1 00:00:03,503 --> 00:00:06,506 Simpsons... 2 00:00:31,906 --> 00:00:33,867 SPRINGFIELDS INDKØBSCENTER 3 00:00:34,242 --> 00:00:36,411 {\an8}Det ser lidt forfaldent ud. 4 00:00:36,494 --> 00:00:40,123 {\an8}Det har ikke været det samme, siden de myrdede borgmesterens far her. 5 00:00:41,791 --> 00:00:43,418 KALENDERE FOR 1987 6 00:00:44,210 --> 00:00:46,046 GÅRSDAGENS HVALPE 7 00:00:46,504 --> 00:00:48,048 En J.C. Penney's... 8 00:00:48,131 --> 00:00:50,216 {\an8}...plejede at ligge her. 9 00:00:51,009 --> 00:00:55,013 Nu er det en samling af lysforretninger og persiske cd-bikse. 10 00:00:55,096 --> 00:00:59,642 {\an8}Hvad så? Vi har Nabils seneste sang. "Uma Shang Shang: The Flower Song." 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,436 {\an8}Uma shang shang 12 00:01:01,519 --> 00:01:04,314 {\an8}Uma shang shang, uma shang shang 13 00:01:04,397 --> 00:01:06,733 {\an8}Ligesom Bruce Springsteen. The Boss, ja? 14 00:01:06,816 --> 00:01:11,321 {\an8}-Det er det vel. -Køb nu, og få en creme mod tandpine. 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,073 -Aftale. -Vi har aftale. 16 00:01:13,156 --> 00:01:14,908 KAPTAJN BLIPS ZAPPERIA 17 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 -Hvor er kødet? -Du er ikke så farlig. 18 00:01:19,162 --> 00:01:21,498 -Hvor er kødet? -Du er ikke så farlig. 19 00:01:21,581 --> 00:01:24,000 -Hvor er kødet? -Du er ikke så farlig. 20 00:01:24,084 --> 00:01:28,797 {\an8}De spil er tudsegamle. Hvem fik de highscores? Pilgrimme? 21 00:01:30,006 --> 00:01:31,633 Den har jeg ikke set før. 22 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 {\an8}Hvad foregår der? 23 00:01:39,224 --> 00:01:42,227 {\an8}Skal jeg smadre trekanterne eller prøve at samle dem? 24 00:01:42,560 --> 00:01:46,439 {\an8}Hvad gør den knap? Nu prutter mit skib flere trekanter ud. 25 00:01:47,899 --> 00:01:51,111 {\an8}Åh, nej, jeg vandt en gratis omgang. 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 {\an8}Vingummiorme! 27 00:01:55,573 --> 00:01:59,452 Det slik har været her ret længe. Jeg ville lige tænke mig om. 28 00:01:59,536 --> 00:02:02,455 {\an8}Du skal ikke fortælle mig, hvordan jeg skal tænke. 29 00:02:09,462 --> 00:02:13,049 {\an8}-Den tager du ikke med hjem. -Så hold afstand. 30 00:02:20,181 --> 00:02:22,976 {\an8}Det smager ikke, som jeg troede, det ville. 31 00:02:28,731 --> 00:02:32,819 Hvis du er færdig, så lad os kigge i bogudsalget. 32 00:02:32,902 --> 00:02:34,988 Vi ejer allerede en bog. 33 00:02:37,323 --> 00:02:39,659 "Wisconsin fra oven." 34 00:02:39,742 --> 00:02:41,911 "Parader på Veterans' Day." 35 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 "Irlands smil." 36 00:02:45,623 --> 00:02:49,669 Rødhårede tvillinger? Deres mor må have haft nok at se til. 37 00:02:50,420 --> 00:02:51,504 {\an8}TØMRERENS BIBLIOTEK 38 00:02:53,047 --> 00:02:55,925 {\an8}Sejt. En tømrers bibliotek. 39 00:02:56,634 --> 00:02:59,179 Det ser ikke nemt ud, men det er det garanteret. 40 00:02:59,262 --> 00:03:02,599 {\an8}Jeg kan godt lide tanken om dig som handyman. 