1
00:00:03,503 --> 00:00:06,506
Simpsons...
2
00:00:31,906 --> 00:00:33,867
SPRINGFIELDS INDKØBSCENTER
3
00:00:34,242 --> 00:00:36,411
{\an8}Det ser lidt forfaldent ud.
4
00:00:36,494 --> 00:00:40,123
{\an8}Det har ikke været det samme,
siden de myrdede borgmesterens far her.
5
00:00:41,791 --> 00:00:43,418
KALENDERE FOR 1987
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
GÅRSDAGENS HVALPE
7
00:00:46,504 --> 00:00:48,048
En J.C. Penney's...
8
00:00:48,131 --> 00:00:50,216
{\an8}...plejede at ligge her.
9
00:00:51,009 --> 00:00:55,013
Nu er det en samling af lysforretninger
og persiske cd-bikse.
10
00:00:55,096 --> 00:00:59,642
{\an8}Hvad så? Vi har Nabils seneste sang.
"Uma Shang Shang: The Flower Song."
11
00:01:00,018 --> 00:01:01,436
{\an8}Uma shang shang
12
00:01:01,519 --> 00:01:04,314
{\an8}Uma shang shang, uma shang shang
13
00:01:04,397 --> 00:01:06,733
{\an8}Ligesom Bruce Springsteen. The Boss, ja?
14
00:01:06,816 --> 00:01:11,321
{\an8}-Det er det vel.
-Køb nu, og få en creme mod tandpine.
15
00:01:11,404 --> 00:01:13,073
-Aftale.
-Vi har aftale.
16
00:01:13,156 --> 00:01:14,908
KAPTAJN BLIPS ZAPPERIA
17
00:01:16,785 --> 00:01:19,079
-Hvor er kødet?
-Du er ikke så farlig.
18
00:01:19,162 --> 00:01:21,498
-Hvor er kødet?
-Du er ikke så farlig.
19
00:01:21,581 --> 00:01:24,000
-Hvor er kødet?
-Du er ikke så farlig.
20
00:01:24,084 --> 00:01:28,797
{\an8}De spil er tudsegamle.
Hvem fik de highscores? Pilgrimme?
21
00:01:30,006 --> 00:01:31,633
Den har jeg ikke set før.
22
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
{\an8}Hvad foregår der?
23
00:01:39,224 --> 00:01:42,227
{\an8}Skal jeg smadre trekanterne
eller prøve at samle dem?
24
00:01:42,560 --> 00:01:46,439
{\an8}Hvad gør den knap?
Nu prutter mit skib flere trekanter ud.
25
00:01:47,899 --> 00:01:51,111
{\an8}Åh, nej, jeg vandt en gratis omgang.
26
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
{\an8}Vingummiorme!
27
00:01:55,573 --> 00:01:59,452
Det slik har været her ret længe.
Jeg ville lige tænke mig om.
28
00:01:59,536 --> 00:02:02,455
{\an8}Du skal ikke fortælle mig,
hvordan jeg skal tænke.
29
00:02:09,462 --> 00:02:13,049
{\an8}-Den tager du ikke med hjem.
-Så hold afstand.
30
00:02:20,181 --> 00:02:22,976
{\an8}Det smager ikke,
som jeg troede, det ville.
31
00:02:28,731 --> 00:02:32,819
Hvis du er færdig,
så lad os kigge i bogudsalget.
32
00:02:32,902 --> 00:02:34,988
Vi ejer allerede en bog.
33
00:02:37,323 --> 00:02:39,659
"Wisconsin fra oven."
34
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
"Parader på Veterans' Day."
35
00:02:42,579 --> 00:02:45,290
"Irlands smil."
36
00:02:45,623 --> 00:02:49,669
Rødhårede tvillinger?
Deres mor må have haft nok at se til.
37
00:02:50,420 --> 00:02:51,504
{\an8}TØMRERENS BIBLIOTEK
38
00:02:53,047 --> 00:02:55,925
{\an8}Sejt. En tømrers bibliotek.
39
00:02:56,634 --> 00:02:59,179
Det ser ikke nemt ud,
men det er det garanteret.
40
00:02:59,262 --> 00:03:02,599
{\an8}Jeg kan godt lide tanken
om dig som handyman.
41
00:03:02,682 --> 00:03:06,978
{\an8}-Og jeg er vil med tanken om, at du læser.
-Jaså?
