1
00:00:34,534 --> 00:00:35,618
BÖSE
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,706
Otto, Bart lässt mich nicht sitzen.
3
00:00:39,789 --> 00:00:42,542
{\an8}Ich kann mich um deine Probleme
kümmern oder abrocken.
4
00:00:42,625 --> 00:00:44,252
{\an8}Aber nicht beides gleichzeitig.
5
00:00:46,796 --> 00:00:50,008
{\an8}Wir sind eine amerikanische Band
6
00:00:50,467 --> 00:00:54,220
{\an8}Wir sind eine amerikanische Band
7
00:00:54,304 --> 00:00:56,097
{\an8}Wir kommen in eure Stadt
8
00:00:56,181 --> 00:00:57,974
{\an8}Wir feiern gemeinsam mit euch
9
00:00:58,058 --> 00:01:01,061
{\an8}Wir sind eine amerikanische Band
10
00:01:01,144 --> 00:01:03,480
{\an8}Otto, hilf mir.
11
00:01:06,566 --> 00:01:08,902
{\an8}Funk!
12
00:01:15,492 --> 00:01:16,618
{\an8}Was soll ich jetzt anhören?
13
00:01:18,536 --> 00:01:19,621
{\an8}Die Natur?
14
00:01:19,704 --> 00:01:21,873
{\an8}Die ultimative Enttäuschung.
15
00:01:21,956 --> 00:01:23,083
{\an8}Wieso
16
00:01:23,166 --> 00:01:24,542
{\an8}wurde ich
17
00:01:24,626 --> 00:01:25,668
{\an8}geboren?
18
00:01:26,503 --> 00:01:29,005
Keine Sorry, Alter.
Wir geben dir was auf die Ohren.
19
00:01:29,589 --> 00:01:30,632
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
20
00:01:30,715 --> 00:01:31,925
Old McDonald hat 'nen Furz
21
00:01:32,008 --> 00:01:33,968
Furz, Furz, Furz, Furz, Furz
22
00:01:34,052 --> 00:01:36,679
Und auf dem Furz da gibt's 'nen Furz
23
00:01:36,763 --> 00:01:38,389
Furz, Furz, Furz, Furz, Furz
24
00:01:38,473 --> 00:01:39,432
Das ist doch kein Lied.
25
00:01:39,516 --> 00:01:43,269
{\an8}In richtigen Liedern geht es
um den Teufel, entfernte Gebiete
26
00:01:43,353 --> 00:01:45,980
{\an8}und Rauch in Verbindung mit Wasser.
27
00:01:46,064 --> 00:01:50,110
{\an8}Herr Fahrer, ein Mitfahrer
entwendete mein französisches Horn.
28
00:01:50,193 --> 00:01:52,028
{\an8}Wieso kannst du nicht wie ein Kerl reden?
29
00:01:52,112 --> 00:01:55,115
{\an8}Lass es, Kearney. Wieso gehst du
überhaupt noch zur Schule?
30
00:01:55,198 --> 00:01:56,699
{\an8}Wir waren zusammen in der dritten Klasse.
31
00:01:56,783 --> 00:01:59,202
{\an8}Die dumme Schule
kann mir nichts beibringen.
32
00:01:59,702 --> 00:02:02,705
{\an8}Die Fürze im Bus stinken so sehr
33
00:02:05,542 --> 00:02:08,795
{\an8}Das ist etwa 90 % weniger lustig,
als ihr denkt.
34
00:02:08,878 --> 00:02:12,132
{\an8}Moment. Das Radio.
Das wird sie übertönen.
35
00:02:13,550 --> 00:02:14,884
{\an8}Disco-Musik?
36
00:02:16,219 --> 00:02:17,387
{\an8}Easy Listening?
37
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
{\an8}Country-Musik?
38
00:02:20,557 --> 00:02:21,724
{\an8}Weltmusik?
39
00:02:22,684 --> 00:02:24,227
{\an8}Jazz?
40
00:02:24,811 --> 00:02:26,062
{\an8}Salsa?
41
00:02:31,442 --> 00:02:32,610
{\an8}Metallica?
42
00:02:34,070 --> 00:02:35,572
Bin ich auf Drogen?
43
00:02:35,655 --> 00:02:38,491
Ja, bist du.
Aber das war wirklich Metallica.
44
00:02:38,575 --> 00:02:39,659
Wenn du mich entschuldigst,
45
00:02:39,742 --> 00:02:42,245
ich muss zu einer Bonbon-Parade
auf der Foo-Foo-Insel.
