1 00:00:34,659 --> 00:00:37,370 Hallo, Jungs und Mädchen. 2 00:00:37,454 --> 00:00:39,247 Ich bin der Gruftwächter, 3 00:00:39,330 --> 00:00:43,168 oder auch der Gruselmeister. 4 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 Wunderbar, Sir. 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,674 Sie machten das Wort "Zeremonienmeister" gruselig. 6 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 Ich weiß, dass ich das tat. 7 00:00:51,843 --> 00:00:53,178 Können wir jetzt anfangen? 8 00:00:53,928 --> 00:00:56,139 Euch zwei zuzuhören ist qualvoller als die Folter. 9 00:01:01,644 --> 00:01:03,563 Nein, das hier ist schlimmer. 10 00:01:03,646 --> 00:01:06,316 Auch wenn der Stachel an der rechten Brustwarze stumpf ist. 11 00:01:08,109 --> 00:01:10,779 Ja. Das ist barbarisch. 12 00:01:13,990 --> 00:01:15,992 {\an8}Seht doch, mein Blut ist genial. 13 00:01:16,076 --> 00:01:19,037 {\an8}Mit coolen römischen Ziffern und so. 14 00:01:28,713 --> 00:01:31,007 {\an8}VERHEIRATET MIT DEM BLOB 15 00:01:36,596 --> 00:01:39,099 Sieh nur, eine Sternschnuppe! 16 00:01:39,182 --> 00:01:41,643 Wie schön. Lass sie uns danach ansehen. 17 00:01:47,190 --> 00:01:48,817 {\an8}Die hätte mir fast den Kopf abgerissen. 18 00:01:48,900 --> 00:01:51,569 {\an8}Du suchst immer nach Ausreden, um nicht rumzumachen. 19 00:01:56,866 --> 00:01:58,368 {\an8}Ein Marshmallow aus dem Weltall. 20 00:01:58,868 --> 00:02:00,620 {\an8}Wohin bewegst du dich denn? 21 00:02:03,873 --> 00:02:05,083 {\an8}Dad, nicht! 22 00:02:05,166 --> 00:02:08,169 {\an8}Es könnte uns beibringen, wie man durch die Galaxien reist. 23 00:02:08,253 --> 00:02:10,588 {\an8}Wenn es so klug ist, wieso bleibt es nicht meinem Mund fern? 24 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 {\an8}Wie konntest du diesen Glibber nur essen? 25 00:02:19,931 --> 00:02:22,350 {\an8}Du weißt nicht, aus welcher Galaxie es stammt. 26 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 {\an8}Marge, ich habe es gegessen. Und damit basta. 27 00:02:25,103 --> 00:02:26,521 {\an8}So nicht. 28 00:02:35,655 --> 00:02:38,491 {\an8}Wenn ich Essen von Arby's drinbehalten kann, dann auch dich. 29 00:02:48,251 --> 00:02:51,087 {\an8}Muss essen, dann aufs Klo, 30 00:02:51,171 --> 00:02:53,006 {\an8}dann mehr essen, 31 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 {\an8}dann auf dem Klo essen. 32 00:03:02,515 --> 00:03:04,267 {\an8}-Immer noch hungrig. -Dad? 33 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 {\an8}Junge, lass mich dich ablecken. 34 00:03:11,774 --> 00:03:12,775 Homer! 35 00:03:13,568 --> 00:03:16,863 Du isst meine gefüllten Paprika nicht, aber deinen Sohn schon? 36 00:03:16,946 --> 00:03:18,656 Mecker, mecker, mecker. 37 00:03:23,119 --> 00:03:24,370 Ist das die Katze? 38 00:03:24,871 --> 00:03:26,539 Nein, nur Luft. 39 00:03:30,585 --> 00:03:33,087 {\an8}Essen. Essen. Essen. 40 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 {\an8}Teenager. 41 00:03:41,137 --> 00:03:44,098 {\an8}Nein, die Teenager von heute haben auch ohne mich genug Probleme. 