42
00:03:07,312 --> 00:03:10,690
{\an8}Bla, bla, bla, bla.
Bla, bla, bla, bla, bla.
43
00:03:12,192 --> 00:03:16,446
{\an8}Bla, bla, bla, bla, bla, bla.
Bla, bla, bla, bla, bla.
44
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
{\an8}Godt, din tur.
45
00:03:19,115 --> 00:03:22,035
Jeg vil aldrig tilbage dertil.
Der var ål i fotobåsen.
46
00:03:26,414 --> 00:03:28,291
Bart, her er et brev fra din skole.
47
00:03:28,374 --> 00:03:30,877
Brand?
Jeg har ikke sat ild til lærerværelset.
48
00:03:30,960 --> 00:03:35,548
Jeg mener... Hvilken brand?
Nej, et brev fra skolen? Uddyb venligst.
49
00:03:35,632 --> 00:03:39,385
Nogen på din skole
har en livstruende jordnøddeallergi.
50
00:03:39,469 --> 00:03:42,513
-Fedt. Hvem er det?
-Det står der ikke.
51
00:03:42,597 --> 00:03:46,643
Men fra nu af er jordnødder ikke tilladt
på skolens område.
52
00:03:46,726 --> 00:03:47,769
Hvad har du her?
53
00:03:48,186 --> 00:03:52,065
Sandwich med jordnøddesmør og syltetøj,
nøddeblanding med jordnødder...
54
00:03:52,148 --> 00:03:54,359
Jeg græmmes. En hård nød?
55
00:03:54,442 --> 00:03:57,445
"JEG GRÆMMES. EN HÅRD NØD"
AF CHARLES M. SCHULZ
56
00:04:01,616 --> 00:04:04,535
Harley Mozell bliver ramt bagfra
af J.T. Delacroix.
57
00:04:04,619 --> 00:04:08,164
Og af Earl Tilleson!
Og også af Buddy Rollette.
58
00:04:08,248 --> 00:04:10,792
Og af brødrene Pecker, Danny og Dell!
59
00:04:10,875 --> 00:04:14,170
Og af endda af den gamle gubbe,
Weasel Johnson Junior.
60
00:04:14,254 --> 00:04:17,632
Se lige det blodbad.
Vi er værre end de gamle romere.
61
00:04:18,508 --> 00:04:22,178
Homie, vil du ikke flikke noget sammen
med dine nye byggebøger?
62
00:04:22,262 --> 00:04:24,305
{\an8}Jeg har da lavet en fodskammel.
63
00:04:25,348 --> 00:04:27,350
Kan du aldrig gennemføre noget?
64
00:04:27,433 --> 00:04:29,769
Hvad nytter det? Vi dør alle langsomt.
65
00:04:35,024 --> 00:04:37,986
Gulvplanken ødelagde mit natbord.
66
00:04:38,361 --> 00:04:40,571
BIND VII
GULVPLANKER OG NATBORDE
67
00:04:48,288 --> 00:04:52,667
Jeg klarede det!
Hvad er det for en underlig følelse?
68
00:04:52,750 --> 00:04:54,919
Det er, fordi jeg har udrettet noget.
69
00:05:01,301 --> 00:05:02,885
{\an8}POST
70
00:05:02,969 --> 00:05:04,262
SIMPSON-FAMILIEN
20TH CENTURY FOX
71
00:05:07,348 --> 00:05:11,352
-Har du lavet alt det her, mor?
-Du er jo nærmest tømrerarbejdets Jesus.
72
00:05:12,186 --> 00:05:16,024
-Sikken sød gudsbespottelse.
-Det er en værdifuld færdighed.
73
00:05:16,107 --> 00:05:18,651
Folk vil måske betale dig
for at bygge noget til dem.
74
00:05:18,735 --> 00:05:21,195
Jeg kunne starte mit eget tømrerfirma.
75
00:05:21,279 --> 00:05:25,325
Jeg arrangerer allerede grafikken
til brevhovedet i mine tanker.
76
00:05:26,367 --> 00:05:28,870
SIMPSONS TØMRERFIRMA
77
00:05:28,953 --> 00:05:30,246
Perfekt.
78
00:05:32,790 --> 00:05:33,666
Kan jeg hjælpe?
79
00:05:33,750 --> 00:05:37,003
Jeg skal reparere din boghylde.
Du reagerede på min løbeseddel.
