1 00:00:34,659 --> 00:00:37,370 Hallo, demonen en spoken. 2 00:00:37,454 --> 00:00:39,247 Ik ben de bewaker van de crypte, 3 00:00:39,330 --> 00:00:43,168 of zal ik me de enge-moniemeester noemen? 4 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 Klassieker, meneer. 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,674 U maakte het woord 'ceremonie' eng. 6 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 Ik weet wat ik deed. 7 00:00:51,843 --> 00:00:53,178 Kunnen we beginnen? 8 00:00:53,928 --> 00:00:56,139 Naar jullie twee luisteren is meer marteling dan het martelen. 9 00:01:01,644 --> 00:01:03,563 Toch niet, dit is erger. 10 00:01:03,646 --> 00:01:06,316 Maar de pin bij mijn rechtertepel lijkt wat bot te zijn. 11 00:01:08,109 --> 00:01:10,779 Dat is barbaars. 12 00:01:13,990 --> 00:01:15,992 {\an8}Kijk eens aan, mijn bloed is slim. 13 00:01:16,076 --> 00:01:19,037 {\an8}Met Romeinse cijfers en al. 14 00:01:28,797 --> 00:01:31,591 {\an8}GETROUWD MET DE BLOB 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,099 Kijk, een vallende ster. 16 00:01:39,182 --> 00:01:41,643 Dat is fijn. We kijken er straks wel naar. 17 00:01:47,190 --> 00:01:48,817 {\an8}Dat kostte me bijna mijn kop. 18 00:01:48,900 --> 00:01:51,569 {\an8}Je vindt altijd een excuus om niet te zoenen. 19 00:01:56,866 --> 00:01:58,368 {\an8}Een ruimte-spekje. 20 00:01:58,868 --> 00:02:00,620 {\an8}Waar denk jij heen te gaan? 21 00:02:03,873 --> 00:02:05,083 {\an8}Pap, nee. 22 00:02:05,166 --> 00:02:08,169 {\an8}Het kan ons het geheim van reizen tussen de sterren leren. 23 00:02:08,253 --> 00:02:10,588 {\an8}Als hij zo slim is, waarom kan hij dan niet uit mijn mond blijven? 24 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 {\an8}Hoe kun je die smurrie eten? 25 00:02:19,931 --> 00:02:22,350 {\an8}Je weet niet eens uit welk sterrenstelsel het komt. 26 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 {\an8}Marge, ik heb het opgegeten. Het is gedaan. 27 00:02:25,103 --> 00:02:26,521 {\an8}Vergeet het maar. 28 00:02:35,905 --> 00:02:38,199 {\an8}Als ik Arby's kan binnenhouden, kan ik jou zeker binnenhouden. 29 00:02:48,251 --> 00:02:51,087 {\an8}Moet eten, dan poepen, 30 00:02:51,171 --> 00:02:53,006 {\an8}dan nog meer eten, 31 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 {\an8}dan eten tijdens het poepen. 32 00:03:02,515 --> 00:03:04,267 {\an8}-Nog steeds honger. -Pap. 33 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 {\an8}Zoon, laat me je eens proeven. 34 00:03:11,774 --> 00:03:12,775 Homer. 35 00:03:13,568 --> 00:03:16,863 Je eet mijn gevulde paprika's niet, maar wel onze zoon? 36 00:03:16,946 --> 00:03:18,656 Zeuren, zeuren. 37 00:03:23,119 --> 00:03:24,370 Is dat de kat? 38 00:03:24,871 --> 00:03:26,539 Nee, ik ben alleen winderig. 39 00:03:30,793 --> 00:03:33,171 {\an8}Eten. 40 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 {\an8}Tieners. 41 00:03:41,137 --> 00:03:44,098 {\an8}Nee, tieners vandaag de dag hebben het al moeilijk genoeg. 