1
00:00:11,886 --> 00:00:14,014
{\an8}ÄITIEN JA VAUVOJEN
TERVEYSJÄRJESTÖ
2
00:00:34,659 --> 00:00:37,370
Hei vaan, riiviöt ja hirviöt.
3
00:00:37,454 --> 00:00:43,251
Olen kryptan vartija,
vai sanoisinko seremonsterimestari?
4
00:00:46,421 --> 00:00:49,674
Upeaa, sir. Teitte sanasta
"seremonia" pelottavan.
5
00:00:49,758 --> 00:00:50,967
Tiedän kyllä.
6
00:00:51,885 --> 00:00:53,178
Voisimmeko mennä asiaan?
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,181
Sanailunne on kiduttavampaa kuin kidutus.
8
00:01:01,770 --> 00:01:06,316
Ei, kyllä tämä on pahempaa.
Oikean nännin piikki on tosin tylsä.
9
00:01:08,318 --> 00:01:10,612
Jo vain. Todella barbaarista.
10
00:01:12,989 --> 00:01:14,157
KAUHUJEN TALO, OSA 17
11
00:01:14,240 --> 00:01:18,078
Katsokaa. Vereni on nerokasta.
Oikein roomalaiset numerotkin.
12
00:01:29,005 --> 00:01:31,299
{\an8}NAIMISISSA MÖYKYN KANSSA
13
00:01:36,638 --> 00:01:39,140
Katso. Tähdenlento.
14
00:01:39,224 --> 00:01:41,434
Hienoa. Katsotaan sitä myöhemmin.
15
00:01:47,232 --> 00:01:51,611
{\an8}-Tuo oli repiä pääni irti.
-Keksit aina tekosyitä lopettaa.
16
00:01:56,449 --> 00:01:57,867
{\an8}Avaruusvaahtokarkki!
17
00:01:58,868 --> 00:02:00,453
{\an8}Mihin sinä luulet karkaavasi?
18
00:02:03,873 --> 00:02:08,169
{\an8}Ei, isä! Se voi opettaa meille
avaruusmatkailun salat.
19
00:02:08,253 --> 00:02:10,964
{\an8}Jos se on niin fiksu,
miksi se ei pysy poissa suustani?
20
00:02:18,221 --> 00:02:19,848
Miten saatoit syödä mönjää?
21
00:02:19,931 --> 00:02:22,350
{\an8}Et tiedä, mistä galaksista se on.
22
00:02:22,433 --> 00:02:24,644
{\an8}Minä söin sen. Se on ohi.
23
00:02:25,645 --> 00:02:26,479
{\an8}Älä yritä!
24
00:02:35,864 --> 00:02:38,074
{\an8}Pysyt sisällä, jos Arby'sin ruoka pysyy.
25
00:02:48,209 --> 00:02:53,006
{\an8}Täytyy syödä, kakkia ja syödä lisää.
26
00:02:53,089 --> 00:02:55,508
Sitten syön ollessani kakalla.
27
00:03:02,307 --> 00:03:04,184
{\an8}-Yhä nälkä.
-Isä?
28
00:03:05,393 --> 00:03:07,812
{\an8}Poika. Anna minun nuolaista sinua.
29
00:03:11,774 --> 00:03:12,692
Homer!
30
00:03:13,484 --> 00:03:16,863
Et syö täytettyjä paprikoitani,
mutta poikamme kyllä kelpaa.
31
00:03:16,946 --> 00:03:18,323
{\an8}Vali vali.
32
00:03:23,161 --> 00:03:24,329
Onko tuo kissa?
33
00:03:24,913 --> 00:03:26,539
Ei, vaan ilmavaivoja.
34
00:03:30,710 --> 00:03:33,046
{\an8}Ruokaa.
35
00:03:37,008 --> 00:03:38,384
{\an8}Kappas. Teinejä.
36
00:03:41,179 --> 00:03:44,182
{\an8}Ei! Nykyteineillä on muutenkin vaikeaa.
37
00:03:44,265 --> 00:03:45,975
Grillikastikesota!