80
00:05:37,086 --> 00:05:38,504
JA, VI ER UAUTORISEREDE!
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,506
-Og du er tømreren?
-Nemlig.
82
00:05:40,590 --> 00:05:43,593
Jaså. Jeg har ikke noget
mod kvindelige tømrere,
83
00:05:43,676 --> 00:05:48,056
men jeg har nogle billeder hængende,
som du måske finder usmagelige.
84
00:05:48,139 --> 00:05:49,098
Farvel.
85
00:05:50,350 --> 00:05:53,144
En dametømrer? Det ved jeg snart ikke.
86
00:05:53,227 --> 00:05:55,938
Hvis du bliver gravid,
får jeg kun et halvt boblebad,
87
00:05:56,022 --> 00:06:00,485
og sig ikke, at du er ufrugtbar.
Den falder jeg ikke for igen.
88
00:06:02,779 --> 00:06:06,866
Det er så urimeligt. Jeg har hænderne
lige så godt skruet på som enhver mand.
89
00:06:06,949 --> 00:06:09,911
Det har du da, skat.
Jeg elsker den seng, du har lavet.
90
00:06:11,704 --> 00:06:17,710
Folk forventer åbenbart, at tømreren
er en tyksak med en synlig røvsprække.
91
00:06:24,342 --> 00:06:28,513
Homer, din bagdel
gav mig lige en genial ide.
92
00:06:28,596 --> 00:06:29,639
Ja, det er den god til.
93
00:06:32,433 --> 00:06:34,852
Simpsons Mandlige Mand Handyman
til tjeneste.
94
00:06:35,478 --> 00:06:40,483
Strålende. Installer venligst en dørlem,
som passer til en toypuddel.
95
00:06:40,566 --> 00:06:42,777
Intet problem.
96
00:06:42,860 --> 00:06:47,615
Du kan bare gå indenfor og røre rundt
i din budding, mens jeg arbejder.
97
00:06:48,866 --> 00:06:51,411
Marge, kysten er klar.
98
00:06:57,166 --> 00:07:00,670
Jeg beklager. Jeg syntes,
jeg hørte lyden af kvinde, som måler.
99
00:07:01,212 --> 00:07:03,631
Det var mig.
Du kender nok det gamle mundheld:
100
00:07:03,714 --> 00:07:06,134
"Mål som en pige, hamr som en mand."
101
00:07:06,217 --> 00:07:09,429
Jo, men du holder hammeren omvendt.
102
00:07:09,512 --> 00:07:12,265
Du ved, hvad man siger:
"Hamr med træet som folk og fæet."
103
00:07:12,348 --> 00:07:16,727
-Det går fint.
-Godt så.
104
00:07:26,446 --> 00:07:30,032
En smule lim, en drejet skrue,
105
00:07:30,116 --> 00:07:34,120
og lysthus er bygget perfekt til to.
Eller flere.
106
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
Vi bytter.
107
00:07:39,542 --> 00:07:41,419
Færdig.
108
00:07:42,170 --> 00:07:43,963
Simpson, du er en dygtig håndværker.
109
00:07:44,046 --> 00:07:48,718
Hvad ville du sige, hvis jeg fortalte dig,
at en kvinde gjorde det meste af arbejdet?
110
00:07:48,801 --> 00:07:52,805
Så ville jeg få lysthuset revet ned
og bygget om til en kiste til din manddom.
111
00:07:53,681 --> 00:07:56,476
Hvorfor skræmte mit hypotetiske scenarie
dig så meget?
112
00:07:57,143 --> 00:08:01,314
Som alle mandlige mænd
har jeg en livlig fantasi.
113
00:08:01,397 --> 00:08:03,900
Fornemt sagt.
Lad os tage trøjerne af og bryde.
114
00:08:10,656 --> 00:08:15,661
Godt, hit med alle jeres jordnødder,
Goobers og Fluffer Nutters.
115
00:08:16,662 --> 00:08:21,209
Hvorfor skal vi opgive vores salte snacks,
bare så et barn ikke eksploderer?
116
00:08:21,292 --> 00:08:24,962
-Hvem er den selviske idiot?
-Det er ikke mig. På ære.
117
00:08:25,046 --> 00:08:28,841
Jeg er kun allergisk over for honning,
hvede, mælk, mælkefri produkter
118
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
og mine egne tårer.
119
00:08:32,136 --> 00:08:35,223
Åh, nej! Ring til min allergist!