42 00:03:44,182 --> 00:03:45,934 {\an8}Barbecuesaus-gevecht. 43 00:03:48,394 --> 00:03:49,812 {\an8}Die was raak. 44 00:03:52,106 --> 00:03:54,567 {\an8}De vlammen houden me sappig van binnen. 45 00:03:54,651 --> 00:03:56,319 {\an8}Ik kom je eten. 46 00:04:00,740 --> 00:04:02,367 {\an8}Extra virgin. 47 00:04:06,663 --> 00:04:09,999 {\an8}Vertel mijn vrienden dat ik een meisje zoende toen ik stierf. 48 00:04:10,083 --> 00:04:11,334 Nee. 49 00:04:14,796 --> 00:04:17,006 Duitsers in bierbeslag. 50 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 {\an8}Wat hebben wij Duitsers ooit gedaan om dit te verdienen? 51 00:04:29,227 --> 00:04:30,728 {\an8}O, ja. 52 00:04:31,521 --> 00:04:34,274 Wil meer dikke mensen eten. 53 00:04:34,357 --> 00:04:36,025 Gelukkig ben ik in Amerika. 54 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 Ik hou van dikke buiken En ik kan niet liegen 55 00:04:38,987 --> 00:04:40,738 Onderkinnen Schurende bovenbenen 56 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 Wanneer er een vent binnenloopt Met hangende wangen 57 00:04:42,865 --> 00:04:44,117 Begint mijn maag te knorren 58 00:04:44,200 --> 00:04:45,576 Ik krijg honger 59 00:04:45,660 --> 00:04:46,744 Dus ik kauw goed 60 00:04:46,828 --> 00:04:48,246 Dikkerds eten met spoed 61 00:04:48,329 --> 00:04:49,956 Ik blijf maar dikke mensen eten 62 00:04:50,039 --> 00:04:51,040 Van stoppen wil ik niet weten 63 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 THE FACTS OF LIFE REÜNIE -TOUR 64 00:04:52,208 --> 00:04:53,793 Was ik met één maar klaar Vergeet het maar 65 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Ik moet er tonnen eten 66 00:04:55,545 --> 00:04:57,547 Ik hou van vet 67 00:05:00,717 --> 00:05:01,801 HAWAII-SHIRTS 68 00:05:01,884 --> 00:05:04,679 Ik vond deze shirts eerst alleen iets voor dikzakken. 69 00:05:10,685 --> 00:05:13,771 De blob neemt de straten van Springfield over. 70 00:05:13,855 --> 00:05:16,232 En om het nog erger te maken, worden we ook aangevallen 71 00:05:16,316 --> 00:05:17,984 door een Lenny van 15 meter. 72 00:05:18,067 --> 00:05:20,320 Iedereen kijkt naar Homer. 73 00:05:20,403 --> 00:05:21,821 Ik mag je nog steeds graag. 74 00:05:21,904 --> 00:05:23,239 Dank je, Onzichtbare Carl. 75 00:05:29,120 --> 00:05:31,080 Hallo, Bloborino. 76 00:05:32,707 --> 00:05:34,167 Homer? 77 00:05:34,584 --> 00:05:35,960 Ik moet met je praten. 78 00:05:36,419 --> 00:05:38,129 Dr. Phil McGraw. 79 00:05:38,212 --> 00:05:41,382 Je bent te zwaar en dat weet je. 80 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 U heeft gelijk. 81 00:05:42,717 --> 00:05:45,136 Vanaf morgen geen brood meer bij het avondeten. 82 00:05:45,219 --> 00:05:48,848 Homer, probeer me geen toilet te verkopen alsof het de Taj Mahal is. 83 00:05:48,931 --> 00:05:50,683 Ja, Homer. Stop daarmee. 84 00:05:50,767 --> 00:05:53,811 Het is tijd om een blik eerlijkheid open te trekken. 85 00:05:53,895 --> 00:05:57,440 Je denkt er momenteel aan om me op te eten, of niet soms? 86 00:05:58,066 --> 00:05:59,108 Of niet soms? 87 00:05:59,776 --> 00:06:02,695 Dat is waanzin, pratende toffee. 88 00:06:02,779 --> 00:06:04,530 Homer, je gezin is hier. 89 00:06:04,614 --> 00:06:08,785 Jij moet mij helpen hen te helpen jou te helpen. 90 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 Marge, ik heb je gemist. 91 00:06:10,745 --> 00:06:13,664 Door al dat eten heb ik zin in een beetje liefde. 92 00:06:15,166 --> 00:06:17,293 Ik zal eerlijk tegen je zijn, 93 00:06:17,377 --> 00:06:20,296 ik kan niet houden van een kannibaal van 4000 ton. 94 00:06:20,380 --> 00:06:22,840 Hoe zit het dan met: 'In goede en in slechte tijden'? 95 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 Pap, je eet dr. Phil. 96 00:06:25,843 --> 00:06:27,011 Verrassend. 97 00:06:27,095 --> 00:06:29,222 Hij smaakt net als Jeffrey Tambor. 98 00:06:31,265 --> 00:06:33,643 Eten staat niet gelijk aan liefde. 99 00:06:35,478 --> 00:06:38,523 Marge, ik zou alles doen om je in mijn leven te houden. 100 00:06:38,606 --> 00:06:40,608 Er moet een manier zijn waarop we mijn probleem kunnen veranderen 101 00:06:40,691 --> 00:06:42,777 in iets dat bijdraagt aan de gemeenschap. 102 00:06:44,237 --> 00:06:45,571 {\an8}DAKLOZENOPVANG 103 00:06:45,655 --> 00:06:46,823 Ga maar naar binnen, jongens. 104 00:06:46,906 --> 00:06:50,159 We hebben alles: warme bedden, regelmatige maaltijden, 105 00:06:50,535 --> 00:06:51,994 dakloze vrouwen. 106 00:06:52,078 --> 00:06:53,079 BURGEMEESTER 107 00:06:54,038 --> 00:06:56,457 Ik heb hier een slecht gevoel over, Blue. 108 00:07:01,003 --> 00:07:02,672 Naar binnen, jij. 109 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 Fijn om binnen te zitten, toch? 110 00:07:14,892 --> 00:07:18,354 TIJD VOOR GOLEM 111 00:07:18,729 --> 00:07:21,399 Tenslotte wil ik aankondigen dat vanaf maandag 112 00:07:21,482 --> 00:07:24,777 deze show in HD wordt uitgezonden. 113 00:07:24,861 --> 00:07:26,195 Zo zal ik eruitzien. 114 00:07:28,823 --> 00:07:31,576 Inderdaad. Kijk naar jullie held. 115 00:07:33,744 --> 00:07:34,871 Fijne avond, allemaal. 116 00:07:35,204 --> 00:07:36,664 Ga je niet mee, Bart? 117 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 Nee, ik ga achter de schermen klagen. 118 00:07:38,666 --> 00:07:41,794 Deze Krusty-wekker spuit zuur in je gezicht. 119 00:07:43,129 --> 00:07:45,673 Je had het me al laten zien. 120 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 REKWISIETEN 121 00:07:48,009 --> 00:07:49,844 De rekwisietenruimte van Krusty. 122 00:07:50,511 --> 00:07:52,805 TAARTEN 123 00:07:53,723 --> 00:07:57,393 Cool, dat is de clown-auto waarin al die dwergen verdronken. 124 00:08:03,024 --> 00:08:04,942 Hé, joch. Dit is geen museum. 125 00:08:05,026 --> 00:08:06,319 Dat is een museum. 126 00:08:06,402 --> 00:08:07,487 KRUSTY'S REKWISIETENMUSEUM TOEGANG 50 DOLLAR - GEEN GELD TERUG 127 00:08:07,570 --> 00:08:08,654 Voor kinderen is het 49 dollar. 128 00:08:08,738 --> 00:08:11,407 Krusty, wat is dat voor monster? 129 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 Dat is de Golem van Praag. 130 00:08:15,745 --> 00:08:18,289 Legendarische verdediger van het Joodse volk, 131 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 net als Alan Dershowitz, maar dan met een geweten. 132 00:08:21,667 --> 00:08:23,669 Grapje, Alan. We zijn vrienden. 133 00:08:23,753 --> 00:08:26,214 Maar goed, in de zeventiende eeuw... 134 00:08:27,131 --> 00:08:31,302 Een rabbijn maakte dit magische wezen van klei. 135 00:08:35,056 --> 00:08:38,309 De golem zou iedere taak uitvoeren die werd opgeschreven op een briefje 136 00:08:38,392 --> 00:08:40,102 dat in zijn mond wordt geplaatst. 137 00:08:53,866 --> 00:08:55,451 Nu werkt hij voor mij. 138 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 DE LACHHALTE 139 00:08:56,619 --> 00:08:58,913 Dus mijn vrouw zegt: 'Ik hoef er niet voor te betalen. 140 00:08:58,996 --> 00:09:00,540 'Ik heb het op mijn kaart gezet.' 141 00:09:00,623 --> 00:09:01,916 Je bakt er niets van, clown. 142 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 Door jou moest mijn vrouw huilen. 143 00:09:11,634 --> 00:09:14,762 'Kom om middernacht naar mijn huis.' 144 00:09:19,392 --> 00:09:20,935 Excuseer me, 145 00:09:21,018 --> 00:09:24,480 Ik moet mijn sketch over Wanhopige Huisvliegen repeteren. 146 00:09:24,939 --> 00:09:26,315 Zoem, zoem. 147 00:09:26,649 --> 00:09:29,485 Hier komt die sexy jonge vuilnisman. 148 00:09:32,446 --> 00:09:35,575 Ik heb een schoenendoos vol coke nodig om me door deze troep te helpen. 149 00:09:50,965 --> 00:09:55,344 Bart, ik moet je iets vertellen van vader tot zoon. 150 00:09:55,428 --> 00:09:58,264 Ik raakte bewusteloos op je schildpad en heb hem gedood. 151 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 Op een dag zul je me bedanken. 152 00:10:00,600 --> 00:10:02,018 Hé, Milhouse. 153 00:10:04,145 --> 00:10:05,187 Het heeft gewerkt. 154 00:10:05,271 --> 00:10:07,898 Er is iets dat ik al heel lang wil doen. 155 00:10:13,195 --> 00:10:14,280 Kun je mijn handschrift niet lezen? 156 00:10:14,363 --> 00:10:16,657 Ik zei niet dat je Homer zijn huis moest schoppen. 157 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 Wat is hier aan de hand? 158 00:10:18,576 --> 00:10:19,869 Dat is al beter. 159 00:10:20,411 --> 00:10:21,746 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 160 00:10:25,499 --> 00:10:27,501 Simpson, geef ons je lunchgeld. 161 00:10:28,419 --> 00:10:29,629 Ik dacht het niet. 162 00:10:29,712 --> 00:10:33,507 Sterker nog, waarom geven jullie me niet jullie lunchgeld? 163 00:10:33,591 --> 00:10:35,676 Wie gaat ons daartoe dwingen? Die golem? 164 00:10:35,760 --> 00:10:38,638 Nee, mijn... Ja, hij. 165 00:10:49,148 --> 00:10:51,275 Eindelijk iemand die alles doet wat ik zeg. 166 00:10:51,359 --> 00:10:54,070 Bart, ik heb mijn hoofd geschoren zoals je had gevraagd. 167 00:10:54,153 --> 00:10:56,197 -Rot op. -Ja, meester. 168 00:10:57,281 --> 00:11:00,034 PESTKOPPEN IN HET ZIEKENHUIS KNEUZEN VOORZICHTIG OPTIMISTISCH 169 00:11:00,117 --> 00:11:04,038 Bart, heeft je mystieke Joodse monster die pestkoppen in elkaar geslagen? 