1 00:00:34,242 --> 00:00:36,369 {\an8}Der Laden sieht ziemlich verkommen aus. 2 00:00:36,453 --> 00:00:40,165 {\an8}Ja, seit dem Mord am Papa des Bürgermeisters. 3 00:00:41,875 --> 00:00:43,001 KALENDER von 1987!!! 4 00:00:43,084 --> 00:00:46,254 WELPEN VON GESTERN 5 00:00:46,337 --> 00:00:48,089 J.C. Penneys 6 00:00:48,173 --> 00:00:49,883 {\an8}war hier mal. 7 00:00:51,051 --> 00:00:55,013 Jetzt gibt's nur noch Kerzenläden und persische CDs. 8 00:00:55,096 --> 00:00:57,348 Wie läuft's, Bro? Wir haben die neueste von Nabil. 9 00:00:57,432 --> 00:00:59,642 {\an8}Uma Shang Shang Das Blumenlied 10 00:01:04,397 --> 00:01:07,567 {\an8}-Der ist wie Bruce Springsteen der Boss. -So so. 11 00:01:07,650 --> 00:01:11,404 {\an8}Wenn du jetzt kaufst, schenke ich dir Zahnschmerzcreme. 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,989 -Gebongt! -Wir haben einen Deal. 13 00:01:16,659 --> 00:01:18,953 -Wo sind deine Muckis? -Gar nicht übel. 14 00:01:19,037 --> 00:01:21,498 -Wo sind deine Muckis? -Gar nicht übel. 15 00:01:21,581 --> 00:01:22,791 Wo sind deine Muckis? 16 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 Gar nicht übel. 17 00:01:24,167 --> 00:01:28,421 {\an8}Die Spiele sind uralt. Von wem sind die Highscores? Den Pilgervätern? 18 00:01:30,006 --> 00:01:31,716 Das kenne ich nicht. 19 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 {\an8}Was läuft hier? 20 00:01:39,224 --> 00:01:42,560 {\an8}Zerstöre ich die Dreiecke oder setze ich sie zusammen? 21 00:01:42,644 --> 00:01:44,020 {\an8}Was macht der Knopf? 22 00:01:44,104 --> 00:01:46,397 Jetzt kackt mein Schiff noch mehr Dreiecke. 23 00:01:48,191 --> 00:01:50,610 {\an8}Oh nein, ich habe ein Gratisspiel gewonnen. 24 00:01:54,280 --> 00:01:55,323 {\an8}Gummiwürmer! 25 00:01:55,406 --> 00:01:57,617 {\an8}Die Süßigkeiten liegen schon ewig hier. 26 00:01:57,700 --> 00:01:59,327 {\an8}Das würde ich mir gut überlegen. 27 00:01:59,410 --> 00:02:02,205 {\an8}Sagen Sie mir nicht, wie gut ich überlegen muss. 28 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Das Ding nimmst du nicht mit nach Hause. 29 00:02:11,381 --> 00:02:13,174 {\an8}Dann tritt zurück. 30 00:02:20,223 --> 00:02:22,725 {\an8}Es schmeckt nicht so wie ich dachte. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,233 Wenn du fertig bist, 32 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 sehen wir uns die reduzierten Bücher an. 33 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 ALLERLETZTE RESTE 75 % ABVERKAUF 34 00:02:32,902 --> 00:02:34,863 Wir besitzen schon ein Buch. 35 00:02:36,948 --> 00:02:39,659 Wisconsin VON OBEN 36 00:02:39,742 --> 00:02:41,828 PARADEN AM VETERAN'S DAY 37 00:02:41,911 --> 00:02:44,664 IRLANDS LÄCHELN 38 00:02:45,582 --> 00:02:49,669 {\an8}Rothaarige Zwillinge? Da hat die Mutter sicher zu tun. 39 00:02:50,461 --> 00:02:52,755 DIE TIME LIFE Zimmerer-Enzyklopädie 40 00:02:53,214 --> 00:02:56,467 {\an8}Cool, eine Zimmerer-Enzyklopädie. 41 00:02:56,551 --> 00:02:57,969 {\an8}Das sieht nicht leicht aus, 42 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 {\an8}aber sicher ist es einfach. 