41 00:03:02,682 --> 00:03:06,978 {\an8}-Og jeg er vil med tanken om, at du læser. -Jaså? 42 00:03:07,312 --> 00:03:10,690 {\an8}Bla, bla, bla, bla. Bla, bla, bla, bla, bla. 43 00:03:12,192 --> 00:03:16,446 {\an8}Bla, bla, bla, bla, bla, bla. Bla, bla, bla, bla, bla. 44 00:03:16,529 --> 00:03:17,864 {\an8}Godt, din tur. 45 00:03:19,115 --> 00:03:22,035 Jeg vil aldrig tilbage dertil. Der var ål i fotobåsen. 46 00:03:26,414 --> 00:03:28,291 Bart, her er et brev fra din skole. 47 00:03:28,374 --> 00:03:30,877 Brand? Jeg har ikke sat ild til lærerværelset. 48 00:03:30,960 --> 00:03:35,548 Jeg mener... Hvilken brand? Nej, et brev fra skolen? Uddyb venligst. 49 00:03:35,632 --> 00:03:39,385 Nogen på din skole har en livstruende jordnøddeallergi. 50 00:03:39,469 --> 00:03:42,513 -Fedt. Hvem er det? -Det står der ikke. 51 00:03:42,597 --> 00:03:46,643 Men fra nu af er jordnødder ikke tilladt på skolens område. 52 00:03:46,726 --> 00:03:47,769 Hvad har du her? 53 00:03:48,186 --> 00:03:52,065 Sandwich med jordnøddesmør og syltetøj, nøddeblanding med jordnødder... 54 00:03:52,148 --> 00:03:54,359 Jeg græmmes. En hård nød? 55 00:03:54,442 --> 00:03:57,445 "JEG GRÆMMES. EN HÅRD NØD" AF CHARLES M. SCHULZ 56 00:04:01,616 --> 00:04:04,535 Harley Mozell bliver ramt bagfra af J.T. Delacroix. 57 00:04:04,619 --> 00:04:08,164 Og af Earl Tilleson! Og også af Buddy Rollette. 58 00:04:08,248 --> 00:04:10,792 Og af brødrene Pecker, Danny og Dell! 59 00:04:10,875 --> 00:04:14,170 Og af endda af den gamle gubbe, Weasel Johnson Junior. 60 00:04:14,254 --> 00:04:17,632 Se lige det blodbad. Vi er værre end de gamle romere. 61 00:04:18,508 --> 00:04:22,178 Homie, vil du ikke flikke noget sammen med dine nye byggebøger? 62 00:04:22,262 --> 00:04:24,305 {\an8}Jeg har da lavet en fodskammel. 63 00:04:25,348 --> 00:04:27,350 Kan du aldrig gennemføre noget? 64 00:04:27,433 --> 00:04:29,769 Hvad nytter det? Vi dør alle langsomt. 65 00:04:35,024 --> 00:04:37,986 Gulvplanken ødelagde mit natbord. 66 00:04:38,361 --> 00:04:40,571 BIND VII GULVPLANKER OG NATBORDE 67 00:04:48,288 --> 00:04:52,667 Jeg klarede det! Hvad er det for en underlig følelse? 68 00:04:52,750 --> 00:04:54,919 Det er, fordi jeg har udrettet noget. 69 00:05:01,301 --> 00:05:02,885 {\an8}POST 70 00:05:02,969 --> 00:05:04,262 SIMPSON-FAMILIEN 20TH CENTURY FOX 71 00:05:07,348 --> 00:05:11,352 -Har du lavet alt det her, mor? -Du er jo nærmest tømrerarbejdets Jesus. 72 00:05:12,186 --> 00:05:16,024 -Sikken sød gudsbespottelse. -Det er en værdifuld færdighed. 73 00:05:16,107 --> 00:05:18,651 Folk vil måske betale dig for at bygge noget til dem. 74 00:05:18,735 --> 00:05:21,195 Jeg kunne starte mit eget tømrerfirma. 75 00:05:21,279 --> 00:05:25,325 Jeg arrangerer allerede grafikken til brevhovedet i mine tanker. 76 00:05:26,367 --> 00:05:28,870 SIMPSONS TØMRERFIRMA 77 00:05:28,953 --> 00:05:30,246 Perfekt. 78 00:05:32,790 --> 00:05:33,666 Kan jeg hjælpe? 79 00:05:33,750 --> 00:05:37,003 Jeg skal reparere din boghylde. Du reagerede på min løbeseddel. 80 00:05:37,086 --> 00:05:38,504 JA, VI ER UAUTORISEREDE! 81 00:05:38,588 --> 00:05:40,506 -Og du er tømreren? -Nemlig. 