170 00:11:04,121 --> 00:11:05,748 Mensen geven altijd de Joden de schuld. 171 00:11:06,290 --> 00:11:09,794 Volgens mij wil je golem geen mensen pijn doen en ik zal het bewijzen. 172 00:11:11,379 --> 00:11:12,546 SPREEK 173 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 Eindelijk kan ik praten. 174 00:11:22,348 --> 00:11:23,641 Is dit mijn stem? 175 00:11:23,724 --> 00:11:26,435 Klinkt alsof ik milkshakes zou moeten verkopen in Brighton Beach. 176 00:11:27,978 --> 00:11:29,897 Dat noemen we Joodse humor. 177 00:11:29,980 --> 00:11:32,692 Je hoeft het niet te begrijpen, want de woorden klinken grappig. 178 00:11:33,943 --> 00:11:35,152 Hilarisch. 179 00:11:35,903 --> 00:11:37,279 Hallo? 180 00:11:37,697 --> 00:11:38,906 Het is grappig, geloof me. 181 00:11:39,990 --> 00:11:41,742 Heb je spijt van wat je hebt gedaan? 182 00:11:41,826 --> 00:11:43,077 Natuurlijk heb ik spijt. 183 00:11:43,160 --> 00:11:46,080 Mijn maag voelt alsof er een Chabad-actie wordt gehouden 184 00:11:46,163 --> 00:11:48,541 en Norm Crosby neemt zijn tijd. 185 00:11:52,670 --> 00:11:55,673 'Vermoord de Tsaar'? Dat is een oudje. 186 00:11:57,717 --> 00:11:59,009 Jongen, waar is je moddermaatje. 187 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 Ik heb een klusje voor hem. 188 00:12:04,223 --> 00:12:05,558 OPEN AUGURKENPOT 189 00:12:05,641 --> 00:12:08,394 Ik werd gek van hem dus ik heb hem op pad gestuurd. 190 00:12:12,648 --> 00:12:15,109 Skinner, laat hem je gewoon vermoorden. 191 00:12:15,192 --> 00:12:17,111 Dat is de man over wie ik het had. 192 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 Skinner. 193 00:12:23,159 --> 00:12:25,327 Waren we maar betere vrienden geweest. 194 00:12:25,411 --> 00:12:26,746 Weg met hem, Willie. 195 00:12:26,829 --> 00:12:29,457 Je zult betere compost zijn dan dat je een mens was. 196 00:12:29,540 --> 00:12:32,168 Ik mag dan wel doormidden liggen, maar ik heb ook gevoel. 197 00:12:33,586 --> 00:12:36,964 Ik voel me zo schuldig. Ik heb 37 mensen verminkt 198 00:12:37,047 --> 00:12:39,759 en ik loog tegen een telefoonverkoper dat ik het druk had. 199 00:12:39,842 --> 00:12:41,302 Ik ben geen goed mens. 200 00:12:41,385 --> 00:12:43,345 Hij is best neurotisch voor een monster. 201 00:12:43,429 --> 00:12:46,891 De oplossing voor de problemen van iedere man is een goede relatie. 202 00:12:48,350 --> 00:12:51,437 Ja, regel een vrouw voor hem. Dat zal hem uit zijn lijden verlossen. 203 00:12:57,026 --> 00:12:58,652 Dit doet zoveel pijn. 204 00:12:58,736 --> 00:13:00,988 Schrijf op een briefje dat hij moet stoppen. 205 00:13:01,071 --> 00:13:02,531 Schrijven is voor nerds. 206 00:13:04,825 --> 00:13:06,285 Heb je een verrassing voor me? 207 00:13:06,368 --> 00:13:09,622 De verrassing zou zijn dat ik een mooi theater had gevonden hier. 208 00:13:09,705 --> 00:13:14,043 Dan zouden mensen kunnen borrelen, Fiddler kijken. Leuk. 209 00:13:14,126 --> 00:13:15,628 Hou eens je kop. 210 00:13:26,972 --> 00:13:28,641 Is zij voor mij? 211 00:13:28,724 --> 00:13:31,936 Chanoeka valt vroeg dit jaar, dat gebeurt soms. 212 00:13:32,812 --> 00:13:34,271 LEEF 213 00:13:40,444 --> 00:13:43,447 Hallo, allemaal. 