43 00:02:59,220 --> 00:03:02,599 {\an8}Mir gefällt die Vorstellung von dir als Handwerker. 44 00:03:02,682 --> 00:03:05,268 {\an8}Und ich liebe den Gedanken, dass du liest. 45 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 {\an8}Ja? 46 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 {\an8}Schränke und Regale 47 00:03:16,154 --> 00:03:17,822 {\an8}Ok, und jetzt du bei mir. 48 00:03:18,740 --> 00:03:21,993 Ich will nie mehr in diese Mall. In der Fotokabine waren Aale. 49 00:03:26,372 --> 00:03:28,124 Bart, hier ist ein Brief von deiner Schule. 50 00:03:28,541 --> 00:03:30,835 Feuer? Ich habe nicht das Lehrerzimmer angesteckt. 51 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 Ich meine, was für ein Feuer? 52 00:03:32,420 --> 00:03:35,548 Ein Brief von der Schule? Bitte werde genauer. 53 00:03:35,632 --> 00:03:39,385 Jemand in deiner Schule hat eine lebensbedrohliche Erdnussallergie. 54 00:03:39,469 --> 00:03:42,513 -Cool! Wer? -Das steht nicht drin. 55 00:03:42,597 --> 00:03:46,392 Aber ab sofort gibt es keine Erdnussprodukte auf dem Schulgelände. 56 00:03:46,476 --> 00:03:47,810 Mal sehen, was du hast. 57 00:03:48,228 --> 00:03:52,023 Erdnussbutter-Marmeladen-Brot, Studentenfutter mit Erdnüssen. 58 00:03:52,106 --> 00:03:54,359 Liebe Güte, noch mehr Erdnüsse? 59 00:03:54,442 --> 00:03:57,445 "LIEBE GÜTE, NOCH MEHR ERDNÜSSE" von Charles M. Schulz 60 00:04:01,741 --> 00:04:04,577 Harley Mozell wird von hinten getroffen, von J.T. Delacroix! 61 00:04:04,661 --> 00:04:06,412 Und Earl Tilleson! 62 00:04:06,496 --> 00:04:08,164 Und Buddy Rollette! 63 00:04:08,248 --> 00:04:10,833 Und die Pecker Brothers, Tanny und Dell! 64 00:04:10,917 --> 00:04:14,170 Und der alte Grizzly selbst, Weasel Johnson, Jr. 65 00:04:14,254 --> 00:04:17,590 Seht nur, das Gemetzel! Schlimmer als bei den alten Römern! 66 00:04:18,549 --> 00:04:22,178 Homie, willst du nicht was bauen, aus deinen neuen Heimwerkerbüchern? 67 00:04:22,262 --> 00:04:24,055 {\an8}Hab ich. Ich habe ein Fußschemelchen gebaut. 68 00:04:25,181 --> 00:04:27,392 Ziehst du denn nie was durch? 69 00:04:27,475 --> 00:04:29,769 Wozu? Wir sterben sowieso alle. 70 00:04:35,024 --> 00:04:37,527 Das Brett hat mein Nachtkästchen gekillt. 71 00:04:38,361 --> 00:04:40,530 TIME LIFE - BAND VII Fußböden und Nachtkästchen 72 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Ich habe es geschafft! 73 00:04:49,664 --> 00:04:52,625 Was ist das für ein seltsames Gefühl? 74 00:04:52,709 --> 00:04:54,711 Es ist das Gefühl von Leistung! 75 00:05:01,259 --> 00:05:02,885 {\an8}POST 76 00:05:07,265 --> 00:05:09,475 Mom, hast du das alles gebaut? 77 00:05:09,559 --> 00:05:11,394 Du bist der Jesus der Zimmerleute. 78 00:05:12,103 --> 00:05:14,314 Welch niedliche Blasphemie. 79 00:05:14,397 --> 00:05:16,065 Das ist ein wertvolles Können. 80 00:05:16,149 --> 00:05:18,609 Du könntest sogar Geld damit verdienen. 81 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 Ich könnte eine Zimmerei eröffnen. 