1
00:00:34,242 --> 00:00:36,369
{\an8}Der Laden sieht ziemlich verkommen aus.
2
00:00:36,453 --> 00:00:40,165
{\an8}Ja, seit dem Mord
am Papa des Bürgermeisters.
3
00:00:41,875 --> 00:00:43,001
KALENDER von 1987!!!
4
00:00:43,084 --> 00:00:46,254
WELPEN VON GESTERN
5
00:00:46,337 --> 00:00:48,089
J.C. Penneys
6
00:00:48,173 --> 00:00:49,883
{\an8}war hier mal.
7
00:00:51,051 --> 00:00:55,013
Jetzt gibt's nur noch Kerzenläden
und persische CDs.
8
00:00:55,096 --> 00:00:57,348
Wie läuft's, Bro?
Wir haben die neueste von Nabil.
9
00:00:57,432 --> 00:00:59,642
{\an8}Uma Shang Shang
Das Blumenlied
10
00:01:04,397 --> 00:01:07,567
{\an8}-Der ist wie Bruce Springsteen der Boss.
-So so.
11
00:01:07,650 --> 00:01:11,404
{\an8}Wenn du jetzt kaufst,
schenke ich dir Zahnschmerzcreme.
12
00:01:11,488 --> 00:01:12,989
-Gebongt!
-Wir haben einen Deal.
13
00:01:16,659 --> 00:01:18,953
-Wo sind deine Muckis?
-Gar nicht übel.
14
00:01:19,037 --> 00:01:21,498
-Wo sind deine Muckis?
-Gar nicht übel.
15
00:01:21,581 --> 00:01:22,791
Wo sind deine Muckis?
16
00:01:22,874 --> 00:01:24,084
Gar nicht übel.
17
00:01:24,167 --> 00:01:28,421
{\an8}Die Spiele sind uralt. Von wem
sind die Highscores? Den Pilgervätern?
18
00:01:30,006 --> 00:01:31,716
Das kenne ich nicht.
19
00:01:37,931 --> 00:01:39,140
{\an8}Was läuft hier?
20
00:01:39,224 --> 00:01:42,560
{\an8}Zerstöre ich die Dreiecke
oder setze ich sie zusammen?
21
00:01:42,644 --> 00:01:44,020
{\an8}Was macht der Knopf?
22
00:01:44,104 --> 00:01:46,397
Jetzt kackt mein Schiff
noch mehr Dreiecke.
23
00:01:48,191 --> 00:01:50,610
{\an8}Oh nein, ich habe
ein Gratisspiel gewonnen.
24
00:01:54,280 --> 00:01:55,323
{\an8}Gummiwürmer!
25
00:01:55,406 --> 00:01:57,617
{\an8}Die Süßigkeiten liegen schon ewig hier.
26
00:01:57,700 --> 00:01:59,327
{\an8}Das würde ich mir gut überlegen.
27
00:01:59,410 --> 00:02:02,205
{\an8}Sagen Sie mir nicht,
wie gut ich überlegen muss.
28
00:02:09,504 --> 00:02:11,297
Das Ding nimmst du nicht mit nach Hause.
29
00:02:11,381 --> 00:02:13,174
{\an8}Dann tritt zurück.
30
00:02:20,223 --> 00:02:22,725
{\an8}Es schmeckt nicht so wie ich dachte.
31
00:02:28,815 --> 00:02:30,233
Wenn du fertig bist,
32
00:02:30,316 --> 00:02:31,693
sehen wir uns die reduzierten Bücher an.
33
00:02:31,776 --> 00:02:32,819
ALLERLETZTE RESTE
75 % ABVERKAUF
34
00:02:32,902 --> 00:02:34,863
Wir besitzen schon ein Buch.
35
00:02:36,948 --> 00:02:39,659
Wisconsin
VON OBEN
36
00:02:39,742 --> 00:02:41,828
PARADEN
AM VETERAN'S DAY
37
00:02:41,911 --> 00:02:44,664
IRLANDS LÄCHELN
38
00:02:45,582 --> 00:02:49,669
{\an8}Rothaarige Zwillinge?
Da hat die Mutter sicher zu tun.
39
00:02:50,461 --> 00:02:52,755
DIE TIME LIFE
Zimmerer-Enzyklopädie
40
00:02:53,214 --> 00:02:56,467
{\an8}Cool, eine Zimmerer-Enzyklopädie.