46
00:02:45,081 --> 00:02:46,916
Was geht, Metallica?
Soll ich euch mitnehmen?
47
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
{\an8}Wir fahren nicht bei Fremden mit.
48
00:02:49,210 --> 00:02:50,920
Ich bin kein Fremder. Wisst ihr noch?
49
00:02:51,004 --> 00:02:54,257
Metallica rockt!
50
00:02:54,340 --> 00:02:57,177
Ja, im Stadion von Springfield, '97,
51
00:02:57,260 --> 00:02:59,053
Reihe XX, Sitz 64.
52
00:02:59,137 --> 00:03:01,764
Ich wollte die Band verlassen,
da sah ich dein Feuerzeug.
53
00:03:01,848 --> 00:03:03,141
Du hast mich damals gerettet.
54
00:03:03,224 --> 00:03:04,767
Worauf wartet ihr? Springt rein.
55
00:03:04,851 --> 00:03:06,060
Worein?
56
00:03:07,896 --> 00:03:09,439
Seht mich an, ich bin Otto.
57
00:03:09,522 --> 00:03:11,941
Ich bin 100 Jahre alt
und fahre den Schulbus.
58
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Oh Mann.
59
00:03:17,113 --> 00:03:20,158
Vielleicht kann ich mir
mit Metallica ein Taxi teilen.
60
00:03:22,744 --> 00:03:25,705
Hey, Loser, ein echter Fan nimmt uns mit.
61
00:03:25,788 --> 00:03:29,167
Ich hatte was mit Lars' Großmutter.
62
00:03:29,250 --> 00:03:31,085
Hör bloß nie wieder unsere Musik.
63
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
64
00:03:42,722 --> 00:03:44,766
Bis dann, passt auf euch auf,
Vorsicht, Stufe.
65
00:03:44,849 --> 00:03:46,935
Fresst meine Shorts, schönen Tag noch.
66
00:03:48,353 --> 00:03:49,812
Sie gehört ganz dir, Alter.
67
00:03:49,896 --> 00:03:51,814
Und ich glaube,
ich hab einen Elch überfahren.
68
00:03:55,610 --> 00:03:59,739
Das ist für jeden Busfahrer, jede
Cafeteria-Mitarbeiterin, jeden Sportlehrer...
69
00:03:59,822 --> 00:04:00,865
Otto.
70
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
Wenden Sie die Prügelstrafe an?
71
00:04:02,951 --> 00:04:06,579
Keine Zeit zu reden.
Ich versohle einem Kind den Hintern.
72
00:04:06,663 --> 00:04:09,749
Sie sind als Busfahrer
vorerst suspendiert, bezahlt.
73
00:04:09,832 --> 00:04:11,125
Nein!
74
00:04:11,209 --> 00:04:12,961
Geben Sie den
perlenbesetzten Sitzbezug ab.
75
00:04:14,837 --> 00:04:16,256
Und die Waffe.
76
00:04:18,549 --> 00:04:20,176
Ich hoffe, du bist zufrieden, Bart.
77
00:04:20,260 --> 00:04:21,636
Dank deines Streichs
78
00:04:21,719 --> 00:04:24,097
muss ich dich und deine Freunde
zur Schule fahren.
79
00:04:24,180 --> 00:04:26,766
Lass mich fahren. Ich fahre auch über Gelb.
80
00:04:26,849 --> 00:04:28,643
Noch ein Späßchen, junger Mann,
81
00:04:28,726 --> 00:04:31,354
und ich zeige allen deine Babybilder.
82
00:04:33,398 --> 00:04:34,607
Sorry, sorry, sorry.
83
00:04:36,067 --> 00:04:37,652
Fahrgemeinschaft.
84
00:04:38,194 --> 00:04:40,363
Ich habe meinen eigenen Sitz mitgebracht.
85
00:04:42,532 --> 00:04:46,244
Hey, Lisa, mein Sicherheitsbügel
passt zu deiner Augenfarbe.
86
00:04:50,498 --> 00:04:52,500
Fahrgemeinschaft, Nelson.
87
00:04:52,583 --> 00:04:55,962
Nur 'ne Sekunde, ich muss
das Wissenschaftsprojekt fertigstellen.
88
00:05:01,467 --> 00:05:04,053
{\an8}Eichhörnchen mögen keine Steine.
89
00:05:05,221 --> 00:05:07,432
Ok, fehlt nur noch einer.
