1 00:00:12,303 --> 00:00:14,097 {\an8}STØTTE TIL MØDRE OG BØRN 2 00:00:34,743 --> 00:00:37,370 Goddag, uhyrer og monstre. 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,247 Jeg er Kryptvogteren, 4 00:00:39,330 --> 00:00:43,460 eller skal jeg sige mester af skræmmemonier? 5 00:00:46,421 --> 00:00:49,632 Genialt, chef. Du gjorde ordet "ceremonier" skræmmende. 6 00:00:49,716 --> 00:00:51,468 Det er jeg godt klar over. 7 00:00:51,885 --> 00:00:56,181 Kan vi komme videre? At lytte til jer to er mere torturerende end torturen. 8 00:01:01,478 --> 00:01:03,480 Nej, det her er nu værre. 9 00:01:03,563 --> 00:01:06,816 Men det højre brystvortesøm virker lidt sløvt. 10 00:01:08,234 --> 00:01:11,112 Ja, det er barbarisk. 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,074 SKRÆKHUSET XVII 12 00:01:14,157 --> 00:01:18,453 Se der. Mit blod er genialt. Flotte romertal og alt muligt. 13 00:01:28,713 --> 00:01:31,758 {\an8}GIFT MED KLUMPEN 14 00:01:36,596 --> 00:01:39,099 Se. Et stjerneskud. 15 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 Ja, fint. Lad os kigge på det bagefter. 16 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 {\an8}Den rev næsten hovedet af mig. 17 00:01:48,858 --> 00:01:51,611 {\an8}Du finder altid på en undskyldning for at undgå kys. 18 00:01:56,324 --> 00:02:00,912 {\an8}En rumskumfidus Hvor tror du, at du skal hen? 19 00:02:03,873 --> 00:02:08,169 {\an8}Far, nej! Den kan vise os hemmeligheden bag rejser i det ydre rum. 20 00:02:08,253 --> 00:02:10,630 {\an8}Den er ikke klog nok til at holde sig fra min mund. 21 00:02:18,138 --> 00:02:22,350 {\an8}Hvordan kunne du spise det snask? Du ved ikke, hvilken galakse det er fra. 22 00:02:22,433 --> 00:02:25,103 {\an8}Marge, jeg spiste det. Det er overstået. 23 00:02:25,645 --> 00:02:26,896 {\an8}Det kan du godt glemme. 24 00:02:35,947 --> 00:02:38,491 {\an8}Kan jeg holde Arby's nede, kan jeg også holde dig nede. 25 00:02:48,334 --> 00:02:52,964 {\an8}Må spise, så lave pølser, så spise mere, 26 00:02:53,047 --> 00:02:55,508 så spise på toilettet. 27 00:03:02,348 --> 00:03:04,184 {\an8}-Stadig sulten. -Far? 28 00:03:05,393 --> 00:03:07,812 {\an8}Søn, lad mig tage et slik på dig. 29 00:03:11,774 --> 00:03:13,401 Homer! 30 00:03:13,484 --> 00:03:16,863 Du vil ikke spise mine fyldte peberfrugter, men gerne din egen søn? 31 00:03:16,946 --> 00:03:18,364 Brok, brok, brok. 32 00:03:23,161 --> 00:03:26,998 -Er det katten? -Nej, bare luft i maven. 33 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 {\an8}Mad. Mad. Mad. 34 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 {\an8}Teenagere. 35 00:03:41,221 --> 00:03:44,140 {\an8}Nej, teenagere i dag har problemer nok, uden at jeg æder dem. 36 00:03:44,224 --> 00:03:45,975 Barbecuesovsekamp! 37 00:03:48,686 --> 00:03:50,146 Jeg ramte dig! 38 00:03:52,190 --> 00:03:54,108 Flammerne forsegler mine safter. 39 00:03:54,609 --> 00:03:55,944 Jeg skal nok æde dig. 40 00:04:00,782 --> 00:04:02,825 {\an8}Ekstra jomfru. 41 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 {\an8}Sig til mine venner, at jeg døde, mens jeg kyssede en pige! 42 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 {\an8}Nej. 43 00:04:14,837 --> 00:04:17,006 Ølindbagte tyskere. 