214 00:13:46,575 --> 00:13:47,868 Waarom deze kleren? 215 00:13:47,952 --> 00:13:50,454 Het lijkt alsof een leeuw een papegaai heeft overgegeven. 216 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 Terug naar de tekentafel dan maar. 217 00:13:55,167 --> 00:13:58,128 Nee, ben je gek? Ze is voor me geschapen. 218 00:13:59,713 --> 00:14:02,299 Ik verklaar jullie nu monster en wat je ook bent. 219 00:14:06,011 --> 00:14:07,096 Niet zo snel. 220 00:14:07,179 --> 00:14:09,807 Je wordt gezocht voor de moord op Seymour Skinner. 221 00:14:09,890 --> 00:14:11,934 Kom op, chef. 222 00:14:12,017 --> 00:14:15,104 We hebben beneden een latke-bar. 223 00:14:15,187 --> 00:14:17,147 Latkes? Wat zijn dat in hemelsnaam? 224 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 -Dat zijn in de pan gebakken... -Zaak gesloten. 225 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Geweldig. 226 00:14:24,864 --> 00:14:28,409 DE DAG DAT DE AARDE VOOR SCHUT STOND 227 00:14:28,492 --> 00:14:29,535 {\an8}KOLENCENTRALE SPRINGFIELD 228 00:14:34,206 --> 00:14:35,291 KWICKEE & ZONEN DORPSWINKEL 229 00:14:35,374 --> 00:14:37,251 DE SUPERLOTTO-JACKPOT VAN VANDAAG: 18 DOLLAR 230 00:14:37,751 --> 00:14:41,046 HET LEGER DES HEILS 231 00:14:41,130 --> 00:14:44,174 Ik snap het niet. Wat is er zo groots aan deze depressie? 232 00:14:44,258 --> 00:14:46,552 Nou, ik vind het wel leuk hoe alles in sepia-kleuren is. 233 00:14:46,635 --> 00:14:48,554 Daar word ik nostalgisch van. 234 00:14:48,637 --> 00:14:52,725 Dit had ik nooit verwacht toen ik in de Eerste Wereldoorlog vocht. 235 00:14:52,808 --> 00:14:54,977 Eerste Wereldoorlog? Waarom noem je het steeds zo? 236 00:14:55,060 --> 00:14:57,187 Daar kom je nog wel achter. 237 00:15:01,817 --> 00:15:03,694 We onderbreken deze dansmuziek 238 00:15:03,777 --> 00:15:07,156 vanuit de Meridian-kamer in Hotel Hitler 239 00:15:07,239 --> 00:15:08,949 voor een speciaal bulletin. 240 00:15:09,033 --> 00:15:10,659 Hé, ik ben nog aan het dansen. 241 00:15:10,743 --> 00:15:12,786 Dit kan maar beter een swingend bulletin zijn. 242 00:15:12,870 --> 00:15:15,122 Er komen berichten binnen over reusachtige metalen cilinders 243 00:15:15,205 --> 00:15:17,458 die landen aan de randen van grote Amerikaanse steden. 244 00:15:18,459 --> 00:15:19,710 Cilinders? 245 00:15:19,793 --> 00:15:24,048 Volgens astronomen komen de capsules van de buur van de aarde. 246 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Flanders? 247 00:15:25,633 --> 00:15:26,884 Mars. 248 00:15:27,301 --> 00:15:29,720 De oorlog der werelden is dus begonnen. 249 00:15:30,971 --> 00:15:33,390 Gelukkig staat de zon aan onze kant. 250 00:15:35,726 --> 00:15:37,770 Verberg je maar, lafaard. 251 00:15:38,979 --> 00:15:41,190 Ik ben in het kleine stadje Grover's Mill 252 00:15:41,273 --> 00:15:44,777 waar een menigte zich heeft verzameld rond een van de cilinders van Mars. 253 00:15:44,860 --> 00:15:46,946 Hij gaat open. Er verschijnt een tentakel. 254 00:15:48,948 --> 00:15:50,282 Rustig, kinderen. 255 00:15:50,366 --> 00:15:52,201 {\an8}Rook een sigaret tegen de zenuwen. 256 00:15:54,286 --> 00:15:55,371 Mijn hemel. 257 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 Het vuurt een energiestraal af. 258 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 Het verbrandt mensen levend. 259 00:16:02,586 --> 00:16:04,088 Oké, jongens, we worden aangevallen. 260 00:16:04,171 --> 00:16:06,548 Laten we ze de stad uit jagen zoals we met de Ieren deden. 261 00:16:06,632 --> 00:16:08,217 Hé, ik ben Iers. 262 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 Wacht, ik ben Pools. 263 00:16:13,263 --> 00:16:15,015 De verwoesting is ongelooflijk. 264 00:16:15,099 --> 00:16:17,643 Ze vermalen de lichamen van mensen. 265 00:16:17,726 --> 00:16:19,019 {\an8}GEROOSTERDE CORNFLAKES 266 00:16:19,103 --> 00:16:20,771 Nu rijden ze op paarden door de regen. 267 00:16:22,314 --> 00:16:25,651 Nu spelen ze op een xylofoon terwijl ze bowlen naast een vliegveld. 268 00:16:26,402 --> 00:16:27,945 {\an8}BEKIJK HET MAAR 269 00:16:30,531 --> 00:16:32,449 Nu, voor we er allemaal aangaan, 270 00:16:32,533 --> 00:16:35,536 nog een laatste selectie van het Nathan Newley Orkest. 271 00:16:35,619 --> 00:16:38,122 Ik ben jong en gezond 272 00:16:38,205 --> 00:16:41,166 En jij hebt charme 273 00:16:41,709 --> 00:16:43,085 Jeetje, Mr Welles, 274 00:16:43,168 --> 00:16:45,963 u geeft de mensen een hele leuke show. 275 00:16:46,046 --> 00:16:48,799 Ik hoop dat ons spannende radiograpje 276 00:16:48,882 --> 00:16:52,469 deze mensen iets zal geven om over te lachen en te zuchten 277 00:16:52,553 --> 00:16:55,139 en een goede intro is voor de heren Amos en Andy. 278 00:16:59,268 --> 00:17:00,519 Steek alles in brand. 279 00:17:00,602 --> 00:17:03,689 Homer, we hebben die aliens eigenlijk nog niet gezien. 280 00:17:03,772 --> 00:17:05,399 Dat is wat aliens zouden zeggen. 281 00:17:06,358 --> 00:17:09,194 Big Band Stu zegt adieu. 282 00:17:10,821 --> 00:17:12,656 We hebben niets te vrezen, 283 00:17:12,740 --> 00:17:16,452 behalve de aliens met hun superieure moordtechnologie. 284 00:17:16,535 --> 00:17:18,912 Jongens, we moeten ervan uitgaan dat onze wapens nutteloos zullen zijn. 285 00:17:18,996 --> 00:17:20,330 Gooi ze in het meer. 286 00:17:21,623 --> 00:17:23,375 Goed, nu de politiewagen. 287 00:17:27,629 --> 00:17:29,757 Wacht, heb je mijn trui van de stoel gepakt? 288 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 -Ja. -Waar is hij dan? 289 00:17:32,426 --> 00:17:33,761 Ik ga hem wel halen. 290 00:17:38,432 --> 00:17:40,059 Wacht, ik heb een idee. 291 00:17:40,142 --> 00:17:42,519 De Marsmannetjes vermoorden alleen mensen, 292 00:17:42,603 --> 00:17:45,189 dus we moeten doen alsof we dieren zijn. 293 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 Briljant. 294 00:17:46,690 --> 00:17:50,778 Iedereen, kleed je uit en rol in de modder. 