82 00:05:40,590 --> 00:05:43,593 Jaså. Jeg har ikke noget mod kvindelige tømrere, 83 00:05:43,676 --> 00:05:48,056 men jeg har nogle billeder hængende, som du måske finder usmagelige. 84 00:05:48,139 --> 00:05:49,098 Farvel. 85 00:05:50,350 --> 00:05:53,144 En dametømrer? Det ved jeg snart ikke. 86 00:05:53,227 --> 00:05:55,938 Hvis du bliver gravid, får jeg kun et halvt boblebad, 87 00:05:56,022 --> 00:06:00,485 og sig ikke, at du er ufrugtbar. Den falder jeg ikke for igen. 88 00:06:02,779 --> 00:06:06,866 Det er så urimeligt. Jeg har hænderne lige så godt skruet på som enhver mand. 89 00:06:06,949 --> 00:06:09,911 Det har du da, skat. Jeg elsker den seng, du har lavet. 90 00:06:11,704 --> 00:06:17,710 Folk forventer åbenbart, at tømreren er en tyksak med en synlig røvsprække. 91 00:06:24,342 --> 00:06:28,513 Homer, din bagdel gav mig lige en genial ide. 92 00:06:28,596 --> 00:06:29,639 Ja, det er den god til. 93 00:06:32,433 --> 00:06:34,852 Simpsons Mandlige Mand Handyman til tjeneste. 94 00:06:35,478 --> 00:06:40,483 Strålende. Installer venligst en dørlem, som passer til en toypuddel. 95 00:06:40,566 --> 00:06:42,777 Intet problem. 96 00:06:42,860 --> 00:06:47,615 Du kan bare gå indenfor og røre rundt i din budding, mens jeg arbejder. 97 00:06:48,866 --> 00:06:51,411 Marge, kysten er klar. 98 00:06:57,166 --> 00:07:00,670 Jeg beklager. Jeg syntes, jeg hørte lyden af kvinde, som måler. 99 00:07:01,212 --> 00:07:03,631 Det var mig. Du kender nok det gamle mundheld: 100 00:07:03,714 --> 00:07:06,134 "Mål som en pige, hamr som en mand." 101 00:07:06,217 --> 00:07:09,429 Jo, men du holder hammeren omvendt. 102 00:07:09,512 --> 00:07:12,265 Du ved, hvad man siger: "Hamr med træet som folk og fæet." 103 00:07:12,348 --> 00:07:16,727 -Det går fint. -Godt så. 104 00:07:26,446 --> 00:07:30,032 En smule lim, en drejet skrue, 105 00:07:30,116 --> 00:07:34,120 og lysthus er bygget perfekt til to. Eller flere. 106 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Vi bytter. 107 00:07:39,542 --> 00:07:41,419 Færdig. 108 00:07:42,170 --> 00:07:43,963 Simpson, du er en dygtig håndværker. 109 00:07:44,046 --> 00:07:48,718 Hvad ville du sige, hvis jeg fortalte dig, at en kvinde gjorde det meste af arbejdet? 110 00:07:48,801 --> 00:07:52,805 Så ville jeg få lysthuset revet ned og bygget om til en kiste til din manddom. 111 00:07:53,681 --> 00:07:56,476 Hvorfor skræmte mit hypotetiske scenarie dig så meget? 112 00:07:57,143 --> 00:08:01,314 Som alle mandlige mænd har jeg en livlig fantasi. 113 00:08:01,397 --> 00:08:03,900 Fornemt sagt. Lad os tage trøjerne af og bryde. 114 00:08:10,656 --> 00:08:15,661 Godt, hit med alle jeres jordnødder, Goobers og Fluffer Nutters. 115 00:08:16,662 --> 00:08:21,209 Hvorfor skal vi opgive vores salte snacks, bare så et barn ikke eksploderer? 116 00:08:21,292 --> 00:08:24,962 -Hvem er den selviske idiot? -Det er ikke mig. På ære. 117 00:08:25,046 --> 00:08:28,841 Jeg er kun allergisk over for honning, hvede, mælk, mælkefri produkter 118 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 og mine egne tårer. 