41
00:02:56,551 --> 00:02:57,969
{\an8}Das sieht nicht leicht aus,
42
00:02:58,052 --> 00:02:59,137
{\an8}aber sicher ist es einfach.
43
00:02:59,220 --> 00:03:02,599
{\an8}Mir gefällt die Vorstellung
von dir als Handwerker.
44
00:03:02,682 --> 00:03:05,268
{\an8}Und ich liebe den Gedanken, dass du liest.
45
00:03:05,935 --> 00:03:07,353
{\an8}Ja?
46
00:03:07,437 --> 00:03:08,980
{\an8}Schränke und Regale
47
00:03:16,154 --> 00:03:17,822
{\an8}Ok, und jetzt du bei mir.
48
00:03:18,740 --> 00:03:21,993
Ich will nie mehr in diese Mall.
In der Fotokabine waren Aale.
49
00:03:26,372 --> 00:03:28,124
Bart, hier ist ein Brief von deiner Schule.
50
00:03:28,541 --> 00:03:30,835
Feuer? Ich habe nicht
das Lehrerzimmer angesteckt.
51
00:03:30,919 --> 00:03:32,337
Ich meine, was für ein Feuer?
52
00:03:32,420 --> 00:03:35,548
Ein Brief von der Schule?
Bitte werde genauer.
53
00:03:35,632 --> 00:03:39,385
Jemand in deiner Schule hat eine
lebensbedrohliche Erdnussallergie.
54
00:03:39,469 --> 00:03:42,513
-Cool! Wer?
-Das steht nicht drin.
55
00:03:42,597 --> 00:03:46,392
Aber ab sofort gibt es keine
Erdnussprodukte auf dem Schulgelände.
56
00:03:46,476 --> 00:03:47,810
Mal sehen, was du hast.
57
00:03:48,228 --> 00:03:52,023
Erdnussbutter-Marmeladen-Brot,
Studentenfutter mit Erdnüssen.
58
00:03:52,106 --> 00:03:54,359
Liebe Güte, noch mehr Erdnüsse?
59
00:03:54,442 --> 00:03:57,445
"LIEBE GÜTE, NOCH MEHR ERDNÜSSE"
von Charles M. Schulz
60
00:04:01,741 --> 00:04:04,577
Harley Mozell wird von hinten getroffen,
von J.T. Delacroix!
61
00:04:04,661 --> 00:04:06,412
Und Earl Tilleson!
62
00:04:06,496 --> 00:04:08,164
Und Buddy Rollette!
63
00:04:08,248 --> 00:04:10,833
Und die Pecker Brothers, Tanny und Dell!
64
00:04:10,917 --> 00:04:14,170
Und der alte Grizzly selbst,
Weasel Johnson, Jr.
65
00:04:14,254 --> 00:04:17,590
Seht nur, das Gemetzel!
Schlimmer als bei den alten Römern!
66
00:04:18,549 --> 00:04:22,178
Homie, willst du nicht was bauen,
aus deinen neuen Heimwerkerbüchern?
67
00:04:22,262 --> 00:04:24,055
{\an8}Hab ich.
Ich habe ein Fußschemelchen gebaut.
68
00:04:25,181 --> 00:04:27,392
Ziehst du denn nie was durch?
69
00:04:27,475 --> 00:04:29,769
Wozu? Wir sterben sowieso alle.
70
00:04:35,024 --> 00:04:37,527
Das Brett hat mein Nachtkästchen gekillt.
71
00:04:38,361 --> 00:04:40,530
TIME LIFE - BAND VII
Fußböden und Nachtkästchen
72
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
Ich habe es geschafft!
73
00:04:49,664 --> 00:04:52,625
Was ist das für ein seltsames Gefühl?
74
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
Es ist das Gefühl von Leistung!
75
00:05:01,259 --> 00:05:02,885
{\an8}POST
76
00:05:07,265 --> 00:05:09,475
Mom, hast du das alles gebaut?
77
00:05:09,559 --> 00:05:11,394
Du bist der Jesus der Zimmerleute.
78
00:05:12,103 --> 00:05:14,314
Welch niedliche Blasphemie.
79
00:05:14,397 --> 00:05:16,065
Das ist ein wertvolles Können.