38
00:03:48,686 --> 00:03:49,520
Osuinpas!
39
00:03:52,190 --> 00:03:56,277
-Liekit sulkevat nesteet sisääni!
-Minä estän sinua menemästä hukkaan!
40
00:04:00,740 --> 00:04:02,283
{\an8}Neitsytöljyä.
41
00:04:06,663 --> 00:04:10,500
{\an8}-Sano, että kuolin tyttöä suudellen.
-En.
42
00:04:14,879 --> 00:04:16,714
Oluen marinoimia saksalaisia.
43
00:04:25,848 --> 00:04:28,518
{\an8}Mitä me saksalaiset teimme
ansaitaksemme tämän?
44
00:04:29,227 --> 00:04:30,061
{\an8}Ai niin.
45
00:04:31,521 --> 00:04:36,067
Pakko syödä lisää lihavia ihmisiä.
Onneksi olen Amerikassa.
46
00:04:36,150 --> 00:04:40,738
Oon heikkona isoihin vatsoihin
Reisiin ja kaksoisleukoihin
47
00:04:40,822 --> 00:04:44,075
Korvat täyttyvät läskin lätinästä
Vatsa kurisee nälästä
48
00:04:44,158 --> 00:04:48,204
Silloin alan ahmia lihavaa sakkia
49
00:04:48,288 --> 00:04:51,916
Kuin perunalastuja tai grillinakkia
50
00:04:52,000 --> 00:04:55,420
Yksi ei riitä koskaan pitkään
Tuhansia ihmisiä ahmin nälkään
51
00:04:55,503 --> 00:04:56,379
Tykkään läskistä
52
00:04:58,840 --> 00:05:00,341
Tykkään läskistä
53
00:05:00,425 --> 00:05:01,551
HAVAIJIPAITOJA
54
00:05:01,634 --> 00:05:04,679
Luulin, että nämä paidat
sopivat vain lihaville.
55
00:05:10,685 --> 00:05:13,813
Möykky kylvää kauhua kaduilla.
56
00:05:13,896 --> 00:05:18,067
Tilannetta pahentaa
15-metrisen Lennyn hyökkäys.
57
00:05:18,151 --> 00:05:20,320
Kaikki katsovat vain Homeria.
58
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
-Minä pidän sinusta yhä.
-Kiitos, näkymätön Carl.
59
00:05:29,162 --> 00:05:30,455
Tervehdys, möykkyliini.
60
00:05:32,749 --> 00:05:33,583
Homer.
61
00:05:34,625 --> 00:05:35,793
Meidän on puhuttava.
62
00:05:36,502 --> 00:05:38,087
Tohtori Phil McGraw!
63
00:05:38,171 --> 00:05:41,549
Sinulla on paino-ongelma. Tiedät sen.
64
00:05:41,632 --> 00:05:45,136
Olet oikeassa.
Ei enää leipää ennen illallista.
65
00:05:45,219 --> 00:05:48,848
Älä myy minulle ulkohuussia Taj Mahalina.
66
00:05:48,931 --> 00:05:50,683
Lakkaa tekemästä niin.
67
00:05:50,767 --> 00:05:53,811
Avaa purkillinen rehellisyyttä.
68
00:05:53,895 --> 00:05:56,981
Taidat harkita syöväsi minut
tälläkin hetkellä.
69
00:05:58,107 --> 00:05:59,150
Eikö niin?
70
00:05:59,859 --> 00:06:02,653
Naurettava väite, puhuva toffee.
71
00:06:02,737 --> 00:06:04,614
Perheesi on täällä.
72
00:06:04,697 --> 00:06:08,785
Auta auttamaan heitä
auttamaan minua auttamaan sinua.
73
00:06:08,868 --> 00:06:10,745
Kaipasin sinua, Marge.
74
00:06:10,828 --> 00:06:13,623
Ahmiminen sai minut lemmekkäälle tuulelle.
75
00:06:14,999 --> 00:06:20,296
Totta puhuakseni en voi rakastaa
4 000 tonnia painavaa kannibaalia.