82 00:05:21,404 --> 00:05:24,741 Im Geiste stelle ich mir schon den Briefkopf zusammen. 83 00:05:25,116 --> 00:05:28,661 ZIMMEREI SIMPSON 84 00:05:29,245 --> 00:05:30,288 Perfekt! 85 00:05:32,540 --> 00:05:33,666 Kann ich Ihnen helfen, Miss? 86 00:05:33,750 --> 00:05:37,003 Ich komme wegen Ihres Regals. Sie haben angerufen. 87 00:05:37,086 --> 00:05:38,504 ZIMMEREI SIMPSON JA, WIR SIND OHNE LIZENZ! 88 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 Ja. Und Sie sind der Zimmerer? 89 00:05:39,756 --> 00:05:41,341 -Richtig. -Verstehe. 90 00:05:41,424 --> 00:05:43,801 Nicht, dass ich etwas gegen weibliche Zimmerleute hätte, 91 00:05:43,885 --> 00:05:48,014 aber manche meiner Bilder könnten Sie geschmacklos finden. 92 00:05:48,097 --> 00:05:49,515 Wiedersehen. 93 00:05:50,391 --> 00:05:53,102 Ein weiblicher Zimmermann? Ich weiß nicht. 94 00:05:53,186 --> 00:05:56,022 Und wenn Sie schwanger werden und das Jacuzzi ist nicht fertig? 95 00:05:56,105 --> 00:06:00,193 Sagen Sie nicht, Sie seien unfruchtbar. Das kenne ich schon. 96 00:06:02,779 --> 00:06:06,866 Das ist so unfair. Ich bin so geschickt wie jeder Mann. 97 00:06:06,949 --> 00:06:08,451 Und ob, Liebes. 98 00:06:08,534 --> 00:06:10,453 Ich liebe das Bett, das du gebaut hast. 99 00:06:11,621 --> 00:06:13,915 Die Leute erwarten, dass ein Zimmerer 100 00:06:13,998 --> 00:06:17,794 ein fetter Typ ist, dessen Arschritze man sieht. 101 00:06:24,384 --> 00:06:28,513 Homer, ich habe eine super Idee, dank deines Hintern! 102 00:06:28,596 --> 00:06:29,639 Ja, mache ich. 103 00:06:32,475 --> 00:06:34,852 Simpsons Männlicher Handwerker zu Ihren Diensten. 104 00:06:34,936 --> 00:06:36,229 Superlativ! 105 00:06:36,312 --> 00:06:40,608 Bitte bauen Sie eine Hundeklappe für einen Teetassen-Pudel. 106 00:06:40,691 --> 00:06:42,735 Kein Problem. 107 00:06:42,819 --> 00:06:45,863 Gehen Sie doch rein und rühren Ihren Flubber um, 108 00:06:45,947 --> 00:06:47,490 solange ich arbeite. 109 00:06:48,658 --> 00:06:51,119 Marge, die Luft ist rein. 110 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 Tut mir sehr leid, 111 00:06:58,292 --> 00:07:00,545 ich dachte, ich hörte eine Frau etwas messen. 112 00:07:01,212 --> 00:07:03,798 Das war ich. Sie kennen doch das Sprichwort: 113 00:07:03,881 --> 00:07:06,134 "Messen wie ein Weib, hämmern wie ein Kerl." 114 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Ja, aber Sie halten den Hammer verkehrt herum. 115 00:07:08,845 --> 00:07:12,223 Sie wissen doch: "Hämmern mit Holz macht alles gut." 116 00:07:12,306 --> 00:07:14,392 Alles ist gut. 117 00:07:15,017 --> 00:07:16,686 Na gut. 118 00:07:26,237 --> 00:07:29,991 Etwas Kleber, Schraube festziehen, 119 00:07:30,074 --> 00:07:33,953 und die Laube steht, perfekt für zwei oder mehr, 120 00:07:35,538 --> 00:07:36,664 Wechseln! 121 00:07:39,584 --> 00:07:40,960 Und fertig! 122 00:07:42,211 --> 00:07:44,046 Simpson, Sie sind ein Meister. 123 00:07:44,130 --> 00:07:48,718 Was, wenn eine Frau den Großteil der Arbeit getan hätte? 