80
00:05:16,149 --> 00:05:18,609
Du könntest sogar Geld damit verdienen.
81
00:05:18,693 --> 00:05:21,321
Ich könnte eine Zimmerei eröffnen.
82
00:05:21,404 --> 00:05:24,741
Im Geiste stelle ich mir schon
den Briefkopf zusammen.
83
00:05:25,116 --> 00:05:28,661
ZIMMEREI
SIMPSON
84
00:05:29,245 --> 00:05:30,288
Perfekt!
85
00:05:32,540 --> 00:05:33,666
Kann ich Ihnen helfen, Miss?
86
00:05:33,750 --> 00:05:37,003
Ich komme wegen Ihres Regals.
Sie haben angerufen.
87
00:05:37,086 --> 00:05:38,504
ZIMMEREI SIMPSON
JA, WIR SIND OHNE LIZENZ!
88
00:05:38,588 --> 00:05:39,672
Ja. Und Sie sind der Zimmerer?
89
00:05:39,756 --> 00:05:41,341
-Richtig.
-Verstehe.
90
00:05:41,424 --> 00:05:43,801
Nicht, dass ich etwas
gegen weibliche Zimmerleute hätte,
91
00:05:43,885 --> 00:05:48,014
aber manche meiner Bilder
könnten Sie geschmacklos finden.
92
00:05:48,097 --> 00:05:49,515
Wiedersehen.
93
00:05:50,391 --> 00:05:53,102
Ein weiblicher Zimmermann?
Ich weiß nicht.
94
00:05:53,186 --> 00:05:56,022
Und wenn Sie schwanger werden
und das Jacuzzi ist nicht fertig?
95
00:05:56,105 --> 00:06:00,193
Sagen Sie nicht, Sie seien unfruchtbar.
Das kenne ich schon.
96
00:06:02,779 --> 00:06:06,866
Das ist so unfair.
Ich bin so geschickt wie jeder Mann.
97
00:06:06,949 --> 00:06:08,451
Und ob, Liebes.
98
00:06:08,534 --> 00:06:10,453
Ich liebe das Bett, das du gebaut hast.
99
00:06:11,621 --> 00:06:13,915
Die Leute erwarten, dass ein Zimmerer
100
00:06:13,998 --> 00:06:17,794
ein fetter Typ ist,
dessen Arschritze man sieht.
101
00:06:24,384 --> 00:06:28,513
Homer, ich habe eine super Idee,
dank deines Hintern!
102
00:06:28,596 --> 00:06:29,639
Ja, mache ich.
103
00:06:32,475 --> 00:06:34,852
Simpsons Männlicher Handwerker
zu Ihren Diensten.
104
00:06:34,936 --> 00:06:36,229
Superlativ!
105
00:06:36,312 --> 00:06:40,608
Bitte bauen Sie eine Hundeklappe
für einen Teetassen-Pudel.
106
00:06:40,691 --> 00:06:42,735
Kein Problem.
107
00:06:42,819 --> 00:06:45,863
Gehen Sie doch rein
und rühren Ihren Flubber um,
108
00:06:45,947 --> 00:06:47,490
solange ich arbeite.
109
00:06:48,658 --> 00:06:51,119
Marge, die Luft ist rein.
110
00:06:57,166 --> 00:06:58,209
Tut mir sehr leid,
111
00:06:58,292 --> 00:07:00,545
ich dachte,
ich hörte eine Frau etwas messen.
112
00:07:01,212 --> 00:07:03,798
Das war ich.
Sie kennen doch das Sprichwort:
113
00:07:03,881 --> 00:07:06,134
"Messen wie ein Weib,
hämmern wie ein Kerl."
114
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Ja, aber Sie halten
den Hammer verkehrt herum.
115
00:07:08,845 --> 00:07:12,223
Sie wissen doch:
"Hämmern mit Holz macht alles gut."
116
00:07:12,306 --> 00:07:14,392
Alles ist gut.
117
00:07:15,017 --> 00:07:16,686
Na gut.
118
00:07:26,237 --> 00:07:29,991
Etwas Kleber, Schraube festziehen,
119
00:07:30,074 --> 00:07:33,953
und die Laube steht,
perfekt für zwei oder mehr,
120
00:07:35,538 --> 00:07:36,664
Wechseln!
121
00:07:39,584 --> 00:07:40,960
Und fertig!