119 00:08:32,136 --> 00:08:35,223 Åh, nej! Ring til min allergist! 120 00:08:35,306 --> 00:08:36,599 Og min optiker! 121 00:08:38,351 --> 00:08:41,103 Willie, sig det nu bare. 122 00:08:41,187 --> 00:08:43,981 Hvem er den hemmelige pivskid, som ikke må få jordnødder? 123 00:08:44,065 --> 00:08:47,568 -Jeg siger aldrig hans navn. -"Hans"? 124 00:08:47,652 --> 00:08:51,113 -Det er altså en dreng. -Hvem siger, at det er en dreng? 125 00:08:51,197 --> 00:08:54,700 En rektor kan være mand eller kvinde nu om dage. 126 00:08:56,327 --> 00:08:58,204 REKTOR SKINNER 127 00:08:58,663 --> 00:09:00,706 Jeg har taget alle jordnøddeprodukter, 128 00:09:00,790 --> 00:09:05,378 ligesom englænderne tog vores får og vores kvinder i 1291. 129 00:09:05,461 --> 00:09:08,506 Så sendte de dem tilbage, og det var endnu værre! 130 00:09:08,589 --> 00:09:11,133 Ja, ja. Hver dag skal vi gennem det. 131 00:09:11,217 --> 00:09:13,511 Hvorfor brænder du ikke bare smuglergodset? 132 00:09:13,594 --> 00:09:17,139 Det gør jeg, men først skal Willie have sin andel. 133 00:09:20,101 --> 00:09:21,310 Pas på nøddekrummerne. 134 00:09:21,394 --> 00:09:26,107 Min allergi er så slem, at et molekyle kan få min hals til at snøre sig sammen. 135 00:09:27,149 --> 00:09:29,068 GLÆD DIN MOR KOPIER HENDES NØGLER 136 00:09:30,861 --> 00:09:34,574 Hej, Marge. Køber du artikler til Handy Homer? 137 00:09:34,657 --> 00:09:37,410 Det må føles godt at vide, at du "hjælper". 138 00:09:37,493 --> 00:09:41,330 -Jeg hjælper mere, end I tror. -Selvfølgelig gør du det. 139 00:09:41,414 --> 00:09:45,084 Du står for mad og seksuel udløsning til din behændige mand. 140 00:09:45,459 --> 00:09:48,254 Du ødelagde vist noget. Ring hellere til Homer. 141 00:09:52,258 --> 00:09:56,220 Selvfølgelig kan jeg bygge en skænk, hvad det så end er. 142 00:09:56,304 --> 00:09:59,515 Bare giv alle detaljerne til min sekretær Shirley. 143 00:10:00,057 --> 00:10:04,145 Shirley her. Ja, fint. Han kommer i morgen. Farvel! 144 00:10:04,228 --> 00:10:07,815 Hende Shirley er en skøn tøs. Vi bør sætte hende op med Barney. 145 00:10:07,898 --> 00:10:12,069 Homie, du tager lidt for meget æren for mit arbejde. 146 00:10:12,153 --> 00:10:13,613 Se lige T-shirt. 147 00:10:13,696 --> 00:10:15,906 JEG GØR ALT ARBEJDET! 148 00:10:15,990 --> 00:10:18,743 Marge, det var din ide at give mig al æren. 149 00:10:18,826 --> 00:10:20,828 Gider du massere min numse? 150 00:10:20,911 --> 00:10:23,205 Jeg har siddet så meget på den, at den er øm. 151 00:10:24,373 --> 00:10:27,752 Det er synd, at du er oprørt, men hvis vi siger sandheden nu, 152 00:10:27,835 --> 00:10:32,840 bliver jeg til grin i hele byen, og så er du ikke gift med en mand. 153 00:10:32,923 --> 00:10:35,843 Så er du gift med en slags bøsset vandmand, 154 00:10:35,926 --> 00:10:40,264 som flyder rundt ved Florida Keys og leder efter rige dykkere. 155 00:10:40,348 --> 00:10:44,435 -Det ønsker du ikke. -Det gør jeg vel ikke. 156 00:10:46,062 --> 00:10:46,937 GRUNDSKOLE 157 00:10:47,021 --> 00:10:48,272 HYLDE TIL SKOLETROFÆER 158 00:10:49,273 --> 00:10:50,608 {\an8}HOMER 159 00:10:52,526 --> 00:10:55,071 Bart, Skinner bliver vred på dig. 160 00:10:55,154 --> 00:10:59,700 Ja, man kan måske endda sige, at han "puster sig op". 