120
00:08:35,306 --> 00:08:36,599
Og min optiker!
121
00:08:38,351 --> 00:08:41,103
Willie, sig det nu bare.
122
00:08:41,187 --> 00:08:43,981
Hvem er den hemmelige pivskid,
som ikke må få jordnødder?
123
00:08:44,065 --> 00:08:47,568
-Jeg siger aldrig hans navn.
-"Hans"?
124
00:08:47,652 --> 00:08:51,113
-Det er altså en dreng.
-Hvem siger, at det er en dreng?
125
00:08:51,197 --> 00:08:54,700
En rektor kan være
mand eller kvinde nu om dage.
126
00:08:56,327 --> 00:08:58,204
REKTOR SKINNER
127
00:08:58,663 --> 00:09:00,706
Jeg har taget alle jordnøddeprodukter,
128
00:09:00,790 --> 00:09:05,378
ligesom englænderne tog vores får
og vores kvinder i 1291.
129
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
Så sendte de dem tilbage,
og det var endnu værre!
130
00:09:08,589 --> 00:09:11,133
Ja, ja. Hver dag skal vi gennem det.
131
00:09:11,217 --> 00:09:13,511
Hvorfor brænder du ikke
bare smuglergodset?
132
00:09:13,594 --> 00:09:17,139
Det gør jeg,
men først skal Willie have sin andel.
133
00:09:20,101 --> 00:09:21,310
Pas på nøddekrummerne.
134
00:09:21,394 --> 00:09:26,107
Min allergi er så slem, at et molekyle
kan få min hals til at snøre sig sammen.
135
00:09:27,149 --> 00:09:29,068
GLÆD DIN MOR
KOPIER HENDES NØGLER
136
00:09:30,861 --> 00:09:34,574
Hej, Marge.
Køber du artikler til Handy Homer?
137
00:09:34,657 --> 00:09:37,410
Det må føles godt at vide,
at du "hjælper".
138
00:09:37,493 --> 00:09:41,330
-Jeg hjælper mere, end I tror.
-Selvfølgelig gør du det.
139
00:09:41,414 --> 00:09:45,084
Du står for mad og seksuel udløsning
til din behændige mand.
140
00:09:45,459 --> 00:09:48,254
Du ødelagde vist noget.
Ring hellere til Homer.
141
00:09:52,258 --> 00:09:56,220
Selvfølgelig kan jeg bygge en skænk,
hvad det så end er.
142
00:09:56,304 --> 00:09:59,515
Bare giv alle detaljerne
til min sekretær Shirley.
143
00:10:00,057 --> 00:10:04,145
Shirley her.
Ja, fint. Han kommer i morgen. Farvel!
144
00:10:04,228 --> 00:10:07,815
Hende Shirley er en skøn tøs.
Vi bør sætte hende op med Barney.
145
00:10:07,898 --> 00:10:12,069
Homie, du tager lidt for meget æren
for mit arbejde.
146
00:10:12,153 --> 00:10:13,613
Se lige T-shirt.
147
00:10:13,696 --> 00:10:15,906
JEG GØR ALT ARBEJDET!
148
00:10:15,990 --> 00:10:18,743
Marge,
det var din ide at give mig al æren.
149
00:10:18,826 --> 00:10:20,828
Gider du massere min numse?
150
00:10:20,911 --> 00:10:23,205
Jeg har siddet så meget på den,
at den er øm.
151
00:10:24,373 --> 00:10:27,752
Det er synd, at du er oprørt,
men hvis vi siger sandheden nu,
152
00:10:27,835 --> 00:10:32,840
bliver jeg til grin i hele byen,
og så er du ikke gift med en mand.
153
00:10:32,923 --> 00:10:35,843
Så er du gift
med en slags bøsset vandmand,
154
00:10:35,926 --> 00:10:40,264
som flyder rundt ved Florida Keys
og leder efter rige dykkere.
155
00:10:40,348 --> 00:10:44,435
-Det ønsker du ikke.
-Det gør jeg vel ikke.
156
00:10:46,062 --> 00:10:46,937
GRUNDSKOLE
157
00:10:47,021 --> 00:10:48,272
HYLDE TIL SKOLETROFÆER
158
00:10:49,273 --> 00:10:50,608
{\an8}HOMER
159
00:10:52,526 --> 00:10:55,071
Bart, Skinner bliver vred på dig.