122
00:07:42,211 --> 00:07:44,046
Simpson, Sie sind ein Meister.
123
00:07:44,130 --> 00:07:48,718
Was, wenn eine Frau den Großteil
der Arbeit getan hätte?
124
00:07:48,801 --> 00:07:51,596
Ich ließe die Laube abreißen
und zu einem Sarg umbauen.
125
00:07:51,679 --> 00:07:52,722
Für Ihre Männlichkeit.
126
00:07:53,681 --> 00:07:56,392
Warum ängstigt Sie
mein hypothetisches Szenario so?
127
00:07:57,143 --> 00:08:01,189
Wie bei allen männlichen Männern
ist meine Fantasie sehr lebhaft.
128
00:08:01,272 --> 00:08:03,941
Gut gesprochen.
Hemden runter, ringen wir.
129
00:08:09,572 --> 00:08:11,324
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
130
00:08:11,407 --> 00:08:15,578
Ok, alle Erdnüsse her.
Die Goobers und die Sandwiches.
131
00:08:16,704 --> 00:08:18,915
Warum sollen wir
die salzigen Snacks aufgeben,
132
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
damit ein einzelnes Kind nicht explodiert?
133
00:08:21,292 --> 00:08:23,211
Wer ist der egoistische Kerl?
134
00:08:23,294 --> 00:08:25,004
Ich nicht! Ich schwöre es!
135
00:08:25,087 --> 00:08:28,925
Ich bin nur allergisch auf Honig, Weizen,
Milchprodukte, Nicht-Milchprodukte
136
00:08:29,008 --> 00:08:30,510
und meine eigenen Tränen.
137
00:08:32,094 --> 00:08:35,139
Nein! Fragt meinen Allergologen
138
00:08:35,223 --> 00:08:36,599
und meinen Augenarzt.
139
00:08:38,726 --> 00:08:41,103
Willie, sagen Sie es mir.
140
00:08:41,187 --> 00:08:44,148
Wer ist der mysteriöse Trottel,
der keine Erdnüsse essen darf?
141
00:08:44,232 --> 00:08:45,691
Ich verrate seinen Namen nie.
142
00:08:45,775 --> 00:08:49,195
"Seinen", was? Also ein Kerl.
143
00:08:49,278 --> 00:08:51,113
Wer sagt, es sei ein Kerl?
144
00:08:51,197 --> 00:08:54,659
Ein Direktor kann auch eine Frau sein.
145
00:08:56,285 --> 00:08:58,246
DIREKTOR
SKINNER
146
00:08:58,788 --> 00:09:00,748
Ich habe alle Erdnussprodukte entfernt.
147
00:09:00,831 --> 00:09:05,336
Wie die Engländer unsere Schafe
und Frauen, im Jahr 1291.
148
00:09:05,419 --> 00:09:08,548
Sie schickten sie zurück,
das war das Schlimmste!
149
00:09:08,631 --> 00:09:11,133
Ja, ja, jeden Tag dasselbe.
150
00:09:11,217 --> 00:09:13,469
Verbrennen Sie doch die Beute.
151
00:09:13,553 --> 00:09:16,764
Will macht es,
aber stopft sich zuerst den Schnabel voll.
152
00:09:19,767 --> 00:09:21,310
Vorsicht mit den Erdnusskrümeln!
153
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
Meine Allergie ist so heftig,
ein einziges Molekül
154
00:09:23,563 --> 00:09:26,148
und mein Hals schwillt völlig zu.
155
00:09:27,149 --> 00:09:29,110
BAUSCHEUNE - SAG MOM
DU LIEBST SIE - KOPIERE DIE SCHLÜSSEL
156
00:09:30,695 --> 00:09:31,946
Hallo, Marge.
157
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Kaufst du für Handwerker Homer ein?
158
00:09:34,615 --> 00:09:37,285
Sicher gut, zu wissen, dass du ihm "hilfst".
159
00:09:37,368 --> 00:09:39,745
Ich helfe mehr, als ihr denkt.
160
00:09:39,829 --> 00:09:41,289
Klar doch.
161
00:09:41,372 --> 00:09:44,542
Du gibst ihm Essen
und sexuelle Befriedigung.
162
00:09:45,418 --> 00:09:47,878
Du hast wohl was kaputtgemacht!
Ruf lieber Homer!