42 00:03:44,182 --> 00:03:45,934 {\an8}Grillsaucenschlacht! 43 00:03:48,311 --> 00:03:49,729 {\an8}Hab dich! 44 00:03:52,106 --> 00:03:54,567 {\an8}Die Flammen schließen meine Säfte ein. 45 00:03:54,651 --> 00:03:56,319 {\an8}Ich werde dich verschlingen. 46 00:04:00,740 --> 00:04:02,367 {\an8}Besonders jungfräulich. 47 00:04:06,663 --> 00:04:09,999 {\an8}Sagt meinen Freunden, dass ich beim Knutschen starb. 48 00:04:10,083 --> 00:04:11,334 Nein. 49 00:04:14,796 --> 00:04:17,006 Biergefüllte Deutsche. 50 00:04:25,765 --> 00:04:29,102 {\an8}Was haben wir Deutschen nur getan, um das zu verdienen? 51 00:04:29,185 --> 00:04:30,687 {\an8}Stimmt ja. 52 00:04:31,521 --> 00:04:34,274 Ich muss mehr fette Menschen essen. 53 00:04:34,357 --> 00:04:36,025 Zum Glück bin ich in Amerika. 54 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 Ich mag dicke Bäuche Das kann ich nicht verhehlen 55 00:04:38,987 --> 00:04:40,738 Doppelkinn Mit dicken Oberschenkeln 56 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 Kommt ein Typ herein Mit hängenden Backen 57 00:04:42,865 --> 00:04:44,117 Fängt mein Magen an zu wachsen 58 00:04:44,200 --> 00:04:45,576 Ich werd' hungrig 59 00:04:45,660 --> 00:04:46,744 Also kaue ich 60 00:04:46,828 --> 00:04:48,246 Zerkaue das Übergewicht 61 00:04:48,329 --> 00:04:49,956 Ich esse tagelang fette Menschen 62 00:04:50,039 --> 00:04:51,040 Wie Chips von Lay's 63 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 die TATSACHEN-TOUR 64 00:04:52,208 --> 00:04:53,793 Versuche nur einen Brauche noch mehr 65 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Ich muss eine Tonne essen 66 00:04:55,545 --> 00:04:57,547 Baby mag es fett 67 00:04:58,756 --> 00:05:00,633 Baby mag es fett 68 00:05:00,717 --> 00:05:01,801 HAWAII-HEMDEN 69 00:05:01,884 --> 00:05:04,679 Ich dachte immer, die seien nur für fette Kerle. 70 00:05:10,685 --> 00:05:13,771 Der Blob regiert die Straßen Springfields. 71 00:05:13,855 --> 00:05:16,232 Was die Sache noch schlimmer macht, ist der Angriff 72 00:05:16,316 --> 00:05:17,984 eines 20 Meter großen Lennys. 73 00:05:18,067 --> 00:05:20,320 Alle interessieren sich nur für Homer. 74 00:05:20,403 --> 00:05:21,821 Ich mag dich immer noch. 75 00:05:21,904 --> 00:05:23,239 Danke, unsichtbarer Carl. 76 00:05:29,120 --> 00:05:31,080 Hidy-ho, Bloborino. 77 00:05:32,623 --> 00:05:34,083 Homer? 78 00:05:34,584 --> 00:05:35,960 Ich muss mit Ihnen reden. 79 00:05:36,419 --> 00:05:38,129 Dr. Phil McGraw! 80 00:05:38,212 --> 00:05:41,382 Sie haben ein Gewichtsproblem, das wissen Sie. 81 00:05:41,466 --> 00:05:42,633 Da haben Sie recht. 82 00:05:42,717 --> 00:05:45,136 Ab morgen gibt es vor dem Abendessen kein Brot. 83 00:05:45,219 --> 00:05:48,848 Homer, verkaufen Sie mir keine Baracke als das Taj Mahal. 84 00:05:48,931 --> 00:05:50,683 Ja, Homer, hören Sie auf damit. 85 00:05:50,767 --> 00:05:53,811 Es wird Zeit für die Wahrheit. 86 00:05:53,895 --> 00:05:57,440 Sie denken gerade darüber nach, mich zu essen, richtig? 87 00:05:57,815 --> 00:05:58,983 Richtig? 88 00:05:59,776 --> 00:06:02,695 Das ist lächerlich, sprechender Fudge. 