295 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 Waar is iedereen mee bezig? 296 00:18:13,092 --> 00:18:14,593 We zijn de Marsmannetjes te slim af. 297 00:18:16,136 --> 00:18:17,221 Marsmannetjes? 298 00:18:17,304 --> 00:18:19,640 Jullie weten toch wel dat die radio-uitzending een grap was? 299 00:18:20,474 --> 00:18:24,269 Ja, het was het hoorspel War of the Worlds van Orson Welles. 300 00:18:24,353 --> 00:18:25,354 Kijk maar. 301 00:18:25,437 --> 00:18:26,438 UITZENDING MISLEIDT LAND, SPRINGFIELD 302 00:18:28,982 --> 00:18:32,319 Ik ben trots op wat ik heb bereikt tijdens het rellen. 303 00:18:34,404 --> 00:18:37,116 Het was hij of niemand. 304 00:18:39,284 --> 00:18:40,828 Domme aardbewoners. 305 00:18:40,911 --> 00:18:43,163 Nu is het perfecte moment om toe te slaan. 306 00:18:43,247 --> 00:18:45,332 Ze zullen denken dat het weer een grap is. 307 00:18:46,750 --> 00:18:47,751 VREEDZAME OBSERVATIE 308 00:18:47,835 --> 00:18:49,211 AANVALLEN 309 00:18:56,301 --> 00:18:59,388 Pap, een vliegende schotel blies dat standbeeld op. 310 00:18:59,471 --> 00:19:01,807 Lisa, dat was maar een hoorspel. 311 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 Pa. 312 00:19:07,521 --> 00:19:09,815 Alstublieft, geloof me, dit is geen grap. 313 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 Dit is een echte invasie. 314 00:19:11,525 --> 00:19:14,111 Ja? Misschien moet ik je maar een tik op je neus geven? 315 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 Neustik. 316 00:19:17,656 --> 00:19:19,950 Politiechef, u moet het leger waarschuwen. 317 00:19:20,033 --> 00:19:21,910 Prima, ik doe het meteen. 318 00:19:22,911 --> 00:19:24,746 Het Amerikaanse leger. Wat is de dreiging? 319 00:19:24,830 --> 00:19:28,458 We zijn binnengevallen door een opgeblazen radioacteur. 320 00:19:28,876 --> 00:19:31,587 Hoe voelt het als je aan de andere kant van de grap staat? 321 00:19:31,670 --> 00:19:33,755 Ik geef toe dat het niet fijn is. 322 00:19:36,425 --> 00:19:38,886 Jij idioot, je hebt ons verdoemd. 323 00:19:39,428 --> 00:19:41,180 Vertel dat maar aan The Great Gildersleeve. 324 00:19:47,019 --> 00:19:48,270 Ze hebben de huid niet opgegeten. 325 00:19:48,353 --> 00:19:49,688 Dat is gezond. 326 00:19:53,150 --> 00:19:56,403 {\an8}DRIE JAAR LATER 327 00:20:00,282 --> 00:20:02,075 Kolonel Kang, je verslag. 328 00:20:02,868 --> 00:20:06,079 De aardbewoners zijn nog steeds tegen onze aanwezigheid. 329 00:20:07,581 --> 00:20:10,500 Je zei dat we omarmd zouden worden als bevrijders. 330 00:20:10,584 --> 00:20:14,755 Geen zorgen, we hebben nog steeds de harten en hoofden van het volk. 331 00:20:14,838 --> 00:20:16,298 Ik weet het niet. 332 00:20:16,381 --> 00:20:19,218 Ik begin te denken dat 'Operatie Langdurige Bezetting' 333 00:20:19,301 --> 00:20:20,594 een slecht idee was. 334 00:20:20,677 --> 00:20:22,387 We moesten wel binnenvallen. 335 00:20:22,471 --> 00:20:25,891 Ze werkten aan massa-desintegratiewapens. 336 00:20:25,974 --> 00:20:27,351 Vast. 337 00:21:36,044 --> 00:21:38,046 Vertaald door: J.J. Ritzer