163
00:09:52,216 --> 00:09:56,262
Natürlich kann ich eine Kredenz bauen,
was das auch ist.
164
00:09:56,345 --> 00:09:59,932
Shirley, meine Sekretärin, nimmt alles auf.
165
00:10:00,016 --> 00:10:01,225
Das ist Shirley.
166
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
Ja, schön, er kommt morgen. Wiederhören.
167
00:10:04,061 --> 00:10:06,272
Diese Shirley hat es drauf.
168
00:10:06,355 --> 00:10:08,482
-Wir sollten sie mit Barney verkuppeln.
-Homie...
169
00:10:08,566 --> 00:10:12,028
Ich finde, du steckst zu viele Lorbeeren
für meine Arbeit ein.
170
00:10:12,111 --> 00:10:13,654
Schau mal dein T-Shirt an!
171
00:10:13,738 --> 00:10:15,740
ICH MACHE ALLES SELBER!
172
00:10:15,823 --> 00:10:18,784
Marge, das mit den Lorbeeren
war deine Idee.
173
00:10:18,868 --> 00:10:20,828
Kannst du mir den Hintern reiben?
174
00:10:20,911 --> 00:10:23,205
Ich saß so lange darauf, er ist etwas wund.
175
00:10:24,290 --> 00:10:27,918
Es tut mir leid, dass du sauer bist,
aber sagen wir jetzt die Wahrheit,
176
00:10:28,002 --> 00:10:30,796
bin ich vor der gesamten Stadt gedemütigt.
177
00:10:30,880 --> 00:10:32,882
Dann hast du keinen Mann mehr.
178
00:10:32,965 --> 00:10:35,926
Dann ist dein Mann
eine Art schwule Qualle,
179
00:10:36,010 --> 00:10:40,181
die vor den Florida Keys
nach reichen Schnorchlern sucht.
180
00:10:40,264 --> 00:10:41,724
Das willst du doch nicht.
181
00:10:42,391 --> 00:10:44,143
Wohl eher nicht.
182
00:10:47,063 --> 00:10:48,314
SCHULPREISEVITRINE
183
00:10:52,485 --> 00:10:55,071
Bart, Skinner wird sehr böse auf dich sein.
184
00:10:55,154 --> 00:10:59,200
Ja, er könnte sich sozusagen "aufblasen".
185
00:11:01,243 --> 00:11:04,080
Egal. Ich muss Pappmaschee machen.
186
00:11:07,625 --> 00:11:09,794
Simpson! Sofort zum Nachsitzen!
187
00:11:10,836 --> 00:11:12,588
Ich bin kein Fan vom Nachsitzen.
188
00:11:12,672 --> 00:11:15,091
Man könnte sagen,
es geht mir auf die Nüsse.
189
00:11:16,258 --> 00:11:18,260
Mein Allergen.
190
00:11:18,636 --> 00:11:21,847
EIN BABY HAT MICH VERPRÜGELT
EIN BABY HAT MICH VERPRÜGELT
191
00:11:35,111 --> 00:11:38,155
"Ich bin Nissen-Esser.
Schon mein Leben lang.
192
00:11:38,239 --> 00:11:39,657
"Ich mag die Nissen so sehr,
193
00:11:39,740 --> 00:11:40,908
"ich habe eine Nissenfrau."
194
00:11:45,413 --> 00:11:48,332
Warum braucht Lenny
eigentlich eine Windmühle?
195
00:11:48,416 --> 00:11:50,418
Er will selber Getreide mahlen.
196
00:11:50,501 --> 00:11:54,672
Vielleicht jammert er dann
nicht mehr über die Maismehl-Preise.
197
00:11:54,755 --> 00:11:55,923
Wechseln.
198
00:11:56,966 --> 00:11:58,884
Ja, wechseln, wechseln, wechseln.
199
00:11:58,968 --> 00:12:00,720
Wow, tolle Arbeit, Homer.
200
00:12:00,803 --> 00:12:02,388
Ja, und dass du das alles
201
00:12:02,471 --> 00:12:03,639
mit deinen eigenen Händen gebaut hast.
202
00:12:04,181 --> 00:12:06,517
Was glaubst du, wer mir hilft, meine Frau?
203
00:12:06,600 --> 00:12:09,228
Deine Frau? Mach mal halblang.