44 00:04:25,848 --> 00:04:29,143 {\an8}Hvad har vi tyskere gjort for at fortjene det her? 45 00:04:29,227 --> 00:04:30,311 {\an8}Nå, ja. 46 00:04:31,604 --> 00:04:36,067 Må spise flere tykke mennesker. Gudskelov er jeg i USA. 47 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 BASEBALLKORTBUTIK 48 00:04:45,159 --> 00:04:47,578 DOMMERSKOLE 49 00:04:50,623 --> 00:04:52,208 THE FACTS OF LIFE-GENFORENING 50 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 HAWAIISKJORTER 51 00:05:01,551 --> 00:05:04,679 Jeg syntes engang, at disse skjorter kun var til fede drys. 52 00:05:06,723 --> 00:05:07,682 SPRINGFIELDS POLITI 53 00:05:10,643 --> 00:05:13,813 Klumpen huserer i gaderne i Springfield. 54 00:05:13,896 --> 00:05:18,067 For at gøre sagen værre bliver vi også angrebet af en 15 meter høj Lenny. 55 00:05:18,151 --> 00:05:20,236 Homer får al opmærksomheden. 56 00:05:20,320 --> 00:05:23,197 -Jeg kan stadig lide dig. -Tak, Usynlige Carl. 57 00:05:29,162 --> 00:05:30,913 Halløjsovs, Klumperino. 58 00:05:32,749 --> 00:05:36,419 Homer? Jeg må tale med dig. 59 00:05:36,502 --> 00:05:38,129 Dr. Phil McGraw! 60 00:05:38,212 --> 00:05:41,382 Du har et vægtproblem, og det ved du godt. 61 00:05:41,466 --> 00:05:42,800 Du har ret. 62 00:05:42,884 --> 00:05:45,136 Ingen brød inden middagen fra i morgen af. 63 00:05:45,219 --> 00:05:48,973 Homer, du skal ikke sælge mig et udhus og sige, at det er Taj Mahal. 64 00:05:49,057 --> 00:05:53,811 -Ja, Homer. Lad være med det. -Nu skal du til at være lidt ærlig. 65 00:05:53,895 --> 00:05:57,523 Du tænker på at spise mig lige nu, gør du ikke? 66 00:05:58,107 --> 00:06:02,653 -Gør du ikke? -Det er latterligt, talende fudge. 67 00:06:02,737 --> 00:06:04,614 Homer, din familie er her. 68 00:06:04,697 --> 00:06:08,785 Du må hjælpe mig med at hjælpe dem med at hjælpe mig med at hjælpe dig. 69 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 Marge, jeg har savnet dig. 70 00:06:10,620 --> 00:06:14,290 Al maden har gjort mig i humør til lidt kærlighed. 71 00:06:15,291 --> 00:06:20,296 Jeg må være ærlig. Jeg kan ikke elske 4.000 ton tung kannibal. 72 00:06:20,380 --> 00:06:22,799 Hvad skete der med "i medgang og modgang"? 73 00:06:22,882 --> 00:06:24,550 Far, du spiser Dr. Phil. 74 00:06:25,885 --> 00:06:29,305 Det er utroligt. Han smager ligesom Jeffrey Tambor. 75 00:06:31,182 --> 00:06:33,518 Mad er ikke det samme som kærlighed! 76 00:06:35,520 --> 00:06:38,523 Marge, for at beholde dig i mit liv vil jeg gøre alt. 77 00:06:38,606 --> 00:06:42,777 Man må da kunne forvandle problem til noget positivt for samfundet. 78 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 HERBERG FOR HJEMLØSE 79 00:06:45,488 --> 00:06:50,159 Ind med jer. Vi har alt. Varme senge, måltider, 80 00:06:50,243 --> 00:06:51,953 hjemløse kvinder. 81 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 Jeg har en dårlig fornemmelse, Blue. 82 00:07:01,003 --> 00:07:02,422 Ind med dig. 83 00:07:10,513 --> 00:07:12,265 Rart at være indendørs, ikke? 84 00:07:14,892 --> 00:07:17,812 VID, HVORNÅR DU SKAL GOLEM 85 00:07:18,896 --> 00:07:21,441 Endelig vil jeg bekendtgøre, at fra på mandag 86 00:07:21,524 --> 00:07:26,154 bliver programmet vist på hdtv. Sådan her vi jeg se ud. 87 00:07:28,739 --> 00:07:32,076 Nemlig. Kig på jeres helt. 88 00:07:33,953 --> 00:07:34,871 Farvel, alle sammen. 89 00:07:34,954 --> 00:07:38,583 -Kommer du, Bart? -Nej, jeg går om bag scenen og klager. 90 00:07:38,666 --> 00:07:41,836 Krusty Brand-vækkeuret sprøjter syre i ens ansigt. 