90
00:05:09,267 --> 00:05:10,727
Das ist Michael.
91
00:05:10,810 --> 00:05:13,187
Der komische Junge, der nie was sagt.
92
00:05:13,271 --> 00:05:15,648
Er ist so eklig und dumm.
93
00:05:15,732 --> 00:05:16,941
-Hi, Michael.
-Hi, Michael.
94
00:05:18,776 --> 00:05:20,862
Hey, Blödmann,
du sitzt auf meinem Schatten.
95
00:05:21,362 --> 00:05:22,363
Tut mir leid.
96
00:05:22,697 --> 00:05:25,325
Bist du dir zu gut,
um auf meinem Schatten zu sitzen?
97
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
Ich habe mein Mathebuch vergessen.
98
00:05:28,328 --> 00:05:31,247
Kein Problem. Ich fahr dich vor eure Tür,
dann kannst du es holen.
99
00:05:38,504 --> 00:05:41,424
Deine Mutter muss
in dem besten Stripclub der Stadt tanzen.
100
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
{\an8}MATHE
101
00:05:46,763 --> 00:05:48,348
{\an8}Michael, mein Junge. Hier ist dein Buch.
102
00:05:48,431 --> 00:05:52,352
Und nie vergessen,
der Divisor passt in den Dividenden.
103
00:05:52,435 --> 00:05:53,728
Ja, Papa.
104
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
Das war Fat Tony.
105
00:05:56,731 --> 00:05:58,816
Dein Vater ist ein Mafiaboss?
106
00:06:00,735 --> 00:06:03,196
Bitte merzt mich nicht aus.
Das war nur Spaß.
107
00:06:03,279 --> 00:06:05,907
Wir haben alle Spaß. Spaß, nicht wahr?
108
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
Spaß ist so spaßig.
109
00:06:09,202 --> 00:06:10,536
Es gibt keine Mafia.
110
00:06:10,620 --> 00:06:11,788
Der Kolumbus-Tag
ist besser als Weihnachten.
111
00:06:19,587 --> 00:06:21,047
Er ist der Sohn von Fat Tony.
112
00:06:21,130 --> 00:06:22,882
Sein Dad tötet Menschen.
113
00:06:22,965 --> 00:06:26,386
Sein Papi hat Kugeln
in meinen Papi gemacht.
114
00:06:26,469 --> 00:06:29,180
Mein Papi musste
Kacka in eine Tüte machen.
115
00:06:33,476 --> 00:06:35,436
Seht euch diese ganze Kotze an.
116
00:06:35,520 --> 00:06:37,480
Wieso bin ich
an meinem freien Tag hergekommen?
117
00:06:39,774 --> 00:06:41,150
Fat Tony ist der Hammer!
118
00:06:46,489 --> 00:06:47,490
Gott segne dich.
119
00:06:57,333 --> 00:06:59,085
Stopp, stopp!
120
00:06:59,168 --> 00:07:02,380
Welche dritte Klarinette
tanzt da aus der Reihe?
121
00:07:02,463 --> 00:07:03,464
Das war ich.
122
00:07:03,548 --> 00:07:05,091
Ich... Ich war noch nicht fertig.
123
00:07:05,174 --> 00:07:07,677
Ich... Von jetzt an bist du
keine dritte Klarinette,
124
00:07:07,760 --> 00:07:09,554
du bist der Erste bei allem!
125
00:07:09,637 --> 00:07:13,057
Wenn ihr mich entschuldigt, ich koche Tee
und muss den Beutel rausnehmen.
126
00:07:22,191 --> 00:07:24,610
-Du setzt dich zu mir?
-Ich habe keine Angst vor dir.
127
00:07:24,694 --> 00:07:26,946
Solltest du auch nicht.
Ich bin nicht wie mein Vater.
128
00:07:27,029 --> 00:07:30,116
Ich verstehe das.
Ich bin auch nicht wie mein Vater.
129
00:07:30,199 --> 00:07:31,242
SCHLAGZEILE
130
00:07:31,325 --> 00:07:32,618
MANN HÄLT WRESTLING FÜR ECHT
131
00:07:37,665 --> 00:07:41,294
In meinem Essen ist eine AAA-Batterie.
132
00:07:41,377 --> 00:07:43,421
Das zählt als Gemüse.
133
00:07:44,088 --> 00:07:45,631
Ich kann das nicht essen.