161 00:11:01,160 --> 00:11:04,163 Ja, ja. Jeg har noget pap, som skal machees. 162 00:11:06,290 --> 00:11:07,541 {\an8}HØJDESPRINGSPRÆMIE 163 00:11:07,625 --> 00:11:09,835 Simpson, meld dig straks til eftersidning. 164 00:11:10,795 --> 00:11:15,132 Jeg er ikke så vild med eftersidning. Det er en hård nød at knække. 165 00:11:16,217 --> 00:11:18,010 Mit allergen. 166 00:11:18,636 --> 00:11:21,972 EN BABY TÆSKEDE MIG 167 00:11:27,812 --> 00:11:29,522 {\an8}BUZZ COLA 168 00:11:35,152 --> 00:11:37,988 "Jeg spiser pigelus. Det har jeg gjort hele mit liv. 169 00:11:38,072 --> 00:11:40,866 Jeg elsker pigelus så meget, at jeg har en pigeluseviv." 170 00:11:45,287 --> 00:11:50,376 -Hvad skal Lenny også med en vindmølle? -Han vil male sine egne majs. 171 00:11:50,459 --> 00:11:54,839 Så tier han måske endelig stille om majsmels høje pris. 172 00:11:55,172 --> 00:11:56,132 Vi bytter. 173 00:11:56,465 --> 00:11:58,843 Ja, bytte, bytte, bytte. 174 00:11:58,926 --> 00:12:00,720 Hold da op. Godt gået, Homer. 175 00:12:00,803 --> 00:12:03,556 Tænk, at du har bygget den med dine egne hænder. 176 00:12:04,140 --> 00:12:06,517 Hvem skulle da hjælpe mig? Min kone? 177 00:12:06,600 --> 00:12:09,228 Din kone? Helt ærligt... 178 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 Det eneste, kvinder kan bygge op, er kreditkortgæld. 179 00:12:13,983 --> 00:12:15,484 Kreditkortgæld. 180 00:12:16,235 --> 00:12:18,320 Er boremaskinen tændt i værktøjskassen? 181 00:12:18,404 --> 00:12:20,990 -Det siger en grim lød. -Ja, jeg kan også høre det. 182 00:12:21,073 --> 00:12:23,534 Vi kan nok overdøve det ved at synge en sjov sang. 183 00:12:42,052 --> 00:12:45,222 Undskyld, undskyld, undskyld. I al uendelighed. 184 00:12:45,306 --> 00:12:47,975 Jeg troede aldrig, at de ville klatre op på skabet 185 00:12:48,058 --> 00:12:50,436 {\an8}og trille det ned ad byens største bakke. 186 00:12:50,519 --> 00:12:51,729 {\an8}SPRINGFIELDS GAMLE BY 187 00:12:52,605 --> 00:12:55,191 Homer, folk skal kende sandheden. 188 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 Jeg gør alt arbejdet, og jeg vil have æren. 189 00:12:58,235 --> 00:13:02,782 Jeg forstår, at du er vred, så nu er det det perfekte tidspunkt at fortælle dig, 190 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 at borgmesteren har hyret os til at fikse den gamle rutsjebane. 191 00:13:06,118 --> 00:13:08,037 FARTDJÆVLEN 192 00:13:09,497 --> 00:13:12,416 Du har forresten monteret hyldeknægten her fint. 193 00:13:12,500 --> 00:13:15,419 Hvis børnene spørger, så jeg gjorde jeg det. 194 00:13:15,920 --> 00:13:20,341 Den rutsjebane må du selv reparere, for jeg siger op, 195 00:13:20,424 --> 00:13:22,885 og jeg tager den her med mig! 196 00:13:26,263 --> 00:13:29,099 Fandens til forsænkede rawlplugs. 197 00:13:32,895 --> 00:13:35,147 Det her ender ikke godt. 198 00:13:38,567 --> 00:13:42,029 Som jeg ser det, er problemet med rutsjebanen, 199 00:13:42,112 --> 00:13:45,074 at der er for mange kedelige strækninger opad. 200 00:13:45,157 --> 00:13:48,577 Vi må skifte dem ud med nogle vilde strækninger nedad. 