91 00:07:43,171 --> 00:07:45,673 Det har du allerede vist mig en gang! 92 00:07:46,799 --> 00:07:47,967 REKVISITTER 93 00:07:48,050 --> 00:07:49,969 Krustys rekvisitter. 94 00:07:50,428 --> 00:07:52,096 TÆRTER 95 00:07:53,681 --> 00:07:57,059 Sejt. Det er den klovnebil, som alle dværgene druknede i. 96 00:07:57,935 --> 00:07:59,187 Hvad... 97 00:08:03,065 --> 00:08:06,611 Knægt. Det her er ikke et museum. Det er et museum. 98 00:08:06,694 --> 00:08:08,613 For børn 49 dollar. 99 00:08:08,696 --> 00:08:11,365 Krusty, hvad er det for et monster? 100 00:08:11,449 --> 00:08:14,243 Det er Golem fra Prag. 101 00:08:15,661 --> 00:08:18,289 Legendarisk vogter af det jødiske folk. 102 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 Som Alan Dershowitz, men med samvittighed. 103 00:08:21,667 --> 00:08:27,048 Jeg driller Alan. Vi er venner. Nå, men tilbage i 1600-tallet... 104 00:08:27,131 --> 00:08:31,636 En rabbiner skabte en magisk skabning af ler. 105 00:08:35,014 --> 00:08:38,643 Golem udførte enhver opgave, som blev skrevet på en skriftrulle 106 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 og placeret i dens mund. 107 00:08:54,200 --> 00:08:55,618 Nu arbejder han for mig. 108 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 LATTERSTOPPESTED 109 00:08:56,786 --> 00:09:00,581 Konen siger: "Jeg behøver ikke betale for det. Det skal bare på regningen." 110 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 -Du stinker, klovn! -Du fik min kæreste til at græde. 111 00:09:11,634 --> 00:09:15,137 "Kom til mit hus ved midnat." 112 00:09:19,642 --> 00:09:24,897 Undskyld mig, jeg skal øve mig på min "Desperate Husfluer"-sketch. 113 00:09:24,981 --> 00:09:30,152 Buzz, buzz. Her kommer den sexede unge skraldemand. 114 00:09:32,280 --> 00:09:35,533 Jeg skal have en skotøjsæske fuld af kokain for at klare det. 115 00:09:51,007 --> 00:09:55,344 Bart, der er noget, jeg må fortælle dig, far til søn. 116 00:09:55,428 --> 00:09:59,974 Jeg faldt i søvn på din skildpadde, og den døde. En dag vil du takke mig. 117 00:10:00,641 --> 00:10:02,018 Hej, Milhouse. 118 00:10:04,353 --> 00:10:07,898 Det virkede. Der er noget, jeg har villet prøve i meget lang tid. 119 00:10:13,237 --> 00:10:16,782 Kan du ikke læse? Jeg skrev ikke: "Giv Homers skotter et los." 120 00:10:16,866 --> 00:10:19,744 -Hvad foregår der? -Det var bedre. 121 00:10:20,369 --> 00:10:21,621 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE 122 00:10:25,625 --> 00:10:29,837 -Simpson. Giv os dine frokostpenge. -Det tror jeg ikke. 123 00:10:29,920 --> 00:10:33,507 Nej, I burde hellere give mig jeres frokostpenge. 124 00:10:33,591 --> 00:10:35,676 Hvem skal få os til det? Den golem? 125 00:10:35,760 --> 00:10:38,638 Nej, min go... Ja, ham. 126 00:10:49,190 --> 00:10:51,233 Endelig. En, der gør alt, hvad jeg siger. 127 00:10:51,317 --> 00:10:53,861 Bart, jeg barberede mit hoved, som du sagde. 128 00:10:53,944 --> 00:10:56,322 -Skrid. -Ja, herre. 129 00:10:57,281 --> 00:10:59,533 {\an8}BØLLER PÅ HOSPITALET NØRDER JUBLER VARSOMT 130 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 Bart, var det dit mystiske jødiske monster, der tæskede bøllerne? 131 00:11:04,121 --> 00:11:05,665 Det er altid jødernes skyld. 132 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Din golem bryder sig vist ikke om at gøre andre ondt, og det kan jeg bevise. 