134
00:07:45,715 --> 00:07:47,467
Weißt du, ich kann ein wenig kochen.
135
00:07:47,550 --> 00:07:48,926
Vielleicht kann ich dir was machen.
136
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
Wir brauchen bloß ein paar frische Zutaten.
137
00:07:50,887 --> 00:07:52,555
Die wirst du hier nicht finden.
138
00:07:54,056 --> 00:07:55,391
{\an8}BOHNEN AUS DEM ZWEITEN WELTKRIEG
139
00:08:01,314 --> 00:08:03,816
{\an8}Ja, ja, ja, ab in die Schüssel.
140
00:08:05,401 --> 00:08:10,865
Löwenzahn, ein wenig wilder Dill und
frischer Brombeerensaft für das Dressing.
141
00:08:13,409 --> 00:08:15,119
Das schmeckt hervorragend.
142
00:08:15,203 --> 00:08:17,413
Sagst du das nur,
weil du Angst vor meinem Dad hast?
143
00:08:17,497 --> 00:08:19,207
Nein, es schmeckt wirklich.
144
00:08:19,290 --> 00:08:21,250
Abgesehen von der Biene.
145
00:08:24,086 --> 00:08:25,630
Schön, dich lachen zu sehen!
146
00:08:29,425 --> 00:08:32,011
Du könntest mal ein toller Koch werden.
147
00:08:33,012 --> 00:08:35,765
Mein Dad will,
dass ich ins Familiengeschäft einsteige.
148
00:08:35,848 --> 00:08:37,099
Das bedeutet...
149
00:08:37,475 --> 00:08:38,768
Abfallbeseitigungsgeschäft.
150
00:08:41,646 --> 00:08:43,231
Wir drehen eine Runde.
151
00:08:44,607 --> 00:08:46,400
Damit meine ich die Fahrgemeinschaft.
152
00:08:46,484 --> 00:08:48,152
Vielleicht holen wir uns ein Eis.
153
00:08:49,403 --> 00:08:51,781
Also, wer will bei den Fischen schlafen?
154
00:08:52,740 --> 00:08:55,993
{\an8}Denn ich habe
Findet Nemo-Bettdecken dabei.
155
00:09:02,291 --> 00:09:03,584
Die Calabresis.
156
00:09:03,668 --> 00:09:06,337
Meine Erzfeinde aus dem
Abfallbeseitigungsgeschäft.
157
00:09:14,804 --> 00:09:17,223
Milhouse, dürfte ich
deinen Ringordner leihen?
158
00:09:18,599 --> 00:09:21,227
"Garfield" oder "Liebe ist..."?
159
00:09:21,310 --> 00:09:23,229
Lieber den Kater.
160
00:09:23,312 --> 00:09:26,065
Er hasst Montage. Da sind wir uns einig.
161
00:09:33,864 --> 00:09:35,324
BACKPULVER
162
00:09:37,451 --> 00:09:38,452
ESSIG
163
00:09:42,206 --> 00:09:43,207
Gar nicht mal schlecht.
164
00:09:48,629 --> 00:09:49,755
-Mom!
-Mom!
165
00:09:49,839 --> 00:09:52,174
Entschuldigen Sie die Verspätung.
166
00:09:52,258 --> 00:09:55,261
Ich habe auf dem Weg
alte Bekannte getroffen.
167
00:09:55,344 --> 00:09:58,097
Oberflächlich betrachtet
klingt das sehr nett.
168
00:09:58,180 --> 00:10:00,725
Papa, können Lisa und ihre Familie
zum Abendessen kommen?
169
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
Das machen wir sehr gerne!
170
00:10:02,893 --> 00:10:04,812
Ich habe noch nie Ihre Frau getroffen.
171
00:10:04,895 --> 00:10:09,317
Leider wurde Anna Maria
von einem natürlichen Tod ausgemerzt.
172
00:10:09,400 --> 00:10:12,069
Sie sind also Witwer.
173
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
Ich bringe jeden Sonntag
Blumen an ihr Grab.
174
00:10:15,448 --> 00:10:19,160
Jede Woche Blumen!
175
00:10:19,243 --> 00:10:20,536
Ich wünschte, ich wäre tot.
176
00:10:23,247 --> 00:10:24,624
Willkommen bei uns zu Hause.
177
00:10:26,292 --> 00:10:28,544
Das muss ein Vermögen gekostet haben.