89 00:06:02,779 --> 00:06:04,530 Homer, Ihre Familie ist hier. 90 00:06:04,614 --> 00:06:08,785 Helfen Sie mir, ihnen zu helfen, Ihnen zu helfen, mir zu helfen, Ihnen zu helfen. 91 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 Marge, ich habe dich vermisst. 92 00:06:10,745 --> 00:06:13,664 Das ganze Essen hat mich ein wenig in Stimmung gebracht. 93 00:06:15,166 --> 00:06:17,001 Ich muss ganz ehrlich sagen, 94 00:06:17,085 --> 00:06:20,254 ich kann keinen 4.000 Tonnen schweren Kannibalen lieben. 95 00:06:20,338 --> 00:06:22,757 Was ist mit: "In guten wie in schlechten Zeiten"? 96 00:06:22,840 --> 00:06:24,592 Dad, du isst gerade Dr. Phil. 97 00:06:25,885 --> 00:06:27,053 Erstaunlich. 98 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 Er schmeckt wie Jeffrey Tambor. 99 00:06:31,265 --> 00:06:33,643 Essen ist nicht gleich Liebe. 100 00:06:35,478 --> 00:06:38,523 Marge, um dich nicht zu verlieren, würde ich alles tun. 101 00:06:38,606 --> 00:06:40,608 Es muss einen Weg geben, um mein Problem 102 00:06:40,691 --> 00:06:42,777 für unsere Stadt zum Guten zu wenden. 103 00:06:44,237 --> 00:06:45,571 {\an8}OBDACHLOSENHEIM 104 00:06:45,655 --> 00:06:46,823 Immer hereinspaziert, Jungs. 105 00:06:46,906 --> 00:06:50,159 Wir bieten warme Betten, anständige Mahlzeiten, 106 00:06:50,535 --> 00:06:51,994 obdachlose Frauen. 107 00:06:52,078 --> 00:06:53,079 BÜRGERMEISTER 108 00:06:54,038 --> 00:06:56,457 Ich habe ein mieses Gefühl, Blue. 109 00:07:01,003 --> 00:07:02,672 Rein mit euch. 110 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 Schön, im Warmen zu sein, nicht wahr? 111 00:07:14,767 --> 00:07:18,354 DER GOLEM 112 00:07:18,729 --> 00:07:21,399 Abschließend kündige ich an, dass ab diesem Montag 113 00:07:21,482 --> 00:07:24,777 die Sendung in HDTV ausgestrahlt wird. 114 00:07:24,861 --> 00:07:26,195 So werde ich aussehen. 115 00:07:28,823 --> 00:07:31,576 Ganz recht, das ist euer Held! 116 00:07:33,744 --> 00:07:34,871 Gute Nacht, zusammen. 117 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 Kommst du, Bart? 118 00:07:36,622 --> 00:07:38,541 Nein, ich gehe nach hinten und beschwere mich. 119 00:07:38,624 --> 00:07:41,794 Dieser Krusty-Wecker sprüht einem Säure ins Gesicht. 120 00:07:43,087 --> 00:07:45,631 Das hast du mir schon gezeigt. 121 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 REQUISITEN 122 00:07:48,009 --> 00:07:50,303 Krustys Requisitenraum. 123 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 KUCHEN 124 00:07:53,723 --> 00:07:57,393 Cool, das Clown-Auto, mit dem die Zwerge gefahren sind. 125 00:08:03,024 --> 00:08:04,942 Hey, Junge, das ist kein Museum. 126 00:08:05,026 --> 00:08:06,319 Das ist ein Museum. 127 00:08:06,402 --> 00:08:07,487 KRUSTYS REQUISITEN-MUSEUM EINTRITT $50 - KEIN GELD ZURÜCK 128 00:08:07,570 --> 00:08:08,654 Für Kinder $49. 129 00:08:08,738 --> 00:08:11,324 Krusty, was ist das für ein Monster? 130 00:08:11,407 --> 00:08:14,202 Das ist der Golem von Prag. 131 00:08:15,745 --> 00:08:18,289 Legendärer Verteidiger des jüdischen Volkes. 