124 00:07:48,801 --> 00:07:51,596 Ich ließe die Laube abreißen und zu einem Sarg umbauen. 125 00:07:51,679 --> 00:07:52,722 Für Ihre Männlichkeit. 126 00:07:53,681 --> 00:07:56,392 Warum ängstigt Sie mein hypothetisches Szenario so? 127 00:07:57,143 --> 00:08:01,189 Wie bei allen männlichen Männern ist meine Fantasie sehr lebhaft. 128 00:08:01,272 --> 00:08:03,941 Gut gesprochen. Hemden runter, ringen wir. 129 00:08:09,572 --> 00:08:11,324 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 130 00:08:11,407 --> 00:08:15,578 Ok, alle Erdnüsse her. Die Goobers und die Sandwiches. 131 00:08:16,704 --> 00:08:18,915 Warum sollen wir die salzigen Snacks aufgeben, 132 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 damit ein einzelnes Kind nicht explodiert? 133 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 Wer ist der egoistische Kerl? 134 00:08:23,294 --> 00:08:25,004 Ich nicht! Ich schwöre es! 135 00:08:25,087 --> 00:08:28,925 Ich bin nur allergisch auf Honig, Weizen, Milchprodukte, Nicht-Milchprodukte 136 00:08:29,008 --> 00:08:30,510 und meine eigenen Tränen. 137 00:08:32,094 --> 00:08:35,139 Nein! Fragt meinen Allergologen 138 00:08:35,223 --> 00:08:36,599 und meinen Augenarzt. 139 00:08:38,726 --> 00:08:41,103 Willie, sagen Sie es mir. 140 00:08:41,187 --> 00:08:44,148 Wer ist der mysteriöse Trottel, der keine Erdnüsse essen darf? 141 00:08:44,232 --> 00:08:45,691 Ich verrate seinen Namen nie. 142 00:08:45,775 --> 00:08:49,195 "Seinen", was? Also ein Kerl. 143 00:08:49,278 --> 00:08:51,113 Wer sagt, es sei ein Kerl? 144 00:08:51,197 --> 00:08:54,659 Ein Direktor kann auch eine Frau sein. 145 00:08:56,285 --> 00:08:58,246 DIREKTOR SKINNER 146 00:08:58,788 --> 00:09:00,748 Ich habe alle Erdnussprodukte entfernt. 147 00:09:00,831 --> 00:09:05,336 Wie die Engländer unsere Schafe und Frauen, im Jahr 1291. 148 00:09:05,419 --> 00:09:08,548 Sie schickten sie zurück, das war das Schlimmste! 149 00:09:08,631 --> 00:09:11,133 Ja, ja, jeden Tag dasselbe. 150 00:09:11,217 --> 00:09:13,469 Verbrennen Sie doch die Beute. 151 00:09:13,553 --> 00:09:16,764 Will macht es, aber stopft sich zuerst den Schnabel voll. 152 00:09:19,767 --> 00:09:21,310 Vorsicht mit den Erdnusskrümeln! 153 00:09:21,394 --> 00:09:23,479 Meine Allergie ist so heftig, ein einziges Molekül 154 00:09:23,563 --> 00:09:26,148 und mein Hals schwillt völlig zu. 155 00:09:27,149 --> 00:09:29,110 BAUSCHEUNE - SAG MOM DU LIEBST SIE - KOPIERE DIE SCHLÜSSEL 156 00:09:30,695 --> 00:09:31,946 Hallo, Marge. 157 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 Kaufst du für Handwerker Homer ein? 158 00:09:34,615 --> 00:09:37,285 Sicher gut, zu wissen, dass du ihm "hilfst". 159 00:09:37,368 --> 00:09:39,745 Ich helfe mehr, als ihr denkt. 160 00:09:39,829 --> 00:09:41,289 Klar doch. 161 00:09:41,372 --> 00:09:44,542 Du gibst ihm Essen und sexuelle Befriedigung. 162 00:09:45,418 --> 00:09:47,878 Du hast wohl was kaputtgemacht! Ruf lieber Homer! 163 00:09:52,216 --> 00:09:56,262 Natürlich kann ich eine Kredenz bauen, was das auch ist. 164 00:09:56,345 --> 00:09:59,932 Shirley, meine Sekretärin, nimmt alles auf. 165 00:10:00,016 --> 00:10:01,225 Das ist Shirley. 