178
00:10:28,628 --> 00:10:33,633
Die Kosten halten sich in Grenzen,
wenn man weder Material noch Arbeit,
179
00:10:33,716 --> 00:10:36,427
oder Genehmigungen
oder das Grundstück bezahlt.
180
00:10:36,510 --> 00:10:38,721
Auf Ihren Bildern sind Pinselstriche.
181
00:10:39,347 --> 00:10:41,974
Und die Statuen haben Schniedel.
182
00:10:42,058 --> 00:10:44,602
Ihre Worte ehren meine Familie.
183
00:10:44,685 --> 00:10:48,522
Um es mit den Worten der Heimat
zu sagen: Mangiare, mi amici!
184
00:10:49,649 --> 00:10:51,734
Er redet wie der Typ in Fat Albert.
185
00:10:51,817 --> 00:10:53,527
Wie-e geht-e es-e Ihnen-e?
186
00:10:53,611 --> 00:10:54,612
Homer!
187
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
Wieso-e machst-e du-e das-e?
188
00:11:00,910 --> 00:11:04,038
Chef, die Calabresis
sind wegen der Besprechung hier.
189
00:11:05,665 --> 00:11:07,208
Die ist heute?
190
00:11:09,585 --> 00:11:12,672
Der PalmPilot hat mich
wieder nicht daran erinnert.
191
00:11:12,755 --> 00:11:15,716
Ich denke, dass muss mal
synchronisiert werden.
192
00:11:17,843 --> 00:11:18,844
Was machst du denn da?
193
00:11:18,928 --> 00:11:21,055
Ich dachte, du willst es eliminieren lassen.
194
00:11:21,138 --> 00:11:23,808
Du weißt schon,
bei uns bedeutet doch alles "töten".
195
00:11:24,475 --> 00:11:26,644
Tagesordnungspunkt eins.
196
00:11:26,727 --> 00:11:30,690
Eure jüngsten mörderischen Vorhaben
bezüglich meiner Person.
197
00:11:30,773 --> 00:11:33,067
Wir wollten nicht respektlos sein, Fat Tony.
198
00:11:33,150 --> 00:11:34,568
Wir wollten dich nur umbringen.
199
00:11:34,652 --> 00:11:36,362
Als wir dich die Kinder fahren sahen,
200
00:11:36,445 --> 00:11:39,532
dachten wir, du seiest weich geworden
und deswegen ausmerzbar.
201
00:11:39,615 --> 00:11:44,161
Wie töricht, mich töten zu wollen.
Mein Sohn würde meinen Platz einnehmen
202
00:11:44,245 --> 00:11:47,123
und sich fürchterlich an euch rächen.
203
00:11:47,206 --> 00:11:48,582
Ich habe Soufflés gemacht.
204
00:11:51,043 --> 00:11:55,131
Daran habe ich mich auch versucht,
aber es wurden immer Brownies daraus.
205
00:11:55,756 --> 00:11:58,843
Du hast gesagt,
du wolltest Brownies machen.
206
00:11:58,926 --> 00:12:00,136
Gibt es noch andere Lügen?
207
00:12:03,806 --> 00:12:06,726
So müssen Engel schmecken.
208
00:12:06,809 --> 00:12:09,687
Michael, ein Bissen dieses Soufflés
209
00:12:09,770 --> 00:12:13,065
und dein Vater wird sehen,
dass deine Gabe gefördert werden muss.
210
00:12:16,444 --> 00:12:17,903
Wieso kannst du eigentlich nichts?
211
00:12:21,031 --> 00:12:23,367
Wir haben also
wieder Frieden geschlossen.
212
00:12:23,451 --> 00:12:26,912
Lasst uns übertriebene Gesten
der Zuneigung austauschen.
213
00:12:26,996 --> 00:12:29,957
Dieser Kerl, den find' ich einfach klasse.
Komm her!
214
00:12:30,040 --> 00:12:31,542
Mein Bruder, lass dich drücken!
215
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
Du bist mein Ein und Alles, komm her!
216
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
Du machst meine Welt farbenfroh,
komm her!
217
00:12:35,921 --> 00:12:37,757
Komm her, komm her!
218
00:12:41,427 --> 00:12:43,679
Papa, ich habe euch Nachtisch gemacht.
219
00:12:47,683 --> 00:12:51,103
Meine Güte, schmeckt wie ein Lapdance
für meine Geschmacksnerven.
220
00:12:51,562 --> 00:12:56,108
Ja! Das Mehl bringt mein Schleckermaul
an einen verlassenen Ort und merzt es aus.
