377 Du bist mein Ein und Alles, komm her! 216 00:12:33,461 --> 00:12:35,838 Du machst meine Welt farbenfroh, komm her! 217 00:12:35,921 --> 00:12:37,757 Komm her, komm her! 218 00:12:41,427 --> 00:12:43,679 Papa, ich habe euch Nachtisch gemacht. 219 00:12:47,683 --> 00:12:51,103 Meine Güte, schmeckt wie ein Lapdance für meine Geschmacksnerven. 220 00:12:51,562 --> 00:12:56,108 Ja! Das Mehl bringt mein Schleckermaul an einen verlassenen Ort und merzt es aus. 221 00:12:56,192 --> 00:12:59,403 Hey, Junge, aus welcher Bäckerei hast du die mitgehen lassen? 222 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 Eigentlich habe ich die selbst gemacht. 223 00:13:04,533 --> 00:13:06,452 Papa, ich möchte Koch werden. 224 00:13:08,996 --> 00:13:10,164 Koch also, ja? 225 00:13:10,247 --> 00:13:11,832 He, seht mal, was wir hier haben. 226 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 Ein Möchtegern-Köchlein. 227 00:13:13,542 --> 00:13:16,545 Was macht er, wenn wir dich umlegen? Uns kalte Suppe servieren? 228 00:13:18,380 --> 00:13:20,841 Nun, Gazpacho wird kalt serviert. 229 00:13:20,925 --> 00:13:21,926 Da hast du's! 230 00:13:26,138 --> 00:13:27,932 Hey, Tony, wir kriegen dich noch. 231 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 Er hat eine rosige Zukunft vor sich. 232 00:13:29,475 --> 00:13:31,393 Als Caterer bei deiner Beerdigung. 233 00:13:32,061 --> 00:13:34,647 Weißt du, was ich mag? Die kleinen Baby-Hotdogs. 234 00:13:34,730 --> 00:13:37,316 Werden die aus den gleichen Lebensmitteln hergestellt? 235 00:13:43,906 --> 00:13:48,077 Michael, du lässt mich vor meinen Feinden schwach aussehen. 236 00:13:48,160 --> 00:13:52,206 Fat Tony, es ist nicht wichtig, was andere von Ihnen denken. 237 00:13:52,289 --> 00:13:55,501 Es zählt nur, wie Sie sich fühlen. 238 00:14:01,757 --> 00:14:02,758 Papa! 239 00:14:09,974 --> 00:14:11,141 {\an8}SPRINGFIELD KRANKENHAUS 240 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 Deinem Vater geht es in etwa drei Monaten wieder gut. 241 00:14:16,772 --> 00:14:19,608 Momentan kann er weder reden, schreiben noch blinzeln. 242 00:14:20,860 --> 00:14:23,028 Jetzt, wo Fat Tony den Morphium-Mambo tanzt, 243 00:14:23,112 --> 00:14:25,489 werden die Calabresis ihn in der Erde schlafen legen wollen. 244 00:14:25,948 --> 00:14:27,449 In der Erde schlafen legen? 245 00:14:32,288 --> 00:14:35,749 Homer, unser Haus brennt! Hilf mir, die Kinder zu retten! 246 00:14:35,833 --> 00:14:37,459 Sorry, Marge, ich kann dich nicht hören. 247 00:14:40,963 --> 00:14:43,173 Was mache ich jetzt nur? 248 00:14:43,257 --> 00:14:45,759 Junge, du kannst später nur Shprazoot auf deiner Abonjoola 249 00:14:45,843 --> 00:14:48,721 ernten, wenn du den Platz deines Vaters einnimmst. 250 00:14:48,804 --> 00:14:49,930 Gehen wir. 251 00:14:50,014 --> 00:14:51,849 Hey, können wir bei Lexus vorbeifahren? 252 00:14:51,932 --> 00:14:53,726 Ich will den neuen Hybrid testen. 253 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 Du bist ein Hybrid. Halb Idiot, halb Trottel. 254 00:14:57,605 --> 00:15:00,065 Wieso das denn jetzt? 255 00:15:00,149 --> 00:15:02,067 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 256 00:15:02,151 --> 00:15:04,153 Das ist alles Lisas Schuld. 257 00:15:04,236 --> 00:15:05,654 Ich werde es wiedergutmachen. 258 00:15:05,738 --> 00:15:08,407 Bart und ich kümmern uns ums Geschäft, bis es deinem Vater gut geht. 259 00:15:08,824 --> 00:15:11,243 Was wissen Sie denn über die Arbeit eines Mafiabosses? 260 00:15:11,327 --> 00:15:15,748 Alles! Ich habe es von dem besten Gangster-Film aller Zeiten gelernt. 261 00:15:16,498 --> 00:15:17,875 Große Haie - Kleine Fische. 262 00:15:18,834 --> 00:15:20,586 Dieser Typ schuldet uns Geld. 263 00:15:21,045 --> 00:15:22,671 Überlasst den mir. 264 00:15:24,340 --> 00:15:26,383 Jetzt tun mir die Faust und die Handfläche weh. 265 00:15:26,467 --> 00:15:28,427 Ich dachte, ihr Jungs passt auf mich auf. 266 00:15:32,848 --> 00:15:35,643 Also gut, Barkeeper, du schuldest Fat Tony 50 Mäuse. 267 00:15:35,726 --> 00:15:36,769 Spuck's aus. 268 00:15:36,852 --> 00:15:38,604 Bitte, Mister, ich habe das Geld nicht. 269 00:15:38,687 --> 00:15:41,690 Meine Kunden sind alles Faulenzer. Die bezahlen nie! 270 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 Rück einfach das Geld raus! 271 00:15:46,528 --> 00:15:49,448 Homer, die Mafia hat mich in der Hand. 272 00:15:49,531 --> 00:15:52,451 Ich lass mich nicht umbringen, weil du deine Rechnung nicht bezahlst. 273 00:15:52,534 --> 00:15:53,994 Gib mir 50 Mäuse. 274 00:15:54,078 --> 00:15:56,789 Nimm schon, aber tu mir nicht weh! 275 00:15:58,332 --> 00:16:01,669 Ok, kleiner Mann, wo sind Fat Tonys 50 Mäuse? 276 00:16:01,752 --> 00:16:05,839 Ich habe im Moment nur 25, das schwöre ich! 277 00:16:05,923 --> 00:16:07,675 Das reicht erst mal. 278 00:16:17,017 --> 00:16:19,645 Hey, hey, Fat Tonys Leute! 279 00:16:20,062 --> 00:16:21,647 Wie geht es dem großen Kerl? 280 00:16:21,730 --> 00:16:24,108 Ich habe Blumen geschickt, sind wahrscheinlich nicht angekommen. 281 00:16:24,191 --> 00:16:25,734 Man kennt ja die Floristen. 282 00:16:27,736 --> 00:16:30,990 Krusty, Fat Tony hat seine wöchentliche Zahlung nicht erhalten. 283 00:16:31,073 --> 00:16:34,076 Dafür, dass McDonald's und Burger King keine Filialen eröffnen. 284 00:16:34,159 --> 00:16:36,245 Nun, diese Woche sieht es mau aus. 285 00:16:36,328 --> 00:16:39,081 Kann ich euch einfach $5 zahlen, um Hardee's fernzuhalten? 286 00:16:41,333 --> 00:16:44,086 Mein Schnoz! Mein Punim! Mein Pupik! 287 00:16:44,753 --> 00:16:46,588 Mein Genechtagazoink! 288 00:16:51,093 --> 00:16:53,095 Homer, wo hast du den Truck her? 289 00:16:54,346 --> 00:16:56,265 Ist von einem Truck gefallen. 290 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 Ein Truck-Truck, sozusagen. 291 00:17:02,187 --> 00:17:03,355 Wo hast du den her? 292 00:17:03,439 --> 00:17:06,108 Ist von einem Truck-Truck-Truck gefallen. 293 00:17:12,364 --> 00:17:13,699 PLASMAFERNSEHER - DUFF Laramie-Zigaretten 294 00:17:13,782 --> 00:17:18,245 Helen Lovejoy hat mir mein Geschirr nach dem Kirchentreffen nicht wiedergegeben. 295 00:17:18,328 --> 00:17:19,329 Könntest du es zurückholen? 296 00:17:19,413 --> 00:17:21,749 Kein Problem. Bin in 10 Minuten wieder da. 297 00:17:23,333 --> 00:17:24,710 Hey diddily-ho, Mafiosos! 298 00:17:31,383 --> 00:17:32,718 Ich... 299 00:17:32,801 --> 00:17:35,471 Deine Telefonrechnung war aus Versehen in meiner Post 300 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 und... 301 00:17:37,765 --> 00:17:39,099 Ich bezahle sie einfach. 302 00:17:44,104 --> 00:17:45,856 Ich kann ihm für dich ins Bein schießen. 303 00:17:45,939 --> 00:17:46,899 Du Monster! 