166 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Ja, schön, er kommt morgen. Wiederhören. 167 00:10:04,061 --> 00:10:06,272 Diese Shirley hat es drauf. 168 00:10:06,355 --> 00:10:08,482 -Wir sollten sie mit Barney verkuppeln. -Homie... 169 00:10:08,566 --> 00:10:12,028 Ich finde, du steckst zu viele Lorbeeren für meine Arbeit ein. 170 00:10:12,111 --> 00:10:13,654 Schau mal dein T-Shirt an! 171 00:10:13,738 --> 00:10:15,740 ICH MACHE ALLES SELBER! 172 00:10:15,823 --> 00:10:18,784 Marge, das mit den Lorbeeren war deine Idee. 173 00:10:18,868 --> 00:10:20,828 Kannst du mir den Hintern reiben? 174 00:10:20,911 --> 00:10:23,205 Ich saß so lange darauf, er ist etwas wund. 175 00:10:24,290 --> 00:10:27,918 Es tut mir leid, dass du sauer bist, aber sagen wir jetzt die Wahrheit, 176 00:10:28,002 --> 00:10:30,796 bin ich vor der gesamten Stadt gedemütigt. 177 00:10:30,880 --> 00:10:32,882 Dann hast du keinen Mann mehr. 178 00:10:32,965 --> 00:10:35,926 Dann ist dein Mann eine Art schwule Qualle, 179 00:10:36,010 --> 00:10:40,181 die vor den Florida Keys nach reichen Schnorchlern sucht. 180 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 Das willst du doch nicht. 181 00:10:42,391 --> 00:10:44,143 Wohl eher nicht. 182 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 SCHULPREISEVITRINE 183 00:10:52,485 --> 00:10:55,071 Bart, Skinner wird sehr böse auf dich sein. 184 00:10:55,154 --> 00:10:59,200 Ja, er könnte sich sozusagen "aufblasen". 185 00:11:01,243 --> 00:11:04,080 Egal. Ich muss Pappmaschee machen. 186 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 Simpson! Sofort zum Nachsitzen! 187 00:11:10,836 --> 00:11:12,588 Ich bin kein Fan vom Nachsitzen. 188 00:11:12,672 --> 00:11:15,091 Man könnte sagen, es geht mir auf die Nüsse. 189 00:11:16,258 --> 00:11:18,260 Mein Allergen. 190 00:11:18,636 --> 00:11:21,847 EIN BABY HAT MICH VERPRÜGELT EIN BABY HAT MICH VERPRÜGELT 191 00:11:35,111 --> 00:11:38,155 "Ich bin Nissen-Esser. Schon mein Leben lang. 192 00:11:38,239 --> 00:11:39,657 "Ich mag die Nissen so sehr, 193 00:11:39,740 --> 00:11:40,908 "ich habe eine Nissenfrau." 194 00:11:45,413 --> 00:11:48,332 Warum braucht Lenny eigentlich eine Windmühle? 195 00:11:48,416 --> 00:11:50,418 Er will selber Getreide mahlen. 196 00:11:50,501 --> 00:11:54,672 Vielleicht jammert er dann nicht mehr über die Maismehl-Preise. 197 00:11:54,755 --> 00:11:55,923 Wechseln. 198 00:11:56,966 --> 00:11:58,884 Ja, wechseln, wechseln, wechseln. 199 00:11:58,968 --> 00:12:00,720 Wow, tolle Arbeit, Homer. 200 00:12:00,803 --> 00:12:02,388 Ja, und dass du das alles 201 00:12:02,471 --> 00:12:03,639 mit deinen eigenen Händen gebaut hast. 202 00:12:04,181 --> 00:12:06,517 Was glaubst du, wer mir hilft, meine Frau? 203 00:12:06,600 --> 00:12:09,228 Deine Frau? Mach mal halblang. 204 00:12:09,311 --> 00:12:12,022 Das Einzige was Frauen aufbauen, sind Schulden. 205 00:12:13,983 --> 00:12:15,359 Schulden. 206 00:12:16,277 --> 00:12:18,404 Hast du vergessen, die Bohrmaschine auszumachen? 207 00:12:18,487 --> 00:12:19,697 Sie macht so ein schlimmes Geräusch. 208 00:12:19,780 --> 00:12:21,031 Ja, ich höre es auch. 209 00:12:21,115 --> 00:12:23,492 Vielleicht überdecken wir es mit einem witzigen Lied. 210 00:12:42,178 --> 00:12:45,222 Es tut mir leid. Es tut mir leid. Mal unendlich. 211 00:12:45,306 --> 00:12:48,058 Ich hätte nie gedacht, dass sie in die Kiste klettern 212 00:12:48,142 --> 00:12:50,436 {\an8}und den größten Berg der Stadt runterfahren. 213 00:12:52,521 --> 00:12:55,149 Homer, es wird Zeit, die Wahrheit zu sagen. 214 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Ich tue die Arbeit und ich will die Anerkennung. 215 00:12:58,194 --> 00:13:00,613 Ich verstehe, dass du wütend bist. 216 00:13:00,696 --> 00:13:02,239 Daher ist jetzt der perfekte Moment, 217 00:13:02,323 --> 00:13:05,993 dir zu sagen, dass wir die alte Achterbahn reparieren sollen. 218 00:13:06,076 --> 00:13:07,995 DER ZOOMINATOR 219 00:13:09,455 --> 00:13:12,416 Übrigens, gute Arbeit, der Wandrollenhalter. 220 00:13:12,500 --> 00:13:15,836 Wenn dir Kinder fragen, das war ich. 221 00:13:15,920 --> 00:13:18,547 Du darfst die Achterbahn selber reparieren, 222 00:13:18,631 --> 00:13:20,216 ich steige aus 223 00:13:20,299 --> 00:13:22,968 und das nehme ich mit! 224 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Verdammte versenkte Klammern. 225 00:13:32,895 --> 00:13:35,105 Das wird kein gutes Ende nehmen. 226 00:13:38,567 --> 00:13:42,029 So wie ich das sehe, ist das Problem dieser Achterbahn, 227 00:13:42,112 --> 00:13:45,074 zu viele langweilige Aufwärts-Fahrten. 228 00:13:45,157 --> 00:13:48,452 Wir müssen sie mit krassen Abfahrten ersetzen. 229 00:13:48,869 --> 00:13:50,830 Ja, Abfahrten. 230 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Mr. Simpson, sollten wir nicht zuerst die Holme sichern? 231 00:13:54,875 --> 00:13:57,378 Lasst mich nachdenken. 232 00:14:01,006 --> 00:14:04,969 Was sind Holme? Oh, nein! 233 00:14:07,763 --> 00:14:10,224 Ich habe keine Ahnung von Holmen. 234 00:14:11,433 --> 00:14:13,811 Der Typ hat keinen Schimmer. 235 00:14:13,894 --> 00:14:15,980 Na und? Er zahlt 50 Riesen. 236 00:14:16,063 --> 00:14:18,732 Und ich habe denen Geld versprochen, das ich nicht habe! 237 00:14:19,108 --> 00:14:21,402 Sie werden stinksauer sein! 238 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Gehen wir nach Hause. 239 00:14:27,741 --> 00:14:31,412 Vielleicht kann ich mich wegschleichen, ohne entdeckt zu werden. 240 00:14:46,594 --> 00:14:48,721 Bist du bereit, leicht attackiert zu werden? 241 00:14:56,395 --> 00:14:58,814 Guten Morgen. 242 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Ich bringe Ihnen das Frühstück ans Bett. 243 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 Essen Sie. 244 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 DAS ANDROIDENVERLIES & DER BASEBALL-KARTEN-SHOP 245 00:15:10,242 --> 00:15:12,161 LEIDER GESCHLOSSEN 246 00:15:12,244 --> 00:15:13,245 Verzeihung. 247 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 Ich soll in Ihrem Schaufenster 248 00:15:15,664 --> 00:15:17,917 Bilbo Beutlin stillen. 249 00:15:18,000 --> 00:15:21,128 Ihre Duckhaltung zeigt an, dass Bart Ihr Kryptonit kennt. 250 00:15:21,211 --> 00:15:24,256 Kryptonit? Was ist das? Das "it" deutet auf ein Mineral. 251 00:15:24,340 --> 00:15:26,926 Soll ich über Ihr Unwissen lachen oder weinen? 252 00:15:27,009 --> 00:15:28,385 Ich werde lachen. 253 00:15:28,469 --> 00:15:30,930 Kryptonit ist Supermans größte Schwäche. 254 00:15:31,889 --> 00:15:35,017 Moment, vielleicht hat Bart Kryptonit! 255 00:15:35,100 --> 00:15:38,604 Vielleicht. Aber erstmal dürfen Sie Bilbo Beutlin säugen. 256 00:15:40,689 --> 00:15:41,690 {\an8}KRANKENHAUS SPRINGFIELD 257 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 BEKANNTE ALLERGIEN 258 00:15:49,782 --> 00:15:51,408 Jetzt hab' ich dich, Bart. 259 00:16:08,842 --> 00:16:10,052 Dad, ein Vorschlag. 260 00:16:10,135 --> 00:16:13,305 Vielleich hilft dir Mom, wenn du ihre Arbeit anerkennst. 261 00:16:13,389 --> 00:16:15,391 Schatz, du begreifst nicht. 262 00:16:15,474 --> 00:16:19,853 Wenn ich das allein schaffe, werden alle meine Lügen wahr. 263 00:16:19,937 --> 00:16:22,398 Sollen Daddys Lügen nicht wahr werden? 264 00:16:22,481 --> 00:16:25,109 Ich möchte einen Daddy, der in der echten Welt lebt. 265 00:16:25,192 --> 00:16:30,155 Für Daddy verblasst die echte Welt mehr und mehr. 266 00:16:31,740 --> 00:16:33,325 Guten Morgen, Seymour. 267 00:16:33,409 --> 00:16:37,162 Du fragst dich vielleicht, was ich mit diesem Hut voller Maden will. 268 00:16:37,246 --> 00:16:38,998 Das frage ich mich gar nicht. 269 00:16:43,085 --> 00:16:45,838 Simpson, du wedelst schon zu lange mit deinen Nüssen vor meinem Gesicht! 270 00:16:45,921 --> 00:16:47,089 Iss Krabben und stirb! 271 00:16:47,172 --> 00:16:48,590 Nein! Ich bin allergisch! 272 00:16:49,925 --> 00:16:52,553 Stock um Stock! Wie die alten Ritter. 273 00:16:52,636 --> 00:16:54,805 Niemand bringt mir Geschichte bei! 274 00:17:11,363 --> 00:17:12,698 {\an8}GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 275 00:17:27,588 --> 00:17:28,589 KLEIN-BANGKOK 276 00:17:32,092 --> 00:17:33,886 THAI-FOOD-FABRIK EHEMALS PETCO 277 00:17:35,012 --> 00:17:38,474 {\an8}PAD THAI ERDNUSS KRABBEN 278 00:17:39,850 --> 00:17:41,060 -Erdnuss? -Krabben? 279 00:17:45,230 --> 00:17:47,316 Wenn einer von uns reinfällt, sind wir am Ende! 280 00:17:47,649 --> 00:17:49,401 Kinder sterben nicht! 281 00:17:54,073 --> 00:17:56,909 Ich war El Barto. 282 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 Nein! 283 00:18:00,204 --> 00:18:01,997 HOMER SIMPSON PRÄSENTIERT DEN ZOOMINATOR 284 00:18:02,081 --> 00:18:05,334 Willkommen, meine Damen und Herren, verehrte Gäste 285 00:18:05,417 --> 00:18:08,212 und Achterbahn-Freaks aus anderen Städten. 