221
00:12:56,192 --> 00:12:59,403
Hey, Junge, aus welcher Bäckerei
hast du die mitgehen lassen?
222
00:13:01,405 --> 00:13:03,199
Eigentlich habe ich die selbst gemacht.
223
00:13:04,533 --> 00:13:06,452
Papa, ich möchte Koch werden.
224
00:13:08,996 --> 00:13:10,164
Koch also, ja?
225
00:13:10,247 --> 00:13:11,832
He, seht mal, was wir hier haben.
226
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
Ein Möchtegern-Köchlein.
227
00:13:13,542 --> 00:13:16,545
Was macht er, wenn wir dich umlegen?
Uns kalte Suppe servieren?
228
00:13:18,380 --> 00:13:20,841
Nun, Gazpacho wird kalt serviert.
229
00:13:20,925 --> 00:13:21,926
Da hast du's!
230
00:13:26,138 --> 00:13:27,932
Hey, Tony, wir kriegen dich noch.
231
00:13:28,015 --> 00:13:29,391
Er hat eine rosige Zukunft vor sich.
232
00:13:29,475 --> 00:13:31,393
Als Caterer bei deiner Beerdigung.
233
00:13:32,061 --> 00:13:34,647
Weißt du, was ich mag?
Die kleinen Baby-Hotdogs.
234
00:13:34,730 --> 00:13:37,316
Werden die aus
den gleichen Lebensmitteln hergestellt?
235
00:13:43,906 --> 00:13:48,077
Michael, du lässt mich
vor meinen Feinden schwach aussehen.
236
00:13:48,160 --> 00:13:52,206
Fat Tony, es ist nicht wichtig,
was andere von Ihnen denken.
237
00:13:52,289 --> 00:13:55,501
Es zählt nur, wie Sie sich fühlen.
238
00:14:01,757 --> 00:14:02,758
Papa!
239
00:14:09,974 --> 00:14:11,141
{\an8}SPRINGFIELD KRANKENHAUS
240
00:14:13,435 --> 00:14:16,689
Deinem Vater geht es
in etwa drei Monaten wieder gut.
241
00:14:16,772 --> 00:14:19,608
Momentan kann er weder reden,
schreiben noch blinzeln.
242
00:14:20,860 --> 00:14:23,028
Jetzt, wo Fat Tony
den Morphium-Mambo tanzt,
243
00:14:23,112 --> 00:14:25,489
werden die Calabresis
ihn in der Erde schlafen legen wollen.
244
00:14:25,948 --> 00:14:27,449
In der Erde schlafen legen?
245
00:14:32,288 --> 00:14:35,749
Homer, unser Haus brennt!
Hilf mir, die Kinder zu retten!
246
00:14:35,833 --> 00:14:37,459
Sorry, Marge, ich kann dich nicht hören.
247
00:14:40,963 --> 00:14:43,173
Was mache ich jetzt nur?
248
00:14:43,257 --> 00:14:45,759
Junge, du kannst später nur
Shprazoot auf deiner Abonjoola
249
00:14:45,843 --> 00:14:48,721
ernten, wenn du den Platz
deines Vaters einnimmst.
250
00:14:48,804 --> 00:14:49,930
Gehen wir.
251
00:14:50,014 --> 00:14:51,849
Hey, können wir bei Lexus vorbeifahren?
252
00:14:51,932 --> 00:14:53,726
Ich will den neuen Hybrid testen.
253
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
Du bist ein Hybrid. Halb Idiot, halb Trottel.
254
00:14:57,605 --> 00:15:00,065
Wieso das denn jetzt?
255
00:15:00,149 --> 00:15:02,067
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
256
00:15:02,151 --> 00:15:04,153
Das ist alles Lisas Schuld.
257
00:15:04,236 --> 00:15:05,654
Ich werde es wiedergutmachen.
258
00:15:05,738 --> 00:15:08,407
Bart und ich kümmern uns ums Geschäft,
bis es deinem Vater gut geht.
259
00:15:08,824 --> 00:15:11,243
Was wissen Sie denn über
die Arbeit eines Mafiabosses?
260
00:15:11,327 --> 00:15:15,748
Alles! Ich habe es von dem
besten Gangster-Film aller Zeiten gelernt.
261
00:15:16,498 --> 00:15:17,875
Große Haie - Kleine Fische.
262
00:15:18,834 --> 00:15:20,586
Dieser Typ schuldet uns Geld.
263
00:15:21,045 --> 00:15:22,671
Überlasst den mir.
264
00:15:24,340 --> 00:15:26,383
Jetzt tun mir die Faust
und die Handfläche weh.
265
00:15:26,467 --> 00:15:28,427
Ich dachte, ihr Jungs passt auf mich auf.
266
00:15:32,848 --> 00:15:35,643
Also gut, Barkeeper,
du schuldest Fat Tony 50 Mäuse.
267
00:15:35,726 --> 00:15:36,769
Spuck's aus.
268
00:15:36,852 --> 00:15:38,604
Bitte, Mister, ich habe das Geld nicht.
269
00:15:38,687 --> 00:15:41,690
Meine Kunden sind alles Faulenzer.
Die bezahlen nie!
270
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
Rück einfach das Geld raus!
271
00:15:46,528 --> 00:15:49,448
Homer, die Mafia hat mich in der Hand.
272
00:15:49,531 --> 00:15:52,451
Ich lass mich nicht umbringen,
weil du deine Rechnung nicht bezahlst.
273
00:15:52,534 --> 00:15:53,994
Gib mir 50 Mäuse.
274
00:15:54,078 --> 00:15:56,789
Nimm schon, aber tu mir nicht weh!
275
00:15:58,332 --> 00:16:01,669
Ok, kleiner Mann,
wo sind Fat Tonys 50 Mäuse?
276
00:16:01,752 --> 00:16:05,839
Ich habe im Moment nur 25,
das schwöre ich!
277
00:16:05,923 --> 00:16:07,675
Das reicht erst mal.
278
00:16:17,017 --> 00:16:19,645
Hey, hey, Fat Tonys Leute!
279
00:16:20,062 --> 00:16:21,647
Wie geht es dem großen Kerl?
280
00:16:21,730 --> 00:16:24,108
Ich habe Blumen geschickt,
sind wahrscheinlich nicht angekommen.
281
00:16:24,191 --> 00:16:25,734
Man kennt ja die Floristen.
282
00:16:27,736 --> 00:16:30,990
Krusty, Fat Tony hat
seine wöchentliche Zahlung nicht erhalten.
283
00:16:31,073 --> 00:16:34,076
Dafür, dass McDonald's und Burger King
keine Filialen eröffnen.
284
00:16:34,159 --> 00:16:36,245
Nun, diese Woche sieht es mau aus.
285
00:16:36,328 --> 00:16:39,081
Kann ich euch einfach $5 zahlen,
um Hardee's fernzuhalten?
286
00:16:41,333 --> 00:16:44,086
Mein Schnoz! Mein Punim! Mein Pupik!
287
00:16:44,753 --> 00:16:46,588
Mein Genechtagazoink!
288
00:16:51,093 --> 00:16:53,095
Homer, wo hast du den Truck her?
289
00:16:54,346 --> 00:16:56,265
Ist von einem Truck gefallen.
290
00:16:56,348 --> 00:16:58,600
Ein Truck-Truck, sozusagen.
291
00:17:02,187 --> 00:17:03,355
Wo hast du den her?
292
00:17:03,439 --> 00:17:06,108
Ist von einem Truck-Truck-Truck gefallen.
293
00:17:12,364 --> 00:17:13,699
PLASMAFERNSEHER - DUFF
Laramie-Zigaretten
294
00:17:13,782 --> 00:17:18,245
Helen Lovejoy hat mir mein Geschirr nach
dem Kirchentreffen nicht wiedergegeben.
295
00:17:18,328 --> 00:17:19,329
Könntest du es zurückholen?
296
00:17:19,413 --> 00:17:21,749
Kein Problem. Bin in 10 Minuten wieder da.
297
00:17:23,333 --> 00:17:24,710
Hey diddily-ho, Mafiosos!
298
00:17:31,383 --> 00:17:32,718
Ich...
299
00:17:32,801 --> 00:17:35,471
Deine Telefonrechnung
war aus Versehen in meiner Post
300
00:17:35,554 --> 00:17:37,139
und...
301
00:17:37,765 --> 00:17:39,099
Ich bezahle sie einfach.
302
00:17:44,104 --> 00:17:45,856
Ich kann ihm für dich ins Bein schießen.
303
00:17:45,939 --> 00:17:46,899
Du Monster!
304
00:17:46,982 --> 00:17:49,318
Schneid ihm einfach damit
die Achillessehne durch.
305
00:18:02,664 --> 00:18:04,666
Bart, Mr. Simpson,
306
00:18:04,750 --> 00:18:07,086
wir lassen das Mafia-Geschäft
sofort hinter uns.
307
00:18:07,169 --> 00:18:09,171
Aber ich kenne kein anderes Leben!
308
00:18:09,254 --> 00:18:12,508
Es tut mir leid. Ich kann es nicht mehr
ertragen, euch so zu sehen.
309
00:18:12,591 --> 00:18:15,761
-Kann ich immer noch mit Händen reden?
-Ich fürchte, nein.
310
00:18:15,844 --> 00:18:17,429
-Und mit den Ohren?
-Nein.
311
00:18:21,141 --> 00:18:23,185
Meine Freunde, ich gebe auf.
312
00:18:23,268 --> 00:18:25,771
Ich gebe Vaters Gebiete ab.
313
00:18:25,854 --> 00:18:29,066
Dafür verlange ich die Sicherheit
meiner Familie und der Simpsons.
314
00:18:29,149 --> 00:18:32,069
Tut uns leid. Wir garantieren nur,
dass wir sie nicht verletzen.
315
00:18:32,152 --> 00:18:35,364
Ja. Sie müssen trotzdem
vernünftig essen und Sport treiben.
316
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
Und immer mal wieder
mit dem Hund Gassi gehen.
317
00:18:37,366 --> 00:18:39,076
Eine haarige, kleine Fitnessmaschine.
318
00:18:39,159 --> 00:18:41,995
Gut ausgedrückt.
Ich werde mich von jetzt an
319
00:18:42,079 --> 00:18:44,581
nur noch aufs Kochen konzentrieren.
320
00:18:47,668 --> 00:18:49,419
Du hast das Richtige gemacht, Mikey.
321
00:18:49,503 --> 00:18:51,547
Du bist nicht der geborene Mafioso.
322
00:18:52,131 --> 00:18:56,385
Aber du könntest es zu was bringen.
Meld dich mal bei mir.
323
00:18:56,468 --> 00:18:59,054
Danke, aber ich arbeite
mit DVD-Raubkopien.
324
00:19:02,599 --> 00:19:05,227
Es ist schön zu sehen,
dass Michael das tut, was er liebt.
325
00:19:05,310 --> 00:19:08,647
Und ich muss bei der Arbeit
meines Mannes nicht mehr wegsehen.
326
00:19:09,022 --> 00:19:10,649
Frau. Mann.
327
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Frau. Mann.
328
00:19:13,610 --> 00:19:15,404
Frau.
329
00:19:25,873 --> 00:19:29,793
Ich möchte neben meiner Frau begraben
werden, unter der Brücke in Jersey.
330
00:19:32,254 --> 00:19:34,673
Jemand hat diese Hackbällchen vergiftet.
331
00:19:34,756 --> 00:19:36,133
Homer?
332
00:19:36,216 --> 00:19:38,510
Wenn ich sie vergiftet hätte,
würde ich dann das tun?
333
00:19:44,558 --> 00:19:47,269
Der Albtraum eines jeden Kochs.
334
00:19:47,352 --> 00:19:49,730
Dieses Rezept werde ich
nicht mehr verwenden.
335
00:19:54,276 --> 00:19:57,613
{\an8}REZEPT - FLEISCH - GEWÜRZE - GIFT
(FÜR 6-10 FEINDE)
336
00:20:00,490 --> 00:20:02,701
Gut gemacht, mein Junge.
337
00:20:02,784 --> 00:20:07,122
Als du Frieden mit dem Feind geschlossen
hast, konntest du sie erledigen.
338
00:20:07,206 --> 00:20:10,709
Vielleicht sind wir
doch nicht so verschieden.
339
00:20:10,792 --> 00:20:13,045
Papa, ich bin bloß froh,
dass es dir gut geht.
340
00:20:13,128 --> 00:20:14,254
Nun ruhe dich aus.
341
00:20:16,632 --> 00:20:18,800
Wieso sagst du ihm nicht,
dass es ein Unfall war?
342
00:20:19,718 --> 00:20:21,261
Es war ein Unfall, oder?
343
00:20:21,345 --> 00:20:22,721
Michael?
344
00:20:22,804 --> 00:20:25,724
Frag mich nie
nach meinen Geschäften, Lisa.
345
00:20:26,934 --> 00:20:28,268
Michael?
346
00:21:45,512 --> 00:21:47,514
Übersetzung: Annika Schlesiger, Deluxe