201 00:13:48,661 --> 00:13:50,704 Ja, nedad. 202 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Mr Simpson, skal vi ikke først sikre afstiverne? 203 00:13:54,917 --> 00:13:57,336 Lad mig tænke over det. 204 00:14:01,048 --> 00:14:03,175 Hvad er afstivere? 205 00:14:07,263 --> 00:14:10,224 Jeg ved intet om afstivere. 206 00:14:11,225 --> 00:14:15,938 -Han har det kun i munden. -Og hvad så? Han betaler os 50.000. 207 00:14:16,021 --> 00:14:18,691 Jeg lovede de mænd penge, jeg ikke har! 208 00:14:19,066 --> 00:14:21,777 De bliver så sure! 209 00:14:24,530 --> 00:14:25,489 Vi går hjem. 210 00:14:27,741 --> 00:14:31,704 Jeg kan måske snige mig hjem uden at blive set. 211 00:14:46,635 --> 00:14:48,721 Er du klar til en let afsaltning? 212 00:14:56,437 --> 00:15:01,734 Godmorgen. Jeg kommer med morgenmad på sengen. 213 00:15:04,820 --> 00:15:05,946 Spis det. 214 00:15:07,656 --> 00:15:09,199 BASEBALLKORTBUTIK 215 00:15:12,703 --> 00:15:18,042 Undskyld mig. Jeg skal stå i dit butiksvindue og amme Bilbo Sækker. 216 00:15:18,125 --> 00:15:21,170 Din underdanighed viser, at Bart har fundet din kryptonit. 217 00:15:21,253 --> 00:15:24,256 Kryptonit? Hvad er det? "It"-endelsen tyder på et mineral. 218 00:15:24,340 --> 00:15:28,427 Skal jeg grine eller græde over din uvidenhed? Jeg griner. 219 00:15:28,510 --> 00:15:31,388 Kryptonit er Supermans største svaghed. 220 00:15:31,472 --> 00:15:35,059 Vent... Bart har måske en kryptonit. 221 00:15:35,142 --> 00:15:38,604 Muligvis, men indtil videre kan du give din Sækker die. 222 00:15:40,731 --> 00:15:41,649 {\an8}SYGEHUS 223 00:15:48,197 --> 00:15:49,156 KENDTE ALLERGIER 224 00:15:49,782 --> 00:15:51,450 Nu har jeg dig, Bart. 225 00:16:08,801 --> 00:16:13,305 Far, her er en ide. Hvis du gav mor æren, kunne hun måske hjælpe dig. 226 00:16:13,389 --> 00:16:15,391 Skatter, du forstår det ikke. 227 00:16:15,474 --> 00:16:19,853 Hvis jeg kan gøre det på egen hånd, så bliver alle løgne, jeg har sagt, sande. 228 00:16:19,937 --> 00:16:22,439 Vil du ikke have, at fars løgne skal være sande? 229 00:16:22,523 --> 00:16:25,067 Jeg vil have en far, som lever i virkeligheden. 230 00:16:25,150 --> 00:16:30,280 For far bliver virkeligheden vagere og vagere for hver dag. 231 00:16:31,615 --> 00:16:33,367 Godmorgen, Seymour. 232 00:16:33,450 --> 00:16:37,162 Du undrer dig nok over, hvad jeg laver med denne hat fuld af maddiker. 233 00:16:37,246 --> 00:16:38,956 Næh. 234 00:16:43,043 --> 00:16:45,838 Simpson, du har vifter dine nødder i mit ansigt længe nok. 235 00:16:45,921 --> 00:16:48,799 -Spis reje og dø! -Nej, jeg er allergisk! 236 00:16:49,717 --> 00:16:55,431 -Pind mod pind ligesom de gamle riddere. -Ingen skal lære mig historie. 237 00:17:11,405 --> 00:17:12,656 {\an8}SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE 238 00:17:32,176 --> 00:17:33,886 THAIMADFABRIK TIDLIGERE PETCO 239 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 {\an8}PAD THAI JORDNØDDEREJER 240 00:17:39,892 --> 00:17:41,018 -Jordnødder? -Rejer? 