76
00:06:20,380 --> 00:06:22,799
Entä "myötä- ja vastamäessä"?
77
00:06:22,882 --> 00:06:24,550
Syöt tohtori Philiä, faija.
78
00:06:25,885 --> 00:06:29,305
Uskomatonta.
Hän maistuu ihan Jeffrey Tamborilta.
79
00:06:31,265 --> 00:06:33,393
Ruoka ei korvaa rakkautta!
80
00:06:35,478 --> 00:06:38,523
Teen mitä tahansa,
jotta pysyt elämässäni.
81
00:06:38,606 --> 00:06:42,485
Tahdon muuttaa ongelmani
yleishyödylliseksi asiaksi.
82
00:06:44,278 --> 00:06:45,405
{\an8}KODITTOMIEN YÖMAJA
83
00:06:45,488 --> 00:06:47,907
Sisään, pojat. Kaikkea löytyy.
84
00:06:47,990 --> 00:06:51,786
Lämpimiä vuoteita, aterioita,
kodittomia naisia...
85
00:06:53,955 --> 00:06:56,374
Minulla on tästä paha aavistus, Blue.
86
00:07:01,045 --> 00:07:01,921
Sisään siitä.
87
00:07:10,555 --> 00:07:11,889
Kiva olla sisätiloissa.
88
00:07:15,059 --> 00:07:17,770
GOLEMMITTYNI
89
00:07:18,938 --> 00:07:24,777
Maanantaista lähtien tätä ohjelmaa
lähetetään HD-laatuisena.
90
00:07:24,861 --> 00:07:26,154
Tältä minä näytän.
91
00:07:28,739 --> 00:07:31,617
{\an8}Aivan. Katsokaa sankarianne.
92
00:07:33,828 --> 00:07:35,079
{\an8}Hyvää yötä kaikille.
93
00:07:35,163 --> 00:07:38,583
-Etkö tule, Bart?
-Menen valittamaan.
94
00:07:38,666 --> 00:07:41,836
Hassu-herätyskello
ruiskuttaa happoa naamalle.
95
00:07:43,129 --> 00:07:45,673
Ruiskutit päälleni jo aiemmin!
96
00:07:47,425 --> 00:07:49,552
Hassun rekvisiittahuone.
97
00:07:50,428 --> 00:07:51,471
PIIRAKOITA
98
00:07:53,723 --> 00:07:56,726
Siistiä. Pelleauto,
jossa kaikki ne kääpiöt hukkuivat.
99
00:08:03,024 --> 00:08:08,321
Hei, poika. Tämä ei ole museo.
Tuo on. Lastenlippu 49 taalaa.
100
00:08:08,696 --> 00:08:11,073
Mikä tuo hirviö on, Hassu?
101
00:08:11,449 --> 00:08:14,243
Se on Prahan golem.
102
00:08:15,661 --> 00:08:18,289
Juutalaisten tarumainen suojelija.
103
00:08:18,372 --> 00:08:20,958
Kuten Alan Dershowitz, mutta omatunnolla.
104
00:08:21,667 --> 00:08:26,380
Se oli vitsi. Alan on ystäväni.
Kuitenkin, 1600-luvulla -
105
00:08:27,173 --> 00:08:31,260
rabbi loi tämän maagisen olennon
tavallisesta savesta.
106
00:08:35,014 --> 00:08:36,766
Golem suoritti tehtävät,
107
00:08:36,849 --> 00:08:40,144
jotka kirjoitettiin käärölle,
joka työnnettiin se suuhun.
108
00:08:54,200 --> 00:08:55,826
Nyt se työskentelee minulle.
109
00:08:56,661 --> 00:09:00,623
Vaimo sanoo: "En maksa siitä.
Laitan maksukortille."
110
00:09:00,706 --> 00:09:03,626
-Olet surkea, pelle!
-Sait naiseni itkemään!
111
00:09:11,551 --> 00:09:14,887
Tule talooni keskiyöllä.
112
00:09:19,642 --> 00:09:24,438
Anteeksi. Minun on harjoiteltava
"Täydelliset kotikärpäset" -sketsiä.