132 00:08:18,372 --> 00:08:21,501 Wie Alan Dershowitz, nur mit einem Gewissen. 133 00:08:21,584 --> 00:08:23,544 War nur ein Spaß. Wir sind Freunde. 134 00:08:23,628 --> 00:08:26,506 Egal, also damals, im 17. Jahrhundert... 135 00:08:27,131 --> 00:08:31,302 Erschuf ein Rabbi diese magische Kreatur aus einfachem Lehm. 136 00:08:35,056 --> 00:08:38,309 Der Golem erfüllte jede Aufgabe, die auf ein Stück Pergament geschrieben 137 00:08:38,392 --> 00:08:40,102 und in seinen Mund gesteckt wurde. 138 00:08:53,866 --> 00:08:55,451 Jetzt arbeitet er für mich. 139 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 DER LACH-ANHALTER 140 00:08:56,619 --> 00:08:58,913 Also sagt die Frau: "Ich muss dafür nicht bezahlen. 141 00:08:58,996 --> 00:09:00,540 "Ich setzte es auf meine Kreditkarte." 142 00:09:00,623 --> 00:09:01,916 Verpiss dich, Clown! 143 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 Du bringst meine Freundin zum Weinen! 144 00:09:11,467 --> 00:09:14,595 "Komm um Mitternacht zu meinem Haus." 145 00:09:19,392 --> 00:09:20,935 Wenn ich mich nun entschuldigen dürfte, 146 00:09:21,018 --> 00:09:24,689 ich muss meinen Verzweifelte-Hausfliegen-Witz üben. 147 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 Summ, summ. 148 00:09:26,649 --> 00:09:29,485 Hier kommt der sexy, junge Müllmann. 149 00:09:32,446 --> 00:09:35,575 Ich brauche einen Schuhkarton voll Koks, um das durchzustehen. 150 00:09:50,965 --> 00:09:55,344 Bart, ich muss dir etwas von Vater zu Sohn sagen. 151 00:09:55,428 --> 00:09:58,097 Ich bin auf deiner Schildkröte eingeschlafen. Sie ist tot. 152 00:09:58,180 --> 00:09:59,432 Eines Tages wirst du mir danken. 153 00:10:00,433 --> 00:10:01,851 Hey, Milhouse. 154 00:10:04,145 --> 00:10:05,187 Es hat funktioniert! 155 00:10:05,271 --> 00:10:07,898 Es gibt da etwas, das ich schon seit Langem machen wollte. 156 00:10:13,195 --> 00:10:14,280 Kannst du meine Schrift nicht lesen? 157 00:10:14,363 --> 00:10:16,657 Da stand nicht: Tritt Homer in die Wände. 158 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 Was ist hier los? 159 00:10:18,576 --> 00:10:19,869 So ist es besser. 160 00:10:20,369 --> 00:10:21,704 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 161 00:10:25,499 --> 00:10:27,501 Jo, Simpson. Gib uns dein Essensgeld. 162 00:10:28,419 --> 00:10:29,629 Wohl kaum. 163 00:10:29,712 --> 00:10:33,466 Wieso gebt ihr mir eigentlich nicht euer Essensgeld? 164 00:10:33,549 --> 00:10:35,635 Wer zwingt uns dazu? Der Golem? 165 00:10:35,718 --> 00:10:38,638 Nein, mein... Ja, er. 166 00:10:49,065 --> 00:10:51,192 Endlich jemand, der macht, was ich sage. 167 00:10:51,275 --> 00:10:53,819 Hey, Bart, ich habe mir den Kopf rasiert, wie du sagtest. 168 00:10:53,903 --> 00:10:55,946 -Zieh Leine. -Ja, Meister. 169 00:10:57,239 --> 00:10:59,992 {\an8}RÜPEL IM KRANKENHAUS STREBER FREUEN SICH VORSICHTIG 170 00:11:00,076 --> 00:11:03,996 Bart, hat dein mystisches jüdisches Monster diese Rüpel verprügelt? 171 00:11:04,080 --> 00:11:05,706 Immer sind die Juden schuld. 