204
00:12:09,311 --> 00:12:12,022
Das Einzige was Frauen aufbauen,
sind Schulden.
205
00:12:13,983 --> 00:12:15,359
Schulden.
206
00:12:16,277 --> 00:12:18,404
Hast du vergessen,
die Bohrmaschine auszumachen?
207
00:12:18,487 --> 00:12:19,697
Sie macht so ein schlimmes Geräusch.
208
00:12:19,780 --> 00:12:21,031
Ja, ich höre es auch.
209
00:12:21,115 --> 00:12:23,492
Vielleicht überdecken wir es
mit einem witzigen Lied.
210
00:12:42,178 --> 00:12:45,222
Es tut mir leid. Es tut mir leid.
Mal unendlich.
211
00:12:45,306 --> 00:12:48,058
Ich hätte nie gedacht,
dass sie in die Kiste klettern
212
00:12:48,142 --> 00:12:50,436
{\an8}und den größten Berg
der Stadt runterfahren.
213
00:12:52,521 --> 00:12:55,149
Homer, es wird Zeit, die Wahrheit zu sagen.
214
00:12:55,232 --> 00:12:58,110
Ich tue die Arbeit
und ich will die Anerkennung.
215
00:12:58,194 --> 00:13:00,613
Ich verstehe, dass du wütend bist.
216
00:13:00,696 --> 00:13:02,239
Daher ist jetzt der perfekte Moment,
217
00:13:02,323 --> 00:13:05,993
dir zu sagen, dass wir die alte Achterbahn
reparieren sollen.
218
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
DER ZOOMINATOR
219
00:13:09,455 --> 00:13:12,416
Übrigens, gute Arbeit,
der Wandrollenhalter.
220
00:13:12,500 --> 00:13:15,836
Wenn dir Kinder fragen, das war ich.
221
00:13:15,920 --> 00:13:18,547
Du darfst die Achterbahn selber reparieren,
222
00:13:18,631 --> 00:13:20,216
ich steige aus
223
00:13:20,299 --> 00:13:22,968
und das nehme ich mit!
224
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Verdammte versenkte Klammern.
225
00:13:32,895 --> 00:13:35,105
Das wird kein gutes Ende nehmen.
226
00:13:38,567 --> 00:13:42,029
So wie ich das sehe,
ist das Problem dieser Achterbahn,
227
00:13:42,112 --> 00:13:45,074
zu viele langweilige Aufwärts-Fahrten.
228
00:13:45,157 --> 00:13:48,452
Wir müssen sie
mit krassen Abfahrten ersetzen.
229
00:13:48,869 --> 00:13:50,830
Ja, Abfahrten.
230
00:13:50,913 --> 00:13:53,582
Mr. Simpson, sollten wir nicht zuerst
die Holme sichern?
231
00:13:54,875 --> 00:13:57,378
Lasst mich nachdenken.
232
00:14:01,006 --> 00:14:04,969
Was sind Holme? Oh, nein!
233
00:14:07,763 --> 00:14:10,224
Ich habe keine Ahnung von Holmen.
234
00:14:11,433 --> 00:14:13,811
Der Typ hat keinen Schimmer.
235
00:14:13,894 --> 00:14:15,980
Na und? Er zahlt 50 Riesen.
236
00:14:16,063 --> 00:14:18,732
Und ich habe denen Geld versprochen,
das ich nicht habe!
237
00:14:19,108 --> 00:14:21,402
Sie werden stinksauer sein!
238
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Gehen wir nach Hause.
239
00:14:27,741 --> 00:14:31,412
Vielleicht kann ich mich wegschleichen,
ohne entdeckt zu werden.
240
00:14:46,594 --> 00:14:48,721
Bist du bereit, leicht attackiert zu werden?
241
00:14:56,395 --> 00:14:58,814
Guten Morgen.
242
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Ich bringe Ihnen das Frühstück ans Bett.
243
00:15:04,361 --> 00:15:05,362
Essen Sie.
244
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
DAS ANDROIDENVERLIES &
DER BASEBALL-KARTEN-SHOP
245
00:15:10,242 --> 00:15:12,161
LEIDER GESCHLOSSEN
246
00:15:12,244 --> 00:15:13,245
Verzeihung.
247
00:15:13,329 --> 00:15:15,581
Ich soll in Ihrem Schaufenster
248
00:15:15,664 --> 00:15:17,917
Bilbo Beutlin stillen.
249
00:15:18,000 --> 00:15:21,128
Ihre Duckhaltung zeigt an,
dass Bart Ihr Kryptonit kennt.
250
00:15:21,211 --> 00:15:24,256
Kryptonit? Was ist das?
Das "it" deutet auf ein Mineral.
251
00:15:24,340 --> 00:15:26,926
Soll ich über Ihr Unwissen
lachen oder weinen?
252
00:15:27,009 --> 00:15:28,385
Ich werde lachen.
253
00:15:28,469 --> 00:15:30,930
Kryptonit ist Supermans größte Schwäche.
254
00:15:31,889 --> 00:15:35,017
Moment, vielleicht hat Bart Kryptonit!
255
00:15:35,100 --> 00:15:38,604
Vielleicht. Aber erstmal
dürfen Sie Bilbo Beutlin säugen.
256
00:15:40,689 --> 00:15:41,690
{\an8}KRANKENHAUS SPRINGFIELD
257
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
BEKANNTE ALLERGIEN
258
00:15:49,782 --> 00:15:51,408
Jetzt hab' ich dich, Bart.
259
00:16:08,842 --> 00:16:10,052
Dad, ein Vorschlag.
260
00:16:10,135 --> 00:16:13,305
Vielleich hilft dir Mom,
wenn du ihre Arbeit anerkennst.
261
00:16:13,389 --> 00:16:15,391
Schatz, du begreifst nicht.
262
00:16:15,474 --> 00:16:19,853
Wenn ich das allein schaffe,
werden alle meine Lügen wahr.
263
00:16:19,937 --> 00:16:22,398
Sollen Daddys Lügen nicht wahr werden?
264
00:16:22,481 --> 00:16:25,109
Ich möchte einen Daddy,
der in der echten Welt lebt.
265
00:16:25,192 --> 00:16:30,155
Für Daddy verblasst die echte Welt
mehr und mehr.
266
00:16:31,740 --> 00:16:33,325
Guten Morgen, Seymour.
267
00:16:33,409 --> 00:16:37,162
Du fragst dich vielleicht,
was ich mit diesem Hut voller Maden will.
268
00:16:37,246 --> 00:16:38,998
Das frage ich mich gar nicht.
269
00:16:43,085 --> 00:16:45,838
Simpson, du wedelst schon zu lange
mit deinen Nüssen vor meinem Gesicht!
270
00:16:45,921 --> 00:16:47,089
Iss Krabben und stirb!
271
00:16:47,172 --> 00:16:48,590
Nein! Ich bin allergisch!
272
00:16:49,925 --> 00:16:52,553
Stock um Stock! Wie die alten Ritter.
273
00:16:52,636 --> 00:16:54,805
Niemand bringt mir Geschichte bei!
274
00:17:11,363 --> 00:17:12,698
{\an8}GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
275
00:17:27,588 --> 00:17:28,589
KLEIN-BANGKOK
276
00:17:32,092 --> 00:17:33,886
THAI-FOOD-FABRIK
EHEMALS PETCO
277
00:17:35,012 --> 00:17:38,474
{\an8}PAD THAI
ERDNUSS KRABBEN
278
00:17:39,850 --> 00:17:41,060
-Erdnuss?
-Krabben?
279
00:17:45,230 --> 00:17:47,316
Wenn einer von uns reinfällt,
sind wir am Ende!
280
00:17:47,649 --> 00:17:49,401
Kinder sterben nicht!
281
00:17:54,073 --> 00:17:56,909
Ich war El Barto.
282
00:17:57,409 --> 00:18:00,120
Nein!
283
00:18:00,204 --> 00:18:01,997
HOMER SIMPSON PRÄSENTIERT
DEN ZOOMINATOR
284
00:18:02,081 --> 00:18:05,334
Willkommen, meine Damen und Herren,
verehrte Gäste
285
00:18:05,417 --> 00:18:08,212
und Achterbahn-Freaks
aus anderen Städten.
286
00:18:08,295 --> 00:18:10,047
{\an8}NEWTONS RACHE
DILBERTS FLIEGENDE KABINE
287
00:18:10,130 --> 00:18:11,507
{\an8}KOTZEBERG
288
00:18:12,007 --> 00:18:16,220
{\an8}Euer Vater wird endlich bloßgestellt,
als der Betrüger, der er ist!
289
00:18:16,303 --> 00:18:17,429
{\an8}AUFNAHME
290
00:18:18,847 --> 00:18:19,932
{\an8}AUFNAHME
URLAUBSERINNERUNGEN
291
00:18:20,015 --> 00:18:21,100
{\an8}FREUDIGE JUBILÄEN
292
00:18:21,183 --> 00:18:22,351
{\an8}MÄNNES ÖFFENTLICHE DEMÜTIGUNG
293
00:18:22,434 --> 00:18:23,477
Perfekt.
294
00:18:23,560 --> 00:18:26,814
Ich präsentiere den Zoominator!
295
00:18:28,690 --> 00:18:31,527
Und jetzt zum Besäufnis!
296
00:18:39,701 --> 00:18:41,120
Da drauf heirate ich nicht!
297
00:18:41,203 --> 00:18:42,746
Du willst nicht auf dem Koloss heiraten,
298
00:18:42,830 --> 00:18:44,373
du willst nicht
auf dem Zoominator heiraten,
299
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
du willst nicht auf Pharaos Fluch heiraten.
300
00:18:46,708 --> 00:18:48,627
Sag es einfach, ich bin schuld!
301
00:18:48,710 --> 00:18:49,920
Nein, Schatz, nein!
302
00:18:50,003 --> 00:18:55,717
Dad! Lass von deinem männlichen
Egoismus ab und sag die Wahrheit!
303
00:18:55,801 --> 00:18:58,428
Klar, ich sage denen die Wahrheit.
304
00:18:58,512 --> 00:18:59,888
Die Wahrheit ist,
305
00:18:59,972 --> 00:19:03,642
ich bin perfekt,
und alles, was ich anfasse, ist perfekt!
306
00:19:05,227 --> 00:19:07,771
Oh Gott, er wird sich umbringen!
307
00:19:07,855 --> 00:19:11,233
Ich werde nicht sagen,
dass ich es ihm ja gesagt habe.
308
00:19:11,859 --> 00:19:14,027
Ich habe mich nie sicherer gefühlt!
309
00:19:22,578 --> 00:19:26,290
Warum müssen wir Amerikas
historische Achterbahnen bewahren?
310
00:19:29,209 --> 00:19:30,878
{\an8}ICH HABE DEN ZOOMINATOR BESIEGT
311
00:19:44,516 --> 00:19:45,601
Danke, Schatz!
312
00:19:46,101 --> 00:19:49,771
Leute! Ich log euch an,
durch meinen dummen Männerstolz!
313
00:19:49,855 --> 00:19:52,649
Alles, was ich angeblich machte,
314
00:19:52,733 --> 00:19:54,860
wurde von Marge gebaut!
315
00:20:00,115 --> 00:20:02,993
Schatz, ich war sehr wütend auf dich,
316
00:20:03,076 --> 00:20:06,371
aber letztendlich bin ich...
317
00:20:06,455 --> 00:20:07,873
Der I-Träger!
318
00:20:15,088 --> 00:20:17,341
Räche mich!
319
00:20:21,637 --> 00:20:25,933
Marge, mir wurde etwas klar,
als ich unter dem Schutt lag.
320
00:20:26,016 --> 00:20:29,019
Die Ehe ist die wahre Achterbahn.
321
00:20:29,102 --> 00:20:31,980
Ich bin froh,
dass ich dich als Schutzgeländer habe.
322
00:20:32,064 --> 00:20:36,193
Ich vergebe dir, Schatz. Gute Besserung.
323
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Und du, junger Mann,
324
00:20:38,654 --> 00:20:41,198
wenn du das nächste Mal
deinen Direktor retten willst,
325
00:20:41,281 --> 00:20:43,158
versuche, nicht dein Leben zu riskieren.
326
00:20:43,700 --> 00:20:45,869
Was für Lügen erzählst du ihr, Simpson?
327
00:20:45,953 --> 00:20:48,664
Kümmern Sie sich um Ihren Scheiß.
328
00:20:56,463 --> 00:20:58,715
Ich sehe mir die Neugeborenen an.
329
00:21:01,134 --> 00:21:03,720
WÖCHNERINNENSTATION
330
00:21:53,186 --> 00:21:55,188
Übersetzung: Alexandra Marx, Deluxe