286 00:18:08,295 --> 00:18:10,047 {\an8}NEWTONS RACHE DILBERTS FLIEGENDE KABINE 287 00:18:10,130 --> 00:18:11,507 {\an8}KOTZEBERG 288 00:18:12,007 --> 00:18:16,220 {\an8}Euer Vater wird endlich bloßgestellt, als der Betrüger, der er ist! 289 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 {\an8}AUFNAHME 290 00:18:18,847 --> 00:18:19,932 {\an8}AUFNAHME URLAUBSERINNERUNGEN 291 00:18:20,015 --> 00:18:21,100 {\an8}FREUDIGE JUBILÄEN 292 00:18:21,183 --> 00:18:22,351 {\an8}MÄNNES ÖFFENTLICHE DEMÜTIGUNG 293 00:18:22,434 --> 00:18:23,477 Perfekt. 294 00:18:23,560 --> 00:18:26,814 Ich präsentiere den Zoominator! 295 00:18:28,690 --> 00:18:31,527 Und jetzt zum Besäufnis! 296 00:18:39,701 --> 00:18:41,120 Da drauf heirate ich nicht! 297 00:18:41,203 --> 00:18:42,746 Du willst nicht auf dem Koloss heiraten, 298 00:18:42,830 --> 00:18:44,373 du willst nicht auf dem Zoominator heiraten, 299 00:18:44,456 --> 00:18:46,625 du willst nicht auf Pharaos Fluch heiraten. 300 00:18:46,708 --> 00:18:48,627 Sag es einfach, ich bin schuld! 301 00:18:48,710 --> 00:18:49,920 Nein, Schatz, nein! 302 00:18:50,003 --> 00:18:55,717 Dad! Lass von deinem männlichen Egoismus ab und sag die Wahrheit! 303 00:18:55,801 --> 00:18:58,428 Klar, ich sage denen die Wahrheit. 304 00:18:58,512 --> 00:18:59,888 Die Wahrheit ist, 305 00:18:59,972 --> 00:19:03,642 ich bin perfekt, und alles, was ich anfasse, ist perfekt! 306 00:19:05,227 --> 00:19:07,771 Oh Gott, er wird sich umbringen! 307 00:19:07,855 --> 00:19:11,233 Ich werde nicht sagen, dass ich es ihm ja gesagt habe. 308 00:19:11,859 --> 00:19:14,027 Ich habe mich nie sicherer gefühlt! 309 00:19:22,578 --> 00:19:26,290 Warum müssen wir Amerikas historische Achterbahnen bewahren? 310 00:19:29,209 --> 00:19:30,878 {\an8}ICH HABE DEN ZOOMINATOR BESIEGT 311 00:19:44,516 --> 00:19:45,601 Danke, Schatz! 312 00:19:46,101 --> 00:19:49,771 Leute! Ich log euch an, durch meinen dummen Männerstolz! 313 00:19:49,855 --> 00:19:52,649 Alles, was ich angeblich machte, 314 00:19:52,733 --> 00:19:54,860 wurde von Marge gebaut! 315 00:20:00,115 --> 00:20:02,993 Schatz, ich war sehr wütend auf dich, 316 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 aber letztendlich bin ich... 317 00:20:06,455 --> 00:20:07,873 Der I-Träger! 318 00:20:15,088 --> 00:20:17,341 Räche mich! 319 00:20:21,637 --> 00:20:25,933 Marge, mir wurde etwas klar, als ich unter dem Schutt lag. 320 00:20:26,016 --> 00:20:29,019 Die Ehe ist die wahre Achterbahn. 321 00:20:29,102 --> 00:20:31,980 Ich bin froh, dass ich dich als Schutzgeländer habe. 322 00:20:32,064 --> 00:20:36,193 Ich vergebe dir, Schatz. Gute Besserung. 323 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 Und du, junger Mann, 324 00:20:38,654 --> 00:20:41,198 wenn du das nächste Mal deinen Direktor retten willst, 325 00:20:41,281 --> 00:20:43,158 versuche, nicht dein Leben zu riskieren. 326 00:20:43,700 --> 00:20:45,869 Was für Lügen erzählst du ihr, Simpson? 327 00:20:45,953 --> 00:20:48,664 Kümmern Sie sich um Ihren Scheiß. 328 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Ich sehe mir die Neugeborenen an. 329 00:21:01,134 --> 00:21:03,720 WÖCHNERINNENSTATION 330 00:21:53,186 --> 00:21:55,188 Übersetzung: Alexandra Marx, Deluxe