172 00:11:06,248 --> 00:11:09,752 Ich denke, dein Golem verletzt nicht gerne andere. Ich beweise es dir. 173 00:11:11,337 --> 00:11:12,505 SPRICH 174 00:11:20,638 --> 00:11:21,889 Endlich kann ich reden. 175 00:11:22,306 --> 00:11:23,599 Das ist meine Stimme? 176 00:11:23,683 --> 00:11:26,394 Klingt, also sollte ich Kakao in Brighton Beach verkaufen. 177 00:11:27,937 --> 00:11:29,855 Das nenne ich jüdischen Humor. 178 00:11:29,939 --> 00:11:32,650 Man muss es nicht verstehen, allein die Wörter klingen witzig. 179 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 Urkomisch. 180 00:11:35,778 --> 00:11:37,154 Hallo? 181 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 Ist witzig, glaubt mir. 182 00:11:39,949 --> 00:11:41,701 Fühlst du dich schlecht wegen deiner Taten? 183 00:11:41,784 --> 00:11:43,035 Natürlich tue ich das. 184 00:11:43,119 --> 00:11:46,038 Mein Magen fühlt sich an, als seien darin ein Spendenmarathon 185 00:11:46,122 --> 00:11:48,499 und Norm Crosbys Marathon untergekommen. 186 00:11:52,586 --> 00:11:55,589 "Töte den Zaren"? Das ist schon alt. 187 00:11:57,675 --> 00:11:58,968 Wo ist dein lehmiger Freund? 188 00:11:59,051 --> 00:12:01,804 Ich habe eine kleine Aufgabe für ihn. 189 00:12:04,181 --> 00:12:05,516 Öffne das Gurkenglas 190 00:12:05,599 --> 00:12:08,352 Er hat mich wahnsinnig gemacht, deswegen erledigt er Dinge. 191 00:12:12,606 --> 00:12:15,067 Skinner! Lassen Sie ihn Sie doch endlich töten. 192 00:12:15,151 --> 00:12:17,069 Den Mann meinte ich. 193 00:12:21,782 --> 00:12:23,033 Skinner! 194 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 Ich wünschte, wir hätten uns nähergestanden. 195 00:12:25,369 --> 00:12:26,704 Bring ihn hier weg, Willie. 196 00:12:26,787 --> 00:12:29,415 Sie sind als Mulch besser als als Mann. 197 00:12:29,498 --> 00:12:32,126 Ich bin vielleicht zweigeteilt, habe aber immer noch Gefühle. 198 00:12:33,544 --> 00:12:36,922 Ich fühle mich so schuldig. Ich habe 37 Menschen zerfleischt 199 00:12:37,006 --> 00:12:39,717 und einen Telefonverkäufer angelogen, ich sei beschäftigt. 200 00:12:39,800 --> 00:12:41,260 Ich bin kein guter Mann. 201 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 Für ein Monster ist er ganz schön neurotisch. 202 00:12:43,387 --> 00:12:46,849 Die Lösung für eines jeden Mannes Probleme ist eine gute Beziehung. 203 00:12:48,309 --> 00:12:51,395 Ja, besorg ihm eine Frau. Das wird seine Misere beenden. 204 00:12:56,984 --> 00:12:58,611 Das tut so weh. 205 00:12:58,694 --> 00:13:00,946 Schreib auf ein Stück Papier, dass er aufhören soll. 206 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 Schreiben ist für Streber. 207 00:13:04,784 --> 00:13:06,243 Du hast eine Überraschung für mich? 208 00:13:06,327 --> 00:13:09,580 Eine Überraschung wäre es, in dieser Stadt ein gutes Theater zu finden. 209 00:13:09,663 --> 00:13:13,959 Dann könnte man was trinken und Anatevka gucken. Wie schön. 210 00:13:14,043 --> 00:13:15,544 Hältst du endlich mal die Klappe? 211 00:13:26,931 --> 00:13:28,599 Ist sie für mich? 212 00:13:28,682 --> 00:13:31,894 Hanukkah scheint dieses Jahr früher zu sein, was manchmal passiert. 213 00:13:32,770 --> 00:13:34,230 LEBE 214 00:13:40,402 --> 00:13:43,405 Hallo, alle zusammen. 215 00:13:46,534 --> 00:13:47,827 Was ist das für ein Outfit? 216 00:13:47,910 --> 00:13:50,412 Als ob ein Löwe einen Papageien fraß und dann ausspuckte. 217 00:13:53,165 --> 00:13:55,042 Nun, zurück ans Zeichenbrett. 218 00:13:55,125 --> 00:13:58,087 Nein! Sind Sie wahnsinnig? Sie wurde für mich gemacht. 219 00:13:59,672 --> 00:14:02,258 Ich erkläre Sie hiermit zu Monster und was auch immer Sie sind. 220 00:14:05,511 --> 00:14:06,929 Nicht so schnell. 221 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 Sie werden wegen des Mordes an Seymour Skinner gesucht. 222 00:14:09,765 --> 00:14:11,809 Na los, Chief. 223 00:14:11,892 --> 00:14:14,979 Wir haben unten eine Latke-Bar. 224 00:14:15,062 --> 00:14:17,022 Latkes? Was ist das denn? 225 00:14:17,106 --> 00:14:19,191 -Das sind frittierte... -Der Fall ist geklärt. 226 00:14:19,275 --> 00:14:20,276 Wunderbar. 227 00:14:24,822 --> 00:14:27,199 DER TAG, AN DEM DIE ERDE DUMM AUSSAH 228 00:14:28,367 --> 00:14:29,410 {\an8}WILLKOMMEN IM KOHLEKRAFTWERK VON SPRINGFIELD 229 00:14:34,081 --> 00:14:35,165 KWICKEE & SONS GEMISCHTWARENLADEN 230 00:14:35,249 --> 00:14:37,126 IM JACKPOT HEUTE: $18 231 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 DIE HEILSARMEE 232 00:14:41,005 --> 00:14:44,049 Ich verstehe das nicht. Was ist so toll an dieser Rezession? 233 00:14:44,133 --> 00:14:46,427 Ich mag die Sepiafarben. 234 00:14:46,510 --> 00:14:48,429 Gibt einem ein nostalgisches Gefühl. 235 00:14:48,512 --> 00:14:52,600 Hätte nie gedacht, es würde so weit kommen, als ich im 1. Weltkrieg kämpfte. 236 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 1. Weltkrieg? Wieso nennst du den so? 237 00:14:54,935 --> 00:14:57,062 Das wirst du schon sehen. 238 00:15:01,692 --> 00:15:03,569 Wir unterbrechen die Tanzmusik 239 00:15:03,652 --> 00:15:07,031 aus dem Meridianzimmer des berühmten Hauptstadthotels, Hitler, 240 00:15:07,114 --> 00:15:08,824 für eine Sondermeldung. 241 00:15:08,908 --> 00:15:10,534 Ich bin noch nicht fertig mit tanzen. 242 00:15:10,618 --> 00:15:12,661 Diese Sondermeldung hat gefälligst Schwung. 243 00:15:12,745 --> 00:15:14,997 Wir hören Meldungen von riesigen Metallzylindern, 244 00:15:15,080 --> 00:15:17,333 die an den Rändern großer amerikanischer Städte landen. 245 00:15:18,334 --> 00:15:19,585 Zylinder? 246 00:15:19,668 --> 00:15:21,670 Die Astronomen sagen, die unbekannten Kapseln kämen 247 00:15:21,754 --> 00:15:23,923 vom nächsten Nachbarn der Erde. 248 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 Flanders? 249 00:15:25,507 --> 00:15:26,759 Dem Mars. 250 00:15:27,176 --> 00:15:29,595 Also ein Krieg der Welten. 251 00:15:30,846 --> 00:15:33,265 Gut, dass wir die Sonne auf unserer Seite haben. 252 00:15:35,601 --> 00:15:37,645 Na klar, versteck dich doch, du Feigling. 253 00:15:38,854 --> 00:15:41,065 Ich befinde mich in der kleinen Stadt Grover's Mill, 254 00:15:41,148 --> 00:15:44,652 wo sich eine Menschenmenge um einen der marsianischen Zylinder versammelt. 