133 00:11:11,337 --> 00:11:12,505 "Tal." 134 00:11:20,763 --> 00:11:23,641 Endelig kan jeg tale. Er det her min stemme? 135 00:11:23,724 --> 00:11:26,394 Det lyder, som om jeg sælger æggecreme i Brighton Beach. 136 00:11:28,020 --> 00:11:29,814 Det kalder vi jødisk humor. 137 00:11:29,897 --> 00:11:32,650 Man behøver ikke forstå det, for ordene er sjove. 138 00:11:32,733 --> 00:11:35,486 Meshuggeneh. Hylende morsomt. 139 00:11:35,903 --> 00:11:38,864 Hallo? Det er sjovt. Tro mig. 140 00:11:40,032 --> 00:11:43,035 -Har du det dårligt over, hvad du gjorde? -Ja, selvfølgelig. 141 00:11:43,119 --> 00:11:46,080 Min mave føles, som om den er vært for en Chabad-indsamling, 142 00:11:46,163 --> 00:11:48,582 og Norm Crosby går over tiden. 143 00:11:52,628 --> 00:11:55,673 "Dræb zaren"? Det var en gammel en. 144 00:11:57,842 --> 00:12:02,138 Hvor er din mudderven? Jeg har en opgave til ham. 145 00:12:04,181 --> 00:12:05,474 ÅBN GLAS MED ASIER 146 00:12:05,558 --> 00:12:08,394 Han drev mig til vanvid, så jeg sendte ham ud på et ærinde. 147 00:12:12,732 --> 00:12:17,361 -Skinner! Lad ham nu bare slå dig ihjel. -Det var ham, jeg fortalte dig om. 148 00:12:22,032 --> 00:12:26,871 Skinner! Gid vi havde kendt hinanden bedre. Få ham væk herfra, Willie. 149 00:12:26,954 --> 00:12:29,582 Du bliver bedre gødning, end du var mand. 150 00:12:29,665 --> 00:12:32,460 Jeg er muligvis todelt, men jeg har stadig følelser. 151 00:12:34,170 --> 00:12:36,422 Jeg har det så skidt. Jeg har lemlæstet 37 personer, 152 00:12:36,505 --> 00:12:39,759 og jeg løj for en telefonsælger. 153 00:12:39,842 --> 00:12:43,304 -Jeg er ikke et godt menneske. -Han er godt nok et neurotisk monster. 154 00:12:43,387 --> 00:12:46,891 Løsningen på enhver mands problem er et godt forhold. 155 00:12:48,350 --> 00:12:51,854 Ja, skaf ham en kvinde. Det skal nok gøre en ende på hans elendighed. 156 00:12:57,151 --> 00:13:01,071 -Det gør så ondt. -Skriv en skriftrulle, og bed ham stoppe. 157 00:13:01,155 --> 00:13:02,782 Skrivning er for nørder. 158 00:13:04,784 --> 00:13:06,202 Har du en overraskelse? 159 00:13:06,285 --> 00:13:09,622 Det ville være overraskende, hvis jeg fandt godt skuespil i byen. 160 00:13:09,705 --> 00:13:14,001 Så kunne folk få sig nogle drink og se Spillemand. Fint. 161 00:13:14,084 --> 00:13:15,544 Hold nu bøtte. 162 00:13:26,972 --> 00:13:28,682 Er hun til mig? 163 00:13:28,766 --> 00:13:32,019 Chanukka kom tidligt i år. Det gør det faktisk nogle gange. 164 00:13:32,812 --> 00:13:34,230 LEV 165 00:13:40,486 --> 00:13:44,031 Hej, alle sammen. 166 00:13:46,492 --> 00:13:47,952 Hvad har jeg på? 167 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 Det ser ud, som om en løve åd en papegøje og kastede op. 168 00:13:53,123 --> 00:13:55,751 -Nå, tilbage til tegnebrættet. -Nej! 169 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 Er du skør? Hun er som skabt til mig. 170 00:13:59,505 --> 00:14:02,216 Jeg erklærer jer hermed for monster, og hvad du nu er. 171 00:14:02,299 --> 00:14:04,385 Shayna punim. 172 00:14:06,136 --> 00:14:09,807 Stop en halv. Du er efterlyst for mordet på Seymour Skinner. 173 00:14:09,890 --> 00:14:15,020 Seriøst, politichef. Vi har en latkebar nedenunder. 174 00:14:15,104 --> 00:14:17,064 Latkes? Hvad er det? 175 00:14:17,147 --> 00:14:18,649 Det er stegte... 176 00:14:18,732 --> 00:14:20,025 -Sag afvist. -Herligt. 