113
00:09:24,939 --> 00:09:29,652
Tuolta tulee se
seksikäs ja nuori roskakuski.
114
00:09:32,446 --> 00:09:35,533
Tarvitsen kenkälaatikollisen
kokkelia tähän.
115
00:09:50,673 --> 00:09:51,841
Bart.
116
00:09:51,924 --> 00:09:55,344
Minun on kerrottava sinulle jotain.
Isältä pojalle.
117
00:09:55,428 --> 00:09:59,557
Sammuin kilpikonnasi päälle,
ja se kuoli. Kiität minua vielä joskus.
118
00:10:00,641 --> 00:10:01,517
Hei, Milhouse.
119
00:10:04,353 --> 00:10:05,187
Se toimi!
120
00:10:05,271 --> 00:10:07,898
Olen tahtonut tehdä näin jo kauan.
121
00:10:13,279 --> 00:10:16,449
Etkö saa selvää käsialasta?
Ei "Homerin valleja".
122
00:10:16,907 --> 00:10:17,742
Mistä on kyse?
123
00:10:18,784 --> 00:10:19,619
Noin on parempi.
124
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
ALAKOULU
125
00:10:25,708 --> 00:10:27,418
Simpson. Lounasrahat tänne.
126
00:10:28,628 --> 00:10:33,507
Enpähän usko. Te voisitte
antaa lounasrahanne minulle.
127
00:10:33,591 --> 00:10:35,676
Kuka pakottaa? Tuo golemko?
128
00:10:35,760 --> 00:10:38,638
Ei, vaan golem... Kyllä. Hän.
129
00:10:49,065 --> 00:10:51,275
Viimein joku tottelee kaikessa.
130
00:10:51,359 --> 00:10:53,861
Ajelin pääni, kuten käskit.
131
00:10:53,944 --> 00:10:55,905
-Häivy.
-Kyllä, isäntä.
132
00:10:57,281 --> 00:10:59,533
{\an8}KIUSAAJAT SAIRAALAAN
133
00:11:00,076 --> 00:11:04,038
Bart. Hakkasiko
juutalaishirviösi kiusaajat?
134
00:11:04,121 --> 00:11:05,665
Juutalaisia syytetään aina.
135
00:11:06,415 --> 00:11:09,794
Golemisi ei pidä väkivallasta.
Voin todistaa sen.
136
00:11:11,337 --> 00:11:12,505
Puhu.
137
00:11:20,638 --> 00:11:23,599
Vihdoinkin voin puhua. Tältäkö kuulostan?
138
00:11:23,683 --> 00:11:26,394
Minun pitäisi myydä
munatoteja Brighton Beachilla.
139
00:11:27,978 --> 00:11:32,733
Juutalaishuumoria. Ei ole pakko tajuta,
sillä sanat ovat hauskoja.
140
00:11:32,817 --> 00:11:34,985
Meshuggeneh. Riemukasta!
141
00:11:35,861 --> 00:11:38,864
No? On se hauskaa. Uskokaa pois.
142
00:11:40,032 --> 00:11:43,035
-Kadutko tekojasi?
-Tietenkin.
143
00:11:43,119 --> 00:11:46,122
Vatsassa on Chabad-telemaratoni,
144
00:11:46,205 --> 00:11:48,582
ja Norm Crosby vetää pitkäksi.
145
00:11:52,712 --> 00:11:55,673
"Tapa tsaari." Tuo on vanha.
146
00:11:57,800 --> 00:12:01,846
Hei, poika. Missä mutakamusi on?
Minulla olisi hänelle pieni homma.
147
00:12:04,181 --> 00:12:05,474
AVAA PURKKI
148
00:12:05,558 --> 00:12:08,394
Hän ärsytti, joten lähetin asioille.
149
00:12:12,732 --> 00:12:16,986
-Skinner! Anna hänen tappaa sinut.
-Juuri hänestä kerroin.
150
00:12:21,782 --> 00:12:26,704
Skinner! Olisimmepa olleet läheisempiä.
Heivaa hänet, Willie.