255 00:15:44,735 --> 00:15:46,820 Er öffnet sich. Ein Tentakel wird sichtbar. 256 00:15:48,822 --> 00:15:50,157 Beruhigt euch, Kinder. 257 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 {\an8}Raucht eine für die Nerven. 258 00:15:54,161 --> 00:15:55,245 Meine Güte. 259 00:15:55,329 --> 00:15:57,206 Es feuert einen Strahl purer Energie ab. 260 00:15:58,707 --> 00:16:00,084 Es verbrennt die Menschen. 261 00:16:02,461 --> 00:16:03,963 Ok, Männer, wir werden angegriffen. 262 00:16:04,046 --> 00:16:06,423 Verjagen wir sie genauso wie zuvor die Iren. 263 00:16:06,507 --> 00:16:08,092 Hey, ich bin Ire. 264 00:16:09,385 --> 00:16:11,053 Moment, ich bin Pole. 265 00:16:13,138 --> 00:16:14,890 Die Zerstörung ist unglaublich. 266 00:16:14,974 --> 00:16:17,559 Sie zermahlen die Körper menschlicher Wesen. 267 00:16:18,978 --> 00:16:20,646 Nun reiten sie auf Pferden durch den Regen. 268 00:16:22,189 --> 00:16:25,526 Jetzt spielen sie Xylophon, während sie neben einem Flughafen bowlen. 269 00:16:26,276 --> 00:16:27,820 DU KANNST MICH MAL 270 00:16:30,406 --> 00:16:32,324 Bevor wir alle sterben, 271 00:16:32,408 --> 00:16:35,411 hier noch zum letzten Mal das Nathan Newley Orchester. 272 00:16:35,494 --> 00:16:37,997 Ich bin jung und gesund 273 00:16:38,080 --> 00:16:41,041 Und du hast Stil 274 00:16:41,583 --> 00:16:42,960 Verdammt, Mr. Welles, 275 00:16:43,043 --> 00:16:45,838 sie machen eine ganz schöne Show für die Leute. 276 00:16:45,921 --> 00:16:48,674 Ich hoffe nur, unser ausgeklügelter kleiner Radiostreich 277 00:16:48,757 --> 00:16:52,344 verschafft diesen Leuten einen, wie nennt man das, Lacher, Gluckser, 278 00:16:52,428 --> 00:16:55,180 und verhilft den Herren Amos und Andy zu einem guten Start. 279 00:16:59,143 --> 00:17:00,394 Verbrennt alles. 280 00:17:00,477 --> 00:17:03,564 Weißt du, Homer, wir haben die Aliens eigentlich noch nicht gesehen. 281 00:17:03,647 --> 00:17:05,274 So redet nur ein Alien. 282 00:17:06,233 --> 00:17:09,069 Big Band Stu sagt: Ich bin dann mal weg. 283 00:17:10,779 --> 00:17:12,531 Wir müssen keine Angst haben, 284 00:17:12,614 --> 00:17:16,326 doch die Aliens sind uns mit ihrer hoch- modernen Technologie weit überlegen. 285 00:17:16,410 --> 00:17:18,787 Unsere Waffen sind wahrscheinlich nutzlos. 286 00:17:18,871 --> 00:17:20,205 Werft sie in den See. 287 00:17:21,498 --> 00:17:23,250 Gut, und jetzt das Polizeiauto. 288 00:17:27,504 --> 00:17:29,631 Moment, habt ihr meinen Pulli vom Sitz genommen? 289 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 -Ja. -Und wo ist er? 290 00:17:32,301 --> 00:17:33,635 Ich hole ihn schnell. 291 00:17:38,307 --> 00:17:39,933 Moment, ich habe eine Idee. 292 00:17:40,017 --> 00:17:42,394 Die Marsianer töten nur Menschen. 293 00:17:42,478 --> 00:17:45,064 Wir sollten also so tun, als seien wir Tiere. 294 00:17:45,147 --> 00:17:46,482 Genial. 295 00:17:46,565 --> 00:17:50,652 Legt eure Kleidung ab und wälzt euch im Dreck. 296 00:18:11,090 --> 00:18:12,883 Was machen denn alle? 297 00:18:12,966 --> 00:18:14,468 Wir sind schlauer als die Marsianer. 298 00:18:16,011 --> 00:18:17,096 Marsianer? 299 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 Ihr wisst, dass die Radiosendung nicht echt war? 300 00:18:20,349 --> 00:18:24,269 Ja, ein Radiostück von Orson Welles, Krieg der Welten. Verstanden? 301 00:18:24,353 --> 00:18:26,355 RADIOSENDUNG TÄUSCHT DIE NATION, SPRINGFIELD 302 00:18:28,857 --> 00:18:32,194 Ich bin stolz darauf, was ich während des Aufstands erreicht habe. 303 00:18:34,321 --> 00:18:37,032 Es hieß, töte entweder ihn oder keinen. 304 00:18:39,159 --> 00:18:40,702 Diese dummen Erdlinge. 305 00:18:40,786 --> 00:18:43,038 Nun ist die perfekte Zeit, um anzugreifen. 306 00:18:43,122 --> 00:18:45,207 Sie werden denken, es sei ein weiterer Streich. 307 00:18:46,625 --> 00:18:47,626 FRIEDLICHE BEOBACHTUNG 308 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 ANGRIFF 309 00:18:56,176 --> 00:18:59,263 Dad, eine fliegende Untertasse hat die Statue gesprengt. 310 00:18:59,346 --> 00:19:01,682 Lisa, das war nur eine Radiosendung. 311 00:19:01,765 --> 00:19:02,766 Papa. 312 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 Bitte, ihr müsst mir glauben, es ist kein Streich. 313 00:19:09,773 --> 00:19:11,316 Dies ist eine echte Invasion. 314 00:19:11,400 --> 00:19:13,986 Ach ja? Wieso haue ich dir nicht auf die Nase, Kumpel? 315 00:19:15,237 --> 00:19:16,655 Nasenkumpel. 316 00:19:17,531 --> 00:19:19,825 Chief, Sie müssen das Militär alarmieren. 317 00:19:19,908 --> 00:19:21,785 Ok, ok, ich werde es sofort tun. 318 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 US Army. Welche Bedrohung liegt vor? 319 00:19:24,705 --> 00:19:28,333 Wir wurden von einem aufgeblasenen Radiofutzi angegriffen. 320 00:19:28,750 --> 00:19:31,461 Wie fühlt sich das an, wenn andere einem einen Streich spielen? 321 00:19:31,545 --> 00:19:33,630 Nicht besonders schön, wie ich zugeben muss. 322 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Sie Idiot. Sie haben uns alle verdammt. 323 00:19:39,303 --> 00:19:41,054 Sag es The Great Gildersleeve. 324 00:19:46,894 --> 00:19:48,604 Nun, sie haben seine Haut nicht gegessen. 325 00:19:48,687 --> 00:19:49,730 Das ist gesund. 326 00:19:53,025 --> 00:19:56,278 {\an8}DREI JAHRE SPÄTER 327 00:20:00,157 --> 00:20:01,950 Colonel Kang, ihr Bericht. 328 00:20:02,868 --> 00:20:06,079 Nun, die Erdlinge ignorieren weiter unsere Anwesenheit. 329 00:20:07,456 --> 00:20:10,375 Sie sagten, wir würden die großen Befreier sein. 330 00:20:10,459 --> 00:20:15,047 Keine Sorge. Wir haben immer noch die Herzen und Geister der Menschen. 331 00:20:15,130 --> 00:20:16,173 Ich weiß nicht. 332 00:20:16,256 --> 00:20:19,092 Ich denke mittlerweile, die Operation "Anhaltende Besetzung" 333 00:20:19,176 --> 00:20:20,469 war eine schlechte Idee. 334 00:20:20,552 --> 00:20:22,262 Wir mussten angreifen. 335 00:20:22,346 --> 00:20:25,766 Sie arbeiteten an Massenzerfallswaffen. 336 00:20:25,849 --> 00:20:27,309 Jaja, ist klar. 337 00:21:36,044 --> 00:21:38,046 Übersetzung: Annika Schlesiger, Deluxe