177 00:14:24,822 --> 00:14:28,242 DAGEN, DA JORDEN SÅ ÅNDSSVAG UD 178 00:14:34,123 --> 00:14:37,334 {\an8}KWICKEE & SØNNER: KØBMAND DAGENS SUPERLOTTOPULJE: $18 179 00:14:38,043 --> 00:14:40,963 FRELSENS HÆR 180 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 Jeg forstår det ikke. Hvad er så "stort" ved den Depression? 181 00:14:44,133 --> 00:14:48,554 Jeg kan godt lide, at alt er sepiafarvet. Så bliver jeg helt nostalgisk. 182 00:14:48,637 --> 00:14:52,683 Jeg troede aldrig, det ville ende sådan, da jeg kæmpede i første verdenskrig. 183 00:14:52,766 --> 00:14:57,229 -Hvorfor kalder du den første verdenskrig? -Det får du at se. 184 00:15:01,692 --> 00:15:04,820 Vi afbryder dansemusikken fra Meridian Room 185 00:15:04,904 --> 00:15:08,824 i hovedstadens fantastiske Hotel Hitler for at bringe en særlig nyhedsmelding. 186 00:15:08,908 --> 00:15:12,703 Jeg er ikke færdig med at danse. Den melding har bare af at svinge. 187 00:15:12,786 --> 00:15:17,416 Det forlyder, at enorme metalcylindre lander i udkanten af amerikanske storbyer. 188 00:15:18,250 --> 00:15:19,585 Cylindre? 189 00:15:19,668 --> 00:15:23,756 Astronomer siger, at de uhyggelige kapsler stammer fra Jordens nærmeste nabo. 190 00:15:23,839 --> 00:15:25,174 Flanders? 191 00:15:25,257 --> 00:15:26,300 Mars. 192 00:15:27,217 --> 00:15:29,887 Det er altså klodernes kamp. 193 00:15:30,679 --> 00:15:33,474 Heldigvis har vi solen på vores side. 194 00:15:35,684 --> 00:15:37,686 Gem dig bare, din kujon! 195 00:15:39,271 --> 00:15:41,148 Jeg er i den lille by Grover's Mill, 196 00:15:41,231 --> 00:15:44,693 hvor en skare har samlet sig rundt om en af de sære cylindre fra Mars. 197 00:15:44,777 --> 00:15:46,820 Den åbner sig. En tentakel kommer til syne. 198 00:15:48,864 --> 00:15:52,534 {\an8}Fald til ro, børn. Tag en cigaret for at berolige nerverne. 199 00:15:54,328 --> 00:15:58,040 Du milde. Den affyrer en stråle af ren energi. 200 00:15:58,624 --> 00:16:00,334 Den brænder mennesker levende. 201 00:16:02,586 --> 00:16:06,548 Nå, drenge, vi er under angreb. Vi tvinger dem ud af byen, som vi gjorde med irerne. 202 00:16:06,632 --> 00:16:08,425 Hov, jeg er irer. 203 00:16:09,426 --> 00:16:11,261 Nå, nej, jeg er polak. 204 00:16:13,055 --> 00:16:15,015 Ødelæggelsen er ufattelig. 205 00:16:15,099 --> 00:16:17,267 De kværner menneskeligene. 206 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 RISTET CORNFLAKES 207 00:16:19,019 --> 00:16:20,604 Nu rider de på heste i regnen. 208 00:16:22,231 --> 00:16:25,567 Nu spiller de på xylofon, mens de bowler nær en lufthavn. 209 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 {\an8}REND MIG 210 00:16:30,406 --> 00:16:35,828 Inden vi alle dør, kommer her et sidste udpluk fra Nathan Newley Orchestra. 211 00:16:41,750 --> 00:16:46,088 Altså, mr Welles, det er et gedigent program, du har sammensat til folk. 212 00:16:46,171 --> 00:16:48,590 Jeg håber bare, at vores lille radiospøg 213 00:16:48,674 --> 00:16:51,885 giver disse "folk", som du kalder dem, et godt grin og gys 214 00:16:51,969 --> 00:16:55,139 og udgør en god overgang for herrerne Amos og Andy. 215 00:16:59,143 --> 00:17:00,519 Brænd det hele! 216 00:17:00,602 --> 00:17:03,689 Homer, vi har ikke set rumvæsnerne i virkeligheden. 217 00:17:03,772 --> 00:17:05,107 Sådan taler rumvæsner. 218 00:17:06,316 --> 00:17:09,319 "Big Band Stu", siger 23 Skidoo. 