151
00:12:26,787 --> 00:12:29,498
Olet parempi maanparannusaineena.
152
00:12:29,582 --> 00:12:32,126
Olen katkaistu, mutten tunteeton.
153
00:12:33,669 --> 00:12:37,006
Oloni on syyllinen.
Olen murjonut 37 ihmistä,
154
00:12:37,089 --> 00:12:39,759
ja valehtelin puhelinmyyjälle.
155
00:12:39,842 --> 00:12:43,387
-En ole hyvä.
-Hirviöksi hän on neuroottinen.
156
00:12:43,471 --> 00:12:46,891
Hyvä suhde parantaa
kenen tahansa miehen ongelmat.
157
00:12:48,350 --> 00:12:51,479
Hankitaan hänelle nainen,
niin hän pääsee kärsimyksistään.
158
00:12:57,234 --> 00:12:58,736
Sattuu kamalasti!
159
00:12:58,819 --> 00:13:02,281
-Kirjoita käärölle "lopeta".
-Kirjoittaminen on nörttien puuhaa.
160
00:13:04,950 --> 00:13:09,622
Aiotteko yllättää minut?
Tasokas teatteri olisi hyvä yllätys.
161
00:13:09,705 --> 00:13:13,000
Drinksuja, Viulunsoittajaa...
162
00:13:13,083 --> 00:13:15,544
-Mukavaa.
-Ole hiljaa.
163
00:13:27,014 --> 00:13:28,641
Onko hän minulle?
164
00:13:28,724 --> 00:13:32,019
Hanukka tuli tänä vuonna varhain,
kuten joskus tulee.
165
00:13:32,812 --> 00:13:34,230
ELÄ
166
00:13:40,486 --> 00:13:43,030
Hei, kaikki.
167
00:13:46,575 --> 00:13:50,454
Mikä tuo asu on olevinaan? Näyttää
leijonan oksentamalta papukaijalta.
168
00:13:53,123 --> 00:13:55,751
-Aloitetaan alusta.
-Ei!
169
00:13:55,835 --> 00:13:58,212
Hänet on tehty minua varten.
170
00:13:59,588 --> 00:14:02,216
Julistan teidät hirviöksi ja ties miksi.
171
00:14:06,136 --> 00:14:09,807
Olet etsintäkuulutettu
Seymour Skinnerin murhasta.
172
00:14:09,890 --> 00:14:15,020
Älä nyt, päällikkö.
Alakerrassa on latkebaari.
173
00:14:15,104 --> 00:14:18,649
-Mitä latket ovat?
-Pannulla paistettuja...
174
00:14:18,732 --> 00:14:20,025
-Juttu hylätty!
-Ihanaa!
175
00:14:25,406 --> 00:14:28,033
Synkkä sunnuntai
176
00:14:29,118 --> 00:14:31,579
Vietän sen varjoissa
177
00:14:33,455 --> 00:14:36,500
{\an8}Sydämeni ja minä
178
00:14:36,584 --> 00:14:40,462
Olemme päättäneet
Tehdä kaikesta lopun
179
00:14:41,046 --> 00:14:46,594
-Mikä tässä lamassa on niin suurta?
-Kaikessa on kiva seepian sävy.
180
00:14:46,677 --> 00:14:48,596
Tulee nostalginen olo.
181
00:14:48,679 --> 00:14:52,683
En odottanut tätä,
kun sodin 1. maailmansodassa.
182
00:14:52,766 --> 00:14:54,894
Miten niin ensimmäisessä?
183
00:14:54,977 --> 00:14:57,229
Saat vielä nähdä.
184
00:15:01,734 --> 00:15:05,070
Keskeytämme tanssimusiikin
Meridian Roomista,
185
00:15:05,154 --> 00:15:08,824
Hotel Hitleristä erikoistiedotteen vuoksi.
186
00:15:08,908 --> 00:15:12,703
En lopettanut tanssia.
Tiedote saa nyt svengata.
187
00:15:12,786 --> 00:15:17,416
Jättimäisiä metallilieriöitä
laskeutuu ympäri Amerikkaa.