304 00:17:46,982 --> 00:17:49,318 Schneid ihm einfach damit die Achillessehne durch. 305 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Bart, Mr. Simpson, 306 00:18:04,750 --> 00:18:07,086 wir lassen das Mafia-Geschäft sofort hinter uns. 307 00:18:07,169 --> 00:18:09,171 Aber ich kenne kein anderes Leben! 308 00:18:09,254 --> 00:18:12,508 Es tut mir leid. Ich kann es nicht mehr ertragen, euch so zu sehen. 309 00:18:12,591 --> 00:18:15,761 -Kann ich immer noch mit Händen reden? -Ich fürchte, nein. 310 00:18:15,844 --> 00:18:17,429 -Und mit den Ohren? -Nein. 311 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 Meine Freunde, ich gebe auf. 312 00:18:23,268 --> 00:18:25,771 Ich gebe Vaters Gebiete ab. 313 00:18:25,854 --> 00:18:29,066 Dafür verlange ich die Sicherheit meiner Familie und der Simpsons. 314 00:18:29,149 --> 00:18:32,069 Tut uns leid. Wir garantieren nur, dass wir sie nicht verletzen. 315 00:18:32,152 --> 00:18:35,364 Ja. Sie müssen trotzdem vernünftig essen und Sport treiben. 316 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 Und immer mal wieder mit dem Hund Gassi gehen. 317 00:18:37,366 --> 00:18:39,076 Eine haarige, kleine Fitnessmaschine. 318 00:18:39,159 --> 00:18:41,995 Gut ausgedrückt. Ich werde mich von jetzt an 319 00:18:42,079 --> 00:18:44,581 nur noch aufs Kochen konzentrieren. 320 00:18:47,668 --> 00:18:49,419 Du hast das Richtige gemacht, Mikey. 321 00:18:49,503 --> 00:18:51,547 Du bist nicht der geborene Mafioso. 322 00:18:52,131 --> 00:18:56,385 Aber du könntest es zu was bringen. Meld dich mal bei mir. 323 00:18:56,468 --> 00:18:59,054 Danke, aber ich arbeite mit DVD-Raubkopien. 324 00:19:02,599 --> 00:19:05,227 Es ist schön zu sehen, dass Michael das tut, was er liebt. 325 00:19:05,310 --> 00:19:08,647 Und ich muss bei der Arbeit meines Mannes nicht mehr wegsehen. 326 00:19:09,022 --> 00:19:10,649 Frau. Mann. 327 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Frau. Mann. 328 00:19:13,610 --> 00:19:15,404 Frau. 329 00:19:25,873 --> 00:19:29,793 Ich möchte neben meiner Frau begraben werden, unter der Brücke in Jersey. 330 00:19:32,254 --> 00:19:34,673 Jemand hat diese Hackbällchen vergiftet. 331 00:19:34,756 --> 00:19:36,133 Homer? 332 00:19:36,216 --> 00:19:38,510 Wenn ich sie vergiftet hätte, würde ich dann das tun? 333 00:19:44,558 --> 00:19:47,269 Der Albtraum eines jeden Kochs. 334 00:19:47,352 --> 00:19:49,730 Dieses Rezept werde ich nicht mehr verwenden. 335 00:19:54,276 --> 00:19:57,613 {\an8}REZEPT - FLEISCH - GEWÜRZE - GIFT (FÜR 6-10 FEINDE) 336 00:20:00,490 --> 00:20:02,701 Gut gemacht, mein Junge. 337 00:20:02,784 --> 00:20:07,122 Als du Frieden mit dem Feind geschlossen hast, konntest du sie erledigen. 338 00:20:07,206 --> 00:20:10,709 Vielleicht sind wir doch nicht so verschieden. 339 00:20:10,792 --> 00:20:13,045 Papa, ich bin bloß froh, dass es dir gut geht. 340 00:20:13,128 --> 00:20:14,254 Nun ruhe dich aus. 341 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Wieso sagst du ihm nicht, dass es ein Unfall war? 342 00:20:19,718 --> 00:20:21,261 Es war ein Unfall, oder? 343 00:20:21,345 --> 00:20:22,721 Michael? 344 00:20:22,804 --> 00:20:25,724 Frag mich nie nach meinen Geschäften, Lisa. 345 00:20:26,934 --> 00:20:28,268 Michael? 346 00:21:45,512 --> 00:21:47,514 Übersetzung: Annika Schlesiger, Deluxe