219 00:17:10,738 --> 00:17:12,614 Vi har intet at frygte 220 00:17:12,698 --> 00:17:16,368 ud over rumvæsnerne og deres overlegne drabsteknologi. 221 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 Gutter, vi må antage, at vores pistoler er ubrugelige. Smid dem i søen. 222 00:17:21,623 --> 00:17:23,250 Godt. Og nu politibilen. 223 00:17:27,588 --> 00:17:29,673 Vent, tog du min trøje fra forsædet? 224 00:17:29,757 --> 00:17:31,884 -Ja. -Hvor er den så? 225 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 Jeg henter den. 226 00:17:38,265 --> 00:17:39,975 Vent, jeg har en ide! 227 00:17:40,059 --> 00:17:45,022 Marsmændene dræber kun mennesker, så vi bør foregive at være dyr. 228 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 Genialt. 229 00:17:46,607 --> 00:17:50,652 Alle sammen, tag jeres tøj af, og vælt jer i snavset. 230 00:18:10,005 --> 00:18:12,925 -Vuf, vuf. -Hvad laver I alle sammen? 231 00:18:13,008 --> 00:18:14,843 Vi overlister marsmændene. 232 00:18:16,053 --> 00:18:19,515 Marsmænd? I ved vel, at den radioudsendelse var en spøg? 233 00:18:20,390 --> 00:18:25,270 Ja, det var Orson Welles' radioopførelse af Klodernes Kamp. Se bare. 234 00:18:25,354 --> 00:18:26,271 PROGRAM NARRER NATION 235 00:18:29,441 --> 00:18:32,152 Jeg er stolt af, hvad jeg opnåede under optøjerne. 236 00:18:34,363 --> 00:18:37,282 Jeg måtte enten slå ham ihjel eller ikke nogen. 237 00:18:39,034 --> 00:18:40,661 Fjollede Jordboere. 238 00:18:40,744 --> 00:18:43,080 Nu er det det perfekte tidspunkt at slå til. 239 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 De vil tro, at det er endnu en spøg. 240 00:18:46,667 --> 00:18:47,584 IAGTTAG I FRED 241 00:18:47,668 --> 00:18:48,961 ANGRIB 242 00:18:56,385 --> 00:18:59,263 Far, en flyvende tallerken sprang statuen i luften. 243 00:18:59,346 --> 00:19:02,766 -Lisa, det var bare et radioprogram. -Far. 244 00:19:07,479 --> 00:19:11,316 I må tro på mig. Det er ingen spøg. Det er en ægte invasion. 245 00:19:11,400 --> 00:19:13,986 Jaså? Skal jeg ikke bare mose din knop? 246 00:19:15,404 --> 00:19:16,947 "Mosenknop..." 247 00:19:17,656 --> 00:19:21,994 -Politichef, du må advare militæret. -Fint, fint. Det gør jeg nu. 248 00:19:22,661 --> 00:19:24,663 USA's hær. Hvad er truslen? 249 00:19:24,746 --> 00:19:28,458 Vi er blevet invaderet af en opblæst radioidiot. 250 00:19:29,084 --> 00:19:31,461 Hvordan føles det, når det er dig, der bliver snydt? 251 00:19:31,545 --> 00:19:33,672 Jeg må indrømme, at det ikke er rart. 252 00:19:36,425 --> 00:19:41,346 -Dit fjols. Du har dødsdømt os alle. -Sig det til Great Gildersleeve. 253 00:19:47,019 --> 00:19:49,855 Den åd ikke skindet. Det er... sundt. 254 00:19:53,025 --> 00:19:56,320 {\an8}TRE ÅR SENERE 255 00:20:00,199 --> 00:20:02,034 Oberst Kang, Deres rapport. 256 00:20:02,868 --> 00:20:06,205 Jordboerne bryder sig stadig ikke om vores tilstedeværelse. 257 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 Du sagde, vi ville blive modtaget som befriere. 258 00:20:10,459 --> 00:20:15,088 Bare rolig. Vi har stadig folkets hjerte og hjerne. 259 00:20:15,172 --> 00:20:20,510 Jeg begynder at tro, at "Operation: Langvarig Okkupation" var en dårlig ide. 260 00:20:20,594 --> 00:20:25,849 Vi måtte invadere. De arbejdede på massenedbrydningsvåben. 261 00:20:25,933 --> 00:20:27,309 Ja, det er jo klart for enhver. 262 00:21:40,966 --> 00:21:44,303 {\an8}Tekster af Anna Rask