188
00:15:18,375 --> 00:15:19,585
Lieriöitä!
189
00:15:19,668 --> 00:15:23,756
Astronomien mukaan ne ovat
Maan lähinaapurista.
190
00:15:23,839 --> 00:15:25,174
Flandersilta?
191
00:15:25,257 --> 00:15:26,842
Marsista.
192
00:15:27,217 --> 00:15:29,386
Maailmojen sota on siis alkanut.
193
00:15:30,888 --> 00:15:33,015
Onneksi aurinko on meidän puolellamme.
194
00:15:35,684 --> 00:15:37,686
Mene vain piiloon, pelkuri!
195
00:15:39,271 --> 00:15:41,148
Grover's Millin kaupungissa -
196
00:15:41,231 --> 00:15:44,693
väkijoukko ympäröi sylinteriä.
197
00:15:44,777 --> 00:15:46,820
Se avautuu. Lonkero tulee esiin.
198
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
Rauhoittukaa, lapset.
199
00:15:50,491 --> 00:15:52,326
Savuke tyynnyttää hermojanne.
200
00:15:54,286 --> 00:15:57,414
Se ampuu energiasäteitä.
201
00:15:58,582 --> 00:16:00,334
Se korventaa ihmisiä elävältä.
202
00:16:02,586 --> 00:16:04,129
Kimppuumme hyökätään.
203
00:16:04,213 --> 00:16:06,548
Ajetaan ne pois kuten irlantilaiset.
204
00:16:06,632 --> 00:16:08,133
Minä olen irlantilainen.
205
00:16:09,426 --> 00:16:11,095
Hetkinen. Olenkin puolalainen.
206
00:16:13,222 --> 00:16:15,015
Hirvittävä hävitys.
207
00:16:15,099 --> 00:16:17,434
Ne jauhavat ihmisten ruumiita.
208
00:16:17,518 --> 00:16:18,936
{\an8}MAISSIHIUTALEITA
209
00:16:19,019 --> 00:16:20,604
Ne ratsastavat hevosilla sateessa.
210
00:16:22,231 --> 00:16:25,567
Soittavat ksylofonia
keilatessaan lentokentän lähellä.
211
00:16:26,527 --> 00:16:27,945
{\an8}HAISTA HOME
212
00:16:30,406 --> 00:16:35,285
Ennen kuin kuolemme,
Nathan Newley Orchestran kappale.
213
00:16:35,619 --> 00:16:38,080
Olen nuori ja terve
214
00:16:38,163 --> 00:16:40,749
Ja sinä olet hurmaava
215
00:16:41,709 --> 00:16:46,088
Teidän ohjelmanne
on kerrassaan mainio, herra Welles.
216
00:16:46,171 --> 00:16:51,510
Toivottavasti tämä radiokepponen
sai ihmiset nauramaan -
217
00:16:51,593 --> 00:16:55,139
ja lämpimiksi Amosta ja Andya varten.
218
00:16:59,226 --> 00:17:00,477
Polttakaa kaikki!
219
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Emme ole nähneet niitä olentoja.
220
00:17:03,772 --> 00:17:05,399
Tuo on muukalaisten puhetta!
221
00:17:06,316 --> 00:17:09,111
Big Band Stu sanoo "23 skidoo".
222
00:17:10,738 --> 00:17:16,368
Meillä ei ole muuta pelättävää
kuin olentojen tappoteknologia.
223
00:17:16,452 --> 00:17:19,663
Oletan, että aseemme ovat turhia.
Heittäkää ne järveen.
224
00:17:21,665 --> 00:17:23,125
Hyvä. Ja sitten poliisiauto.
225
00:17:27,629 --> 00:17:29,673
Otitteko puseroni etupenkiltä?
226
00:17:29,757 --> 00:17:31,633
-Joo.
-Missä se on?
227
00:17:32,426 --> 00:17:33,719
Minä käyn hakemassa sen.
228
00:17:38,307 --> 00:17:39,975
Minä sain idean!
229
00:17:40,059 --> 00:17:45,105
Marsilaiset tappavat vain ihmisiä.