241 00:17:45,314 --> 00:17:49,860 -Falder vi i, er vi dødsdømte. -Børn dør ikke! 242 00:17:54,114 --> 00:18:00,120 -Jeg var El Barto. -Nej! 243 00:18:00,204 --> 00:18:01,747 HOMER SIMPSON PRÆSENTERER FARTDJÆVLEN 244 00:18:02,122 --> 00:18:05,375 Velkommen, mine damer og herrer, ærede gæster 245 00:18:05,459 --> 00:18:08,170 og udefrakommende rutsjebanesærlinge. 246 00:18:08,253 --> 00:18:11,715 {\an8}NEWTONS HÆVN, DILBERTS FLYVENDE BÅS, BRÆKBJERG 247 00:18:11,799 --> 00:18:17,179 {\an8}Din far bliver endelig afsløret som den ærestjælende svindler, han er. 248 00:18:18,889 --> 00:18:22,267 {\an8}FERIEMINDER, ÅRSDAGSSJOV, ÆGTEMANDS OFFENTLIGE YDMYGELSE 249 00:18:22,601 --> 00:18:23,560 Perfekt. 250 00:18:23,644 --> 00:18:26,897 Hermed får I Fartdjævlen! 251 00:18:28,732 --> 00:18:31,985 Og nu skal jeg være stangstiv. 252 00:18:39,785 --> 00:18:41,078 Jeg vil ikke giftes på den. 253 00:18:41,161 --> 00:18:44,373 Du vil ikke giftes på Kolossen eller Fartdjævlen. 254 00:18:44,456 --> 00:18:46,583 Du vil ikke giftes på Faraoens Forbandelse. 255 00:18:46,667 --> 00:18:49,878 -Sig det nu bare. Det er mig! -Nej, skat. Nej! 256 00:18:49,962 --> 00:18:50,796 Far! 257 00:18:50,879 --> 00:18:55,759 Læg dit selviske mandlige ego på hylden, og sig sandheden! 258 00:18:55,843 --> 00:18:59,930 Jeg skal nok sige sandheden. Sandheden er, 259 00:19:00,013 --> 00:19:03,767 at jeg er perfekt, og alt, hvad jeg rører, er perfekt! 260 00:19:05,269 --> 00:19:07,729 Du milde. Han slår sig selv ihjel. 261 00:19:07,813 --> 00:19:11,275 Han får aldrig hørt mig sige: "Jeg sagde det jo." 262 00:19:11,900 --> 00:19:14,153 Jeg har aldrig følt mig så tryg! 263 00:19:22,244 --> 00:19:26,290 Hvorfor skal vi også bevare USA's historiske rutsjebaner? 264 00:19:29,209 --> 00:19:30,919 {\an8}JEG OVERVANDT FARTDJÆVLEN 265 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Tak, skat! 266 00:19:46,143 --> 00:19:49,813 Alle sammen, på grund af min dumme mandlige stolthed løj jeg for jer! 267 00:19:49,897 --> 00:19:55,027 Alt det, jeg påstod at have bygget, er faktisk bygget af Marge! 268 00:20:00,199 --> 00:20:06,413 Homer, jeg var ret vred på dig, men i sidste ende... ende... 269 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Endebjælke! 270 00:20:15,088 --> 00:20:17,382 Hævn mig. 271 00:20:21,720 --> 00:20:25,849 Marge, jeg indså noget, da jeg var fanget under brokkerne. 272 00:20:25,933 --> 00:20:28,977 Ægteskabet er den rigtige rutsjebane. 273 00:20:29,061 --> 00:20:31,730 Jeg er glad for, at jeg har dig som min sikkerhedsstang. 274 00:20:32,397 --> 00:20:35,943 Jeg tilgiver dig, min elskede. Hvil dig. 275 00:20:36,818 --> 00:20:41,240 Og hvad angår dig, unge mand, næste gang du vil redde din rektor, 276 00:20:41,323 --> 00:20:43,242 så sæt ikke dit eget liv på spil. 277 00:20:43,951 --> 00:20:48,538 -Hvilke løgne fortæller du hende, Simpson? -Pas dig selv. 278 00:20:56,421 --> 00:20:58,757 Jeg går hen og kigger på de nyfødte. 279 00:21:01,176 --> 00:21:03,720 SPÆDBARNSAFDELINGEN 280 00:21:57,649 --> 00:22:00,986 {\an8}Tekster af Anna Rask