160
00:10:55,154 --> 00:10:59,700
Ja, man kan måske endda sige,
at han "puster sig op".
161
00:11:01,160 --> 00:11:04,163
Ja, ja.
Jeg har noget pap, som skal machees.
162
00:11:06,290 --> 00:11:07,541
{\an8}HØJDESPRINGSPRÆMIE
163
00:11:07,625 --> 00:11:09,835
Simpson, meld dig straks til eftersidning.
164
00:11:10,795 --> 00:11:15,132
Jeg er ikke så vild med eftersidning.
Det er en hård nød at knække.
165
00:11:16,217 --> 00:11:18,010
Mit allergen.
166
00:11:18,636 --> 00:11:21,972
EN BABY TÆSKEDE MIG
167
00:11:27,812 --> 00:11:29,522
{\an8}BUZZ COLA
168
00:11:35,152 --> 00:11:37,988
"Jeg spiser pigelus.
Det har jeg gjort hele mit liv.
169
00:11:38,072 --> 00:11:40,866
Jeg elsker pigelus så meget,
at jeg har en pigeluseviv."
170
00:11:45,287 --> 00:11:50,376
-Hvad skal Lenny også med en vindmølle?
-Han vil male sine egne majs.
171
00:11:50,459 --> 00:11:54,839
Så tier han måske endelig stille
om majsmels høje pris.
172
00:11:55,172 --> 00:11:56,132
Vi bytter.
173
00:11:56,465 --> 00:11:58,843
Ja, bytte, bytte, bytte.
174
00:11:58,926 --> 00:12:00,720
Hold da op. Godt gået, Homer.
175
00:12:00,803 --> 00:12:03,556
Tænk, at du har bygget den
med dine egne hænder.
176
00:12:04,140 --> 00:12:06,517
Hvem skulle da hjælpe mig? Min kone?
177
00:12:06,600 --> 00:12:09,228
Din kone? Helt ærligt...
178
00:12:09,311 --> 00:12:12,440
Det eneste, kvinder kan bygge op,
er kreditkortgæld.
179
00:12:13,983 --> 00:12:15,484
Kreditkortgæld.
180
00:12:16,235 --> 00:12:18,320
Er boremaskinen tændt i værktøjskassen?
181
00:12:18,404 --> 00:12:20,990
-Det siger en grim lød.
-Ja, jeg kan også høre det.
182
00:12:21,073 --> 00:12:23,534
Vi kan nok overdøve det
ved at synge en sjov sang.
183
00:12:42,052 --> 00:12:45,222
Undskyld, undskyld, undskyld.
I al uendelighed.
184
00:12:45,306 --> 00:12:47,975
Jeg troede aldrig,
at de ville klatre op på skabet
185
00:12:48,058 --> 00:12:50,436
{\an8}og trille det ned ad byens største bakke.
186
00:12:50,519 --> 00:12:51,729
{\an8}SPRINGFIELDS GAMLE BY
187
00:12:52,605 --> 00:12:55,191
Homer, folk skal kende sandheden.
188
00:12:55,274 --> 00:12:58,152
Jeg gør alt arbejdet,
og jeg vil have æren.
189
00:12:58,235 --> 00:13:02,782
Jeg forstår, at du er vred, så nu er det
det perfekte tidspunkt at fortælle dig,
190
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
at borgmesteren har hyret os til
at fikse den gamle rutsjebane.
191
00:13:06,118 --> 00:13:08,037
FARTDJÆVLEN
192
00:13:09,497 --> 00:13:12,416
Du har forresten
monteret hyldeknægten her fint.
193
00:13:12,500 --> 00:13:15,419
Hvis børnene spørger,
så jeg gjorde jeg det.
194
00:13:15,920 --> 00:13:20,341
Den rutsjebane må du selv reparere,
for jeg siger op,
195
00:13:20,424 --> 00:13:22,885
og jeg tager den her med mig!
196
00:13:26,263 --> 00:13:29,099
Fandens til forsænkede rawlplugs.
197
00:13:32,895 --> 00:13:35,147
Det her ender ikke godt.
198
00:13:38,567 --> 00:13:42,029
Som jeg ser det,
er problemet med rutsjebanen,
199
00:13:42,112 --> 00:13:45,074
at der er
for mange kedelige strækninger opad.
200
00:13:45,157 --> 00:13:48,577
Vi må skifte dem ud
med nogle vilde strækninger nedad.
201
00:13:48,661 --> 00:13:50,704
Ja, nedad.
202
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Mr Simpson,
skal vi ikke først sikre afstiverne?
203
00:13:54,917 --> 00:13:57,336
Lad mig tænke over det.
204
00:14:01,048 --> 00:14:03,175
Hvad er afstivere?
205
00:14:07,263 --> 00:14:10,224
Jeg ved intet om afstivere.
206
00:14:11,225 --> 00:14:15,938
-Han har det kun i munden.
-Og hvad så? Han betaler os 50.000.
207
00:14:16,021 --> 00:14:18,691
Jeg lovede de mænd penge, jeg ikke har!
208
00:14:19,066 --> 00:14:21,777
De bliver så sure!
209
00:14:24,530 --> 00:14:25,489
Vi går hjem.
210
00:14:27,741 --> 00:14:31,704
Jeg kan måske snige mig hjem
uden at blive set.
211
00:14:46,635 --> 00:14:48,721
Er du klar til en let afsaltning?
212
00:14:56,437 --> 00:15:01,734
Godmorgen.
Jeg kommer med morgenmad på sengen.
213
00:15:04,820 --> 00:15:05,946
Spis det.
214
00:15:07,656 --> 00:15:09,199
BASEBALLKORTBUTIK
215
00:15:12,703 --> 00:15:18,042
Undskyld mig. Jeg skal stå
i dit butiksvindue og amme Bilbo Sækker.
216
00:15:18,125 --> 00:15:21,170
Din underdanighed viser,
at Bart har fundet din kryptonit.
217
00:15:21,253 --> 00:15:24,256
Kryptonit? Hvad er det?
"It"-endelsen tyder på et mineral.
218
00:15:24,340 --> 00:15:28,427
Skal jeg grine eller græde
over din uvidenhed? Jeg griner.
219
00:15:28,510 --> 00:15:31,388
Kryptonit er Supermans største svaghed.
220
00:15:31,472 --> 00:15:35,059
Vent... Bart har måske en kryptonit.
221
00:15:35,142 --> 00:15:38,604
Muligvis, men indtil videre
kan du give din Sækker die.
222
00:15:40,731 --> 00:15:41,649
{\an8}SYGEHUS
223
00:15:48,197 --> 00:15:49,156
KENDTE ALLERGIER
224
00:15:49,782 --> 00:15:51,450
Nu har jeg dig, Bart.
225
00:16:08,801 --> 00:16:13,305
Far, her er en ide. Hvis du gav mor æren,
kunne hun måske hjælpe dig.
226
00:16:13,389 --> 00:16:15,391
Skatter, du forstår det ikke.
227
00:16:15,474 --> 00:16:19,853
Hvis jeg kan gøre det på egen hånd,
så bliver alle løgne, jeg har sagt, sande.
228
00:16:19,937 --> 00:16:22,439
Vil du ikke have,
at fars løgne skal være sande?
229
00:16:22,523 --> 00:16:25,067
Jeg vil have en far,
som lever i virkeligheden.
230
00:16:25,150 --> 00:16:30,280
For far bliver virkeligheden
vagere og vagere for hver dag.
231
00:16:31,615 --> 00:16:33,367
Godmorgen, Seymour.
232
00:16:33,450 --> 00:16:37,162
Du undrer dig nok over, hvad jeg laver
med denne hat fuld af maddiker.
233
00:16:37,246 --> 00:16:38,956
Næh.
234
00:16:43,043 --> 00:16:45,838
Simpson, du har vifter dine nødder
i mit ansigt længe nok.
235
00:16:45,921 --> 00:16:48,799
-Spis reje og dø!
-Nej, jeg er allergisk!
236
00:16:49,717 --> 00:16:55,431
-Pind mod pind ligesom de gamle riddere.
-Ingen skal lære mig historie.
237
00:17:11,405 --> 00:17:12,656
{\an8}SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE
238
00:17:32,176 --> 00:17:33,886
THAIMADFABRIK
TIDLIGERE PETCO
239
00:17:34,970 --> 00:17:36,805
{\an8}PAD THAI
JORDNØDDEREJER
240
00:17:39,892 --> 00:17:41,018
-Jordnødder?
-Rejer?
241
00:17:45,314 --> 00:17:49,860
-Falder vi i, er vi dødsdømte.
-Børn dør ikke!
242
00:17:54,114 --> 00:18:00,120
-Jeg var El Barto.
-Nej!
243
00:18:00,204 --> 00:18:01,747
HOMER SIMPSON PRÆSENTERER
FARTDJÆVLEN
244
00:18:02,122 --> 00:18:05,375
Velkommen, mine damer og herrer,
ærede gæster
245
00:18:05,459 --> 00:18:08,170
og udefrakommende rutsjebanesærlinge.
246
00:18:08,253 --> 00:18:11,715
{\an8}NEWTONS HÆVN,
DILBERTS FLYVENDE BÅS, BRÆKBJERG
247
00:18:11,799 --> 00:18:17,179
{\an8}Din far bliver endelig afsløret
som den ærestjælende svindler, han er.
248
00:18:18,889 --> 00:18:22,267
{\an8}FERIEMINDER, ÅRSDAGSSJOV,
ÆGTEMANDS OFFENTLIGE YDMYGELSE
249
00:18:22,601 --> 00:18:23,560
Perfekt.
250
00:18:23,644 --> 00:18:26,897
Hermed får I Fartdjævlen!
251
00:18:28,732 --> 00:18:31,985
Og nu skal jeg være stangstiv.
252
00:18:39,785 --> 00:18:41,078
Jeg vil ikke giftes på den.
253
00:18:41,161 --> 00:18:44,373
Du vil ikke giftes på Kolossen
eller Fartdjævlen.
254
00:18:44,456 --> 00:18:46,583
Du vil ikke giftes
på Faraoens Forbandelse.
255
00:18:46,667 --> 00:18:49,878
-Sig det nu bare. Det er mig!
-Nej, skat. Nej!
256
00:18:49,962 --> 00:18:50,796
Far!
257
00:18:50,879 --> 00:18:55,759
Læg dit selviske mandlige ego på hylden,
og sig sandheden!
258
00:18:55,843 --> 00:18:59,930
Jeg skal nok sige sandheden.
Sandheden er,
259
00:19:00,013 --> 00:19:03,767
at jeg er perfekt,
og alt, hvad jeg rører, er perfekt!
260
00:19:05,269 --> 00:19:07,729
Du milde. Han slår sig selv ihjel.
261
00:19:07,813 --> 00:19:11,275
Han får aldrig hørt mig sige:
"Jeg sagde det jo."
262
00:19:11,900 --> 00:19:14,153
Jeg har aldrig følt mig så tryg!
263
00:19:22,244 --> 00:19:26,290
Hvorfor skal vi også bevare
USA's historiske rutsjebaner?
264
00:19:29,209 --> 00:19:30,919
{\an8}JEG OVERVANDT FARTDJÆVLEN
265
00:19:44,725 --> 00:19:45,559
Tak, skat!
266
00:19:46,143 --> 00:19:49,813
Alle sammen, på grund af min dumme
mandlige stolthed løj jeg for jer!
267
00:19:49,897 --> 00:19:55,027
Alt det, jeg påstod at have bygget,
er faktisk bygget af Marge!
268
00:20:00,199 --> 00:20:06,413
Homer, jeg var ret vred på dig,
men i sidste ende... ende...
269
00:20:06,496 --> 00:20:08,207
Endebjælke!
270
00:20:15,088 --> 00:20:17,382
Hævn mig.
271
00:20:21,720 --> 00:20:25,849
Marge, jeg indså noget,
da jeg var fanget under brokkerne.
272
00:20:25,933 --> 00:20:28,977
Ægteskabet er den rigtige rutsjebane.
273
00:20:29,061 --> 00:20:31,730
Jeg er glad for,
at jeg har dig som min sikkerhedsstang.
274
00:20:32,397 --> 00:20:35,943
Jeg tilgiver dig, min elskede. Hvil dig.
275
00:20:36,818 --> 00:20:41,240
Og hvad angår dig, unge mand,
næste gang du vil redde din rektor,
276
00:20:41,323 --> 00:20:43,242
så sæt ikke dit eget liv på spil.
277
00:20:43,951 --> 00:20:48,538
-Hvilke løgne fortæller du hende, Simpson?
-Pas dig selv.
278
00:20:56,421 --> 00:20:58,757
Jeg går hen og kigger på de nyfødte.
279
00:21:01,176 --> 00:21:03,720
SPÆDBARNSAFDELINGEN
280
00:21:57,649 --> 00:22:00,986
{\an8}Tekster af Anna Rask