Teeskennellään eläimiä.
230
00:17:45,189 --> 00:17:46,523
Nerokasta!
231
00:17:46,607 --> 00:17:50,652
Riisukaa vaatteenne ja kierikää saastassa.
232
00:18:11,173 --> 00:18:12,925
Mitä te oikein teette?
233
00:18:13,008 --> 00:18:14,343
Älytämme marsilaisia.
234
00:18:16,053 --> 00:18:19,515
Tiesittekö,
että se radiolähetys oli huijausta?
235
00:18:20,390 --> 00:18:24,269
Se oli Orson Wellesin
radionäytelmä Maailmojen sota.
236
00:18:24,353 --> 00:18:26,271
RADIOLÄHETYS HUIJASI KANSAA
237
00:18:29,441 --> 00:18:32,069
Olen ylpeä siitä,
mitä saavutin mellakan aikana.
238
00:18:34,321 --> 00:18:36,949
Minun piti tappaa joko hänet
tai ei ketään.
239
00:18:39,118 --> 00:18:43,163
-Typerät maan asukit.
-Nyt on täydellinen hetki iskeä.
240
00:18:43,247 --> 00:18:45,124
He luulevat sitäkin huijaukseksi.
241
00:18:46,667 --> 00:18:48,710
RAUHALLINEN TUTKIMUSMATKA
HYÖKKÄYS
242
00:18:56,260 --> 00:18:59,263
Isä! Lentävä lautanen räjäytti patsaan.
243
00:18:59,346 --> 00:19:02,766
-Se oli pelkkä radiokuunnelma.
-Faija.
244
00:19:07,479 --> 00:19:11,316
Teidän on uskottava minua.
Tämä on oikea invaasio.
245
00:19:11,400 --> 00:19:13,986
Niinkö? Sopiiko,
että mottaan nasuun, nuppu?
246
00:19:15,404 --> 00:19:16,488
Nasunnuppu.
247
00:19:17,656 --> 00:19:21,493
-Teidän on ilmoitettava armeijalle.
-Hyvä on. Teen sen heti.
248
00:19:22,911 --> 00:19:24,663
USA:n armeija. Mikä uhkana?
249
00:19:24,746 --> 00:19:28,458
Tänne hyökkäsi omahyväinen radiokeikari.
250
00:19:29,084 --> 00:19:31,461
Miltä tuntuu olla huijattavana?
251
00:19:31,545 --> 00:19:33,672
Täytyy myöntää, että se on epämieluisaa.
252
00:19:36,508 --> 00:19:38,677
Hölmö. Sinetöit juuri tuhomme.
253
00:19:39,344 --> 00:19:41,013
Kerro se Great Gildersleevelle.
254
00:19:47,019 --> 00:19:49,855
Eivät syöneet nahkaa. Se on terve valinta.
255
00:19:53,066 --> 00:19:56,320
{\an8}KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN
256
00:20:00,282 --> 00:20:02,034
Raportti, eversti Kang.
257
00:20:02,117 --> 00:20:06,038
Maan asukit vastustavat
edelleen läsnäoloamme.
258
00:20:07,539 --> 00:20:10,375
Sanoit, että olisimme vapauttajia.
259
00:20:10,459 --> 00:20:14,463
Ei hätää. Meillä on yhä
ihmisten sydämet ja mielet.
260
00:20:15,172 --> 00:20:20,510
Minusta alkaa tuntua,
että miehitys oli huono idea.
261
00:20:20,594 --> 00:20:25,807
Meidän oli pakko hyökätä.
He kehittivät joukkohajotusaseita.
262
00:20:25,891 --> 00:20:27,309
Niinpä tietysti.
263
00:20:33,190 --> 00:20:37,402
En tahdo sytyttää maailmaa
264
00:20:37,486 --> 00:20:42,699
Tuleen
265
00:20:43,200 --> 00:20:47,871
Tahdon vain sytyttää
266
00:20:48,455 --> 00:20:54,419
Liekin sydämeesi
267
00:21:40,966 --> 00:21:44,303
{\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen