1 00:00:06,631 --> 00:00:07,632 {\an8}WELKOM BIJ DE KERNCENTRALE VAN SPRINGFIELD 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,393 NIET IEDEREEN IS NAAKT ONDER ZIJN KLEREN 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,860 VOORZICHTIG 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,945 {\an8}MAANDELIJKS MOEDEREN 6 00:01:17,911 --> 00:01:19,704 SPRINGFIELD WINKELCENTRUM 7 00:01:20,038 --> 00:01:21,748 Bart, kunnen we naar Banana Republic gaan? 8 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Ze hebben daar een etalagepop waar ik verliefd op ben. 9 00:01:24,709 --> 00:01:28,171 Milhouse, dat is het zieligste dat ik ooit... 10 00:01:29,172 --> 00:01:30,340 O, hemel. 11 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 Wat is ze mooi. 12 00:01:32,967 --> 00:01:34,010 Pestkoppen. 13 00:01:36,513 --> 00:01:38,348 {\an8}Wacht. Ze werken daar. 14 00:01:38,431 --> 00:01:40,809 {\an8}Ze moeten aardig tegen ons doen. Kom op. 15 00:01:43,478 --> 00:01:46,898 {\an8}Schoenenmannetje, ik zoek iets 16 00:01:46,981 --> 00:01:49,067 {\an8}voor in de sportschool. 17 00:01:49,150 --> 00:01:51,444 {\an8}Naar welke maat ruik ik? 18 00:01:52,028 --> 00:01:53,696 {\an8}Je gaat eraan, Simpson. 19 00:01:53,780 --> 00:01:55,949 {\an8}Beheers je op het werk. 20 00:01:56,032 --> 00:01:58,451 {\an8}We hebben al genoeg problemen met Mr Freedman. 21 00:01:58,535 --> 00:02:00,245 {\an8}Het schoenmaatapparaat 22 00:02:00,328 --> 00:02:03,289 {\an8}is alleen voor het opmeten van voeten en niets anders. 23 00:02:03,373 --> 00:02:05,625 {\an8}Het spijt me, Mr Freedman. 24 00:02:05,708 --> 00:02:08,336 {\an8}Door die stropdas springen uw ogen er echt uit. 25 00:02:09,379 --> 00:02:10,630 {\an8}Je strikt de veters verkeerd. 26 00:02:10,713 --> 00:02:14,092 {\an8}Ik wil ze van boven naar onder, niet andersom. 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,260 {\an8}Strik ze allemaal opnieuw. 28 00:02:19,389 --> 00:02:22,100 {\an8}Deeltijdverkopers, mag ik even jullie aandacht? 29 00:02:23,101 --> 00:02:25,895 {\an8}Ik vertrek en ga bij Jolly Tamale werken, 30 00:02:25,979 --> 00:02:28,648 {\an8}want de werktijden zijn beter en mijn moeder is erg ziek. 31 00:02:28,731 --> 00:02:30,567 {\an8}Als u vertrekt, wat gebeurt er dan met uw regel 32 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 {\an8}dat je klanten niet mag mishandelen? 33 00:02:32,569 --> 00:02:34,779 Die regel vertrekt met mij. 34 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 KOM BIJ HET LEGER 35 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 -Luie pubers op een uur. -Onderscheppen in drie, twee... 36 00:02:50,753 --> 00:02:53,173 {\an8}Alles kits, jongens? De nieuwe rap-cd al gehoord? 37 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 {\an8}Ik weet niet wat ik toffer vind. 38 00:02:55,133 --> 00:02:57,594 {\an8}Hiphop, krunk, of mijn land dienen. 39 00:02:57,677 --> 00:02:59,345 {\an8}Proberen jullie ons te versieren? 40 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 {\an8}Nee, we willen jullie alleen even spreken 41 00:03:01,097 --> 00:03:02,849 {\an8}over iets belangrijks voor ons. 42 00:03:02,932 --> 00:03:04,184 {\an8}Wat? Homo zijn? 43 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 {\an8}Bijna goed. Het leger. 44 00:03:05,685 --> 00:03:07,687 {\an8}Vanwege spannende nieuwe ontwikkelingen 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 {\an8}heeft het leger nieuwe leden nodig. 46 00:03:09,105 --> 00:03:10,857 {\an8}Nieuwe leden die geld willen verdienen om te studeren 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,693 {\an8}en een deel van de wereld willen zien waar toeristen nooit heen gaan. 48 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 {\an8}Moet het leger niet vechten in oorlogen? 49 00:03:17,155 --> 00:03:19,365 {\an8}Geen oorlogen, wereldwijde conflicten. 50 00:03:19,449 --> 00:03:20,700 {\an8}Jullie houden van de wereld. 51 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 {\an8}Kom, we gaan. 52 00:03:25,330 --> 00:03:27,790 {\an8}Verdomme. Zelfs de domste pubers in de domste stad 53 00:03:27,874 --> 00:03:30,418 {\an8}in de domste staat weten wel beter dan bij het leger te gaan. 54 00:03:30,501 --> 00:03:32,754 {\an8}Dan zullen we ze jonger moeten zoeken. 55 00:03:35,298 --> 00:03:36,883 Waarvoor dient deze bijeenkomst? 56 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Een Doodlebops-verrassingsoptreden? 57 00:03:39,093 --> 00:03:41,596 Gestandaardiseerde examens. 58 00:03:42,430 --> 00:03:44,599 Wie van jullie houden van videogames? 59 00:03:46,976 --> 00:03:49,103 Wat nou als er een gewelddadig spel zou zijn 60 00:03:49,187 --> 00:03:50,647 dat je gratis kunt spelen 61 00:03:50,730 --> 00:03:53,274 en levensecht is en helemaal geen spel? 62 00:03:53,358 --> 00:03:54,609 Zou dat niet te gek zijn? 63 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 Wie zijn deze toffe mensen? 64 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 We hebben een film meegebracht. 65 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 Weten jullie waar we wat toffe gasten 66 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 kunnen vinden om aan te laten zien? 67 00:04:01,324 --> 00:04:02,575 Dearborn, Michigan? 68 00:04:02,659 --> 00:04:03,785 Nee, hier. 69 00:04:03,868 --> 00:04:04,869 Uitstekend. 70 00:04:17,840 --> 00:04:20,260 Ik stel me voor dat ik die ridder ben. 71 00:04:33,064 --> 00:04:34,649 DODELIJKE ORKAAN 72 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 Het leger is alles wat je wilt. 73 00:05:02,552 --> 00:05:05,138 Je mag je voor je 18e niet bij het leger aansluiten, 74 00:05:05,221 --> 00:05:08,308 maar als je je nu vast aanmeldt, houden we een plekje voor je vrij 75 00:05:08,391 --> 00:05:11,227 in het volgende onoplosbare Amerikaanse conflict. 76 00:05:19,777 --> 00:05:21,821 Hoor die potloodjes eens krabbelen. 77 00:05:21,904 --> 00:05:23,656 Bedankt voor je hulp, sergeant Skinner. 78 00:05:23,740 --> 00:05:25,825 Ik doe alles voor mijn dierbare leger. 79 00:05:25,908 --> 00:05:27,660 Wat dacht je ervan om terug te komen? 80 00:05:27,744 --> 00:05:29,078 Wat dacht je ervan op te sodemieteren. 81 00:05:30,246 --> 00:05:33,166 Groot nieuws, ma. Ik ga het leger in als ik 18 word. 82 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 Wat? Homer. 83 00:05:37,170 --> 00:05:38,671 Onze zoon gaat het leger in. 84 00:05:38,755 --> 00:05:41,799 Maakt niet uit. Tegen de tijd dat Bart 18 is, 85 00:05:41,883 --> 00:05:43,676 hebben we volledige wereldheerschappij. 86 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 We zijn toch China? 87 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 Luister, vriend. 88 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 Jij gaat naar die ronselaars toe 89 00:05:48,848 --> 00:05:51,392 en vertelt ze dat Bart te jong is voor het leger. 90 00:05:51,476 --> 00:05:54,645 {\an8}Ik wil niet dat dit mijn enige herinnering aan hem is. 91 00:05:54,729 --> 00:05:57,565 {\an8}Waarom mag ik niet bij het leger en Lisa wel bij PETA? 92 00:05:57,648 --> 00:06:00,276 Ze neemt alleen de telefoon voor ze op. 93 00:06:04,947 --> 00:06:06,699 Bont is moord. 94 00:06:07,283 --> 00:06:08,826 Wanneer verschijnt de Krusty-film? 95 00:06:09,994 --> 00:06:11,329 Laat me los. 96 00:06:12,330 --> 00:06:14,248 Deze is verknald. Geef me de reserve. 97 00:06:17,502 --> 00:06:18,669 Nu de baby's. 98 00:06:22,632 --> 00:06:24,550 En de apenkop-handschoenen. 99 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Ik ben helemaal de man. 100 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 LEGER WERVINGSBUREAU 101 00:06:31,808 --> 00:06:33,393 SUÏCIDALE PUBERS WELKOM 102 00:06:33,476 --> 00:06:34,811 Prima, Mr Simpson, 103 00:06:34,894 --> 00:06:36,521 we verscheuren het contract van uw zoon. 104 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 Het spijt me, jongens. 105 00:06:38,064 --> 00:06:40,691 Zijn moeder heeft me hierheen gestuurd. 106 00:06:42,777 --> 00:06:45,863 Klinkt alsof u het beu bent om thuis gecommandeerd te worden. 107 00:06:45,947 --> 00:06:47,073 Ga door. 108 00:06:47,156 --> 00:06:48,783 Zou u geïnteresseerd zijn... 109 00:06:48,866 --> 00:06:51,369 om het leger in te gaan? 110 00:06:51,452 --> 00:06:54,455 Betekent dat niet dat ik dan twee jaar bij mijn gezin weg ben? 111 00:06:54,789 --> 00:06:58,543 Een groot doelwit als u zal veel eerder thuis zijn. 112 00:06:58,626 --> 00:07:00,002 Waar kan ik tekenen? 113 00:07:01,629 --> 00:07:03,047 Waar is mijn parade? 114 00:07:06,884 --> 00:07:09,220 We hebben dit Parade-tijdschrift voor u. 115 00:07:09,303 --> 00:07:10,304 {\an8}WAT MEN VERDIENT 116 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 {\an8}'Wat verdient men in de VS? 117 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 {\an8}'Soldaat, $14.000 per jaar.' 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,278 Homer, na alles wat je al hebt gedaan, 119 00:07:25,361 --> 00:07:29,115 de ruimte ingaan, studeren voor clown, bij de marine gaan, 120 00:07:29,198 --> 00:07:31,659 had ik nooit gedacht dat je het leger in zou gaan. 121 00:07:33,703 --> 00:07:35,788 Heeft nu het leger zelfs al Humvees? 122 00:07:39,250 --> 00:07:41,502 Homie, doe nou niet. 123 00:07:41,836 --> 00:07:44,714 Je hebt thuis een vrouw en drie jonge kinderen. 124 00:07:44,797 --> 00:07:46,132 Ik moet wel, Marge. 125 00:07:46,215 --> 00:07:49,302 Wie zorgt er anders voor dat de olieprijs onder de $100 blijft? 126 00:07:49,385 --> 00:07:51,345 Jij? Laat me niet lachen. 127 00:07:54,223 --> 00:07:55,308 Jij kan niet... 128 00:07:56,642 --> 00:07:58,644 Nee, wacht. Papa plaagt je maar. 129 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 Natuurlijk kan je dat wel. 130 00:08:00,271 --> 00:08:02,231 Jij kan het onder de $100 houden. 131 00:08:02,648 --> 00:08:03,816 Zeker weten. 132 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Dat kan ze echt niet. 133 00:08:10,364 --> 00:08:13,784 {\an8}FORT CLINTON (NIET DIE CLINTON) 134 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Aandacht. 135 00:08:15,369 --> 00:08:18,206 Normaal gesproken zou ik de komende twee uur 136 00:08:18,289 --> 00:08:20,124 jullie seksualiteit ter discussie stellen, 137 00:08:20,208 --> 00:08:21,834 jullie geboorteplaats belachelijk maken 138 00:08:21,918 --> 00:08:24,670 en jullie een x-aantal push-ups laten doen. 139 00:08:24,754 --> 00:08:27,048 Gaat u ons naar onze slechtste eigenschappen vragen? 140 00:08:27,131 --> 00:08:29,008 Want die van mij is dat ik te zorgzaam ben. 141 00:08:29,926 --> 00:08:33,554 Helaas is de vraag naar manschappen nog nooit zo groot geweest, 142 00:08:33,638 --> 00:08:35,431 dus we moeten vaart maken. 143 00:08:35,515 --> 00:08:37,975 Terwijl jullie hier staan, is jullie haar geknipt 144 00:08:38,059 --> 00:08:39,519 en is jullie kleding vervangen 145 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 door legerkleding. 146 00:08:49,028 --> 00:08:51,405 Dit zijn jullie bijnamen: Brooklyn, Hollywood, 147 00:08:51,489 --> 00:08:53,616 Kissimmee-St. Cloud, Florida, Maverick, 148 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 Blanket Hog, Newman's Own, Master of Suspense, 149 00:08:56,661 --> 00:08:58,704 England's Rose, Nickname Pending, 150 00:08:58,788 --> 00:09:01,624 Bram Stoker's Dracula, en Snowflake. 151 00:09:01,707 --> 00:09:04,460 Sneeuwvlokje? Wat gebeurt er in de zomer met me? 152 00:09:04,544 --> 00:09:05,920 Een onruststoker? 153 00:09:06,003 --> 00:09:07,755 Jij gaat hier donuts zitten eten, 154 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 terwijl de rest van de eenheid push-ups doet. 155 00:09:16,806 --> 00:09:17,890 Ik begrijp het niet. 156 00:09:17,974 --> 00:09:20,560 Hoe leer ik een lesje door hen te straffen? 157 00:09:20,643 --> 00:09:23,479 Alleen daarom doen ze de push-ups op één hand, 158 00:09:23,563 --> 00:09:25,398 terwijl jij Alaskan King-zalm eet 159 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 en ik je een voetmassage geef. 160 00:09:27,900 --> 00:09:29,735 Ik geef graag voetmassages 161 00:09:29,819 --> 00:09:31,654 Ben dol op likdoorns en eelt 162 00:09:31,737 --> 00:09:33,531 Ik ben er heel erg goed in 163 00:09:33,614 --> 00:09:35,700 Hou het voor je, als je weet waarom 164 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Gefeliciteerd. Jullie hebben allemaal de basistraining afgerond. 165 00:09:40,788 --> 00:09:43,249 Onze bevelhebber zal nu de taken uitdelen. 166 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 Luister, allemaal. 167 00:09:44,875 --> 00:09:47,044 Wat heeft u een geweldige stem. 168 00:09:47,128 --> 00:09:48,254 Dank je wel. 169 00:09:48,337 --> 00:09:49,922 Kunt u zeggen: 'Mogelijke bijwerkingen 170 00:09:50,006 --> 00:09:51,507 'zijn sufheid en verminderde eetlust'? 171 00:09:51,591 --> 00:09:54,510 Mogelijke bijwerkingen zijn sufheid en verminderde eetlust. 172 00:09:54,594 --> 00:09:56,345 Dat klonk beter in mijn hoofd. 173 00:09:56,429 --> 00:09:58,639 We hebben jullie bekwaamheidstest beoordeeld 174 00:09:58,723 --> 00:10:02,310 en naar aanleiding daarvan specialiteiten toegewezen. 175 00:10:02,393 --> 00:10:06,314 Grondtroepen frontlinie. 176 00:10:06,397 --> 00:10:08,441 Ik heb me aangemeld voor het maken van wervingsvideo's. 177 00:10:08,524 --> 00:10:11,152 Weet je waar je goeie plaatjes kan schieten? 178 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 Vertel. 179 00:10:12,320 --> 00:10:13,863 Grondtroepen frontlinie. 180 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 Iedereen is een taak toegewezen, behalve ons. 181 00:10:19,535 --> 00:10:21,704 Wat zou ons zo bijzonder maken? 182 00:10:27,043 --> 00:10:28,711 Heren, ik zal eerlijk zijn. 183 00:10:28,794 --> 00:10:31,714 Het leger heeft nooit eerder rekruten geaccepteerd 184 00:10:31,797 --> 00:10:34,717 met zulke slechte testresultaten als die van jullie. 185 00:10:34,800 --> 00:10:36,886 Dat is een vreemd begin van het uitdelen van onderscheidingen. 186 00:10:36,969 --> 00:10:39,055 Ik deel geen onderscheidingen uit. 187 00:10:39,513 --> 00:10:41,932 Maar ik ga jullie wel een bijzondere taak toewijzen. 188 00:10:42,016 --> 00:10:43,851 Het leger is bezig met oorlogsspelletjes 189 00:10:43,934 --> 00:10:46,937 en we willen dat jullie de vijand spelen. 190 00:10:47,021 --> 00:10:48,064 Snap je het dan niet? 191 00:10:48,147 --> 00:10:52,318 Ze gebruiken ons als proefkonijnen om het leger er goed uit te laten zien. 192 00:10:52,401 --> 00:10:53,903 Zijn we echt zo dom? 193 00:10:57,114 --> 00:11:00,660 Deze avocado heeft me een huwelijksring gegeven. 194 00:11:00,743 --> 00:11:02,662 BEZOEKERSCENTRUM 195 00:11:06,582 --> 00:11:09,585 Dus ze zenden je niet uit? 196 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Nee, ik blijf hier en laat ze 197 00:11:11,921 --> 00:11:13,839 hun lasergestuurde superwapens op me uittesten. 198 00:11:13,923 --> 00:11:14,924 Zoals die daar. 199 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 {\an8}HOMER MOET DOOD 200 00:11:17,760 --> 00:11:18,803 {\an8}Maak je geen zorgen, pa. 201 00:11:18,886 --> 00:11:19,887 {\an8}Het komt goed. 202 00:11:19,970 --> 00:11:22,390 {\an8}NIEUWE VADER: CARL OF LENNY? 203 00:11:22,932 --> 00:11:25,601 Dit zijn oorlogsspelletjes en ik voor dit team aan. 204 00:11:25,935 --> 00:11:28,688 Ik moet denken als een groot militair leider. 205 00:11:30,398 --> 00:11:31,982 Blijf krokant in melk. 206 00:11:33,067 --> 00:11:36,028 Zeker weten. Blijf krokant, mannen. 207 00:11:36,112 --> 00:11:38,030 Blijf krokant. 208 00:11:40,574 --> 00:11:43,744 Dit is als katten van oma's bank afschieten. 209 00:11:44,912 --> 00:11:47,248 Ik bedenk me net 210 00:11:47,331 --> 00:11:49,083 dat het Chinees nieuwjaar is. 211 00:11:57,299 --> 00:11:58,300 Amerikanen. 212 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Pak ze. 213 00:12:09,228 --> 00:12:11,313 U kunt niet zomaar een Amerikaanse stad binnenvallen 214 00:12:11,397 --> 00:12:12,565 zonder goedkeuring. 215 00:12:12,648 --> 00:12:14,316 Dat kan ik zeker wel. 216 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 Het congres heeft het 217 00:12:15,484 --> 00:12:17,903 erdoorheen gekregen met de Nationale Broccolidag-verklaring. 218 00:12:17,987 --> 00:12:20,948 Ik vroeg me al af waarom u dat altijd bij u draagt. 219 00:12:21,031 --> 00:12:23,159 Ik dacht dat we een vrije dag zouden krijgen of zoiets. 220 00:12:23,242 --> 00:12:25,619 Verkeerd gedacht. Uitgerukt. 221 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Is dit oorlog? 222 00:12:39,341 --> 00:12:40,885 Nee, meneer. Slechts een oefening. 223 00:12:44,638 --> 00:12:46,432 Deze pijn voelt zo echt. 224 00:12:47,224 --> 00:12:48,225 Het is ook echt. 225 00:12:48,893 --> 00:12:50,144 Dan kan ik beter mijn bijdrage leveren. 226 00:12:59,820 --> 00:13:01,614 Kom maar op, sukkels. 227 00:13:02,656 --> 00:13:04,533 Vingers. 228 00:13:10,581 --> 00:13:13,000 Wat doe je, Moe? Voorzie je Marmaduke van een penis? 229 00:13:13,083 --> 00:13:17,546 Nee, joh. Ik daag mezelf uit met een van die sudoku's. 230 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 Die Japanse puzzel 231 00:13:19,006 --> 00:13:20,382 waarbij je geen getal mag herhalen 232 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 in een rij, kolom, of blok? 233 00:13:22,259 --> 00:13:23,677 Werkt dat zo? 234 00:13:23,761 --> 00:13:25,596 Ik was gewoon de getallen van een penis aan het voorzien. 235 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 Moe, je moet ons voor het leger verstoppen. 236 00:13:30,267 --> 00:13:31,894 Het Leger des Heils? Geen probleem. 237 00:13:32,770 --> 00:13:35,022 Niet dat leger. Dat uit Stripes. 238 00:13:39,401 --> 00:13:41,737 Bedankt, Moe. Hoe kan ik je ooit terugbetalen? 239 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 Sommige dingen zijn belangrijker dan geld. 240 00:13:45,491 --> 00:13:47,284 Heel veel geld bijvoorbeeld. 241 00:13:47,368 --> 00:13:49,620 Wat betekent die halve zin? 242 00:13:49,703 --> 00:13:51,288 Lang verhaal. 243 00:13:57,753 --> 00:13:59,755 Het oorlogsspelletje is voorbij, sukkels. 244 00:14:03,300 --> 00:14:05,553 Ze gebruiken echte kogels. 245 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Wat hebben wij? 246 00:14:08,430 --> 00:14:09,849 Stijg op, schatjes. 247 00:14:09,932 --> 00:14:13,143 Zoek de vijand en sluit hun beeltenis in je flinterdunne vesting. 248 00:14:15,938 --> 00:14:19,191 Volgens mij kunnen we beter naar boven gaan en ons overgeven. 249 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 Ik geef me niet over. 250 00:14:20,651 --> 00:14:22,820 Je weet wat het Amerikaanse leger met gevangenen doet. 251 00:14:22,903 --> 00:14:25,197 Hoe zou jij het vinden om naakt op een hoop gegooid te worden 252 00:14:25,281 --> 00:14:27,741 terwijl een boerenmeid je uitlacht? 253 00:14:27,825 --> 00:14:29,743 {\an8}Dat was onze laatste kerstkaart. 254 00:14:31,829 --> 00:14:34,540 {\an8}Marge vind jullie kaarten te gek. 255 00:14:34,874 --> 00:14:37,835 Jullie zijn dan misschien niet de slimste gasten in het leger... 256 00:14:43,465 --> 00:14:44,675 Homer Simpson. 257 00:14:44,758 --> 00:14:46,343 We hebben je eenheid gevangen genomen. 258 00:14:46,427 --> 00:14:49,138 We vertellen schuine moppen en de hele groep ligt dubbel. 259 00:14:49,221 --> 00:14:51,307 Sluit je aan bij de lolbroeken. 260 00:14:52,850 --> 00:14:56,103 Ik heb er alles voor over om Homers stem te horen. 261 00:14:57,021 --> 00:14:58,480 'H' betekent 'heet'? 262 00:15:03,736 --> 00:15:05,571 Dat stomme leger, naar me op zoek 263 00:15:05,654 --> 00:15:08,240 met die enorme helikopter in de verte. 264 00:15:09,074 --> 00:15:11,368 Hij is niet enorm en niet in de verte. 265 00:15:11,452 --> 00:15:13,245 Hij is klein en in onze kamer. 266 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Jacht-drone. 267 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 {\an8}SORRY MENEER 268 00:16:28,195 --> 00:16:31,490 'DAT IS ALLES, MENSEN.' 269 00:16:31,573 --> 00:16:32,908 Nu is het oorlog. 270 00:16:32,992 --> 00:16:34,493 Dat was het toch al? 271 00:16:34,576 --> 00:16:35,744 Ik haat je. 272 00:16:36,245 --> 00:16:38,998 Luister goed, Springfield. 273 00:16:39,081 --> 00:16:44,253 We pakken en sluiten alle mannen op die dik en kaal zijn 274 00:16:44,336 --> 00:16:48,173 of ooit hebben moeten lachen om de fratsen van Homer Simpson. 275 00:16:48,257 --> 00:16:50,634 Neem me niet kwalijk. Ik hoor hier niet. 276 00:16:50,718 --> 00:16:52,011 Ik ben niet kaal. 277 00:16:52,094 --> 00:16:53,303 Ik ben kalend. 278 00:16:53,929 --> 00:16:56,056 Waarom respecteert niemand de '-end'? 279 00:16:56,140 --> 00:16:57,266 Ik respecteer de '-end', meneer. 280 00:16:58,017 --> 00:16:59,518 Waar heb jij het in godsnaam over? 281 00:17:02,312 --> 00:17:03,897 Misschien moeten we er gewoon mee stoppen. 282 00:17:03,981 --> 00:17:07,651 Deze operatie heeft ons sinds de lunch al ruim $50 miljoen gekost. 283 00:17:07,735 --> 00:17:10,821 De Amerikaanse overheid is zeer duidelijk. 284 00:17:10,904 --> 00:17:12,072 Nooit opgeven. 285 00:17:12,156 --> 00:17:13,449 Nooit een fout toegeven. 286 00:17:13,532 --> 00:17:16,618 Daarom hebben we ruim de helft van onze oorlogen gewonnen. 287 00:17:20,956 --> 00:17:23,959 Ma, we moeten voorkomen dat ze de stad verder pacificeren. 288 00:17:24,043 --> 00:17:25,044 Maak je geen zorgen. 289 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 Ik heb een geheim wapen. 290 00:17:26,295 --> 00:17:28,630 Dodelijker dan elk wapen. 291 00:17:28,714 --> 00:17:30,716 -Lisa's gezicht? -Een belpiramide. 292 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 Schiet maar op. 293 00:17:33,385 --> 00:17:36,138 Ik denk niet dat pa het veel langer uithoudt op zijn schuilplaats. 294 00:17:36,221 --> 00:17:37,639 {\an8}SPRINGFIELD PENSIONSKASTEEL 295 00:17:37,723 --> 00:17:39,975 Dorothy's dochter komt elke zondag 296 00:17:40,059 --> 00:17:42,644 en brengt altijd heerlijke soep mee. 297 00:17:43,729 --> 00:17:46,065 En Melvins zoon brengt een banjo mee. 298 00:17:46,148 --> 00:17:49,193 En hij verwerkt onze namen in zijn liedjes. 299 00:17:52,738 --> 00:17:53,739 Hallo, Helen? 300 00:17:53,822 --> 00:17:56,992 Ik bel vanwege de huidige verwoesting van onze stad. 301 00:17:57,076 --> 00:18:00,704 Ik heb een plan om ze een lesje te leren. 302 00:18:03,499 --> 00:18:09,129 Hallo. 303 00:18:09,213 --> 00:18:10,506 Natuurlijk help ik, Nelson. 304 00:18:10,839 --> 00:18:12,424 En ook een haw-haw voor jou. 305 00:18:12,841 --> 00:18:13,926 Dus dat is het plan. 306 00:18:14,009 --> 00:18:17,304 We spreken om 8.00 uur af bij het reservoir. 307 00:18:17,387 --> 00:18:19,431 Ik heb een aardappel door het toilet gespoeld. 308 00:18:19,515 --> 00:18:21,767 Nu wonen we in een hotel. 309 00:18:21,850 --> 00:18:23,769 Geweldig. Bel Lindsay Neagle. 310 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Marge, waarom moesten we onze drank meenemen 311 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 naar het reservoir? 312 00:18:34,029 --> 00:18:37,241 We gieten het in het water om het leger dronken te voeren. 313 00:18:37,324 --> 00:18:41,370 Dat zal de eerste keer zijn dat ik mijn drank aanleng. 314 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 Moe, waarom gaan je ogen zo heen en weer? 315 00:18:44,706 --> 00:18:48,752 Ik denk alleen aan een geweldige tennispartij die ik ooit zag. 316 00:18:48,836 --> 00:18:50,295 Nu denk ik aan tafeltennis. 317 00:18:51,088 --> 00:18:52,631 Een razendsnelle schaakwedstrijd. 318 00:18:54,133 --> 00:18:55,884 Een gevat David Mamet-toneelstuk. 319 00:19:01,682 --> 00:19:04,059 Wat is er in godsnaam met ons gebeurd? 320 00:19:04,143 --> 00:19:05,602 Ik zal je zeggen wat er is gebeurd. 321 00:19:05,686 --> 00:19:08,856 Je was ooit tof, totdat je promotie kreeg. 322 00:19:08,939 --> 00:19:10,649 Ik ben nog steeds tof. 323 00:19:11,024 --> 00:19:13,485 Echt? Wanneer zijn we voor het laatst met de tank 324 00:19:13,569 --> 00:19:15,362 naar Hansen's Point gegaan? 325 00:19:15,445 --> 00:19:16,822 Alleen wij twee? 326 00:19:16,905 --> 00:19:19,449 Oké, dit is wat we gaan doen. 327 00:19:19,533 --> 00:19:21,702 We doen een klein dutje 328 00:19:21,785 --> 00:19:25,164 en worden daarna superfris wakker. 329 00:19:31,044 --> 00:19:34,214 Kolonel, we zijn hier om uw overgave te bespreken. 330 00:19:34,548 --> 00:19:36,592 Overgave? Nooit. 331 00:19:37,551 --> 00:19:40,387 Eens zien wat uw kater te vertellen heeft. 332 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 In Cheney's naam. 333 00:19:43,432 --> 00:19:44,641 Jij wint. 334 00:19:44,725 --> 00:19:47,686 Kolonel, ik hoop dat u heeft geleerd dat een buitenlandse bezetter 335 00:19:47,769 --> 00:19:50,397 nooit een vastberaden lokale bevolking kan verslaan. 336 00:19:50,480 --> 00:19:52,816 Onder de vele dingen die we in Vietnam hebben geleerd... 337 00:19:52,900 --> 00:19:53,901 Toeter, alsjeblieft. 338 00:19:55,194 --> 00:19:56,945 VOORWAARDEN OVERGAVE 339 00:19:57,779 --> 00:20:00,741 Simpson, je hebt dan misschien gewonnen, maar je moet nog steeds 340 00:20:00,824 --> 00:20:03,076 het restant van je termijn uitdienen. 341 00:20:03,160 --> 00:20:04,995 Oké, maar geen strijd. 342 00:20:05,537 --> 00:20:06,830 Maakt u zich geen zorgen, mevrouw. 343 00:20:06,914 --> 00:20:09,041 Een vindingrijke man als die van u 344 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 kunnen we heel goed gebruiken. 345 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Gasten. 346 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 Willen jullie wat bijverdienen? 347 00:20:17,049 --> 00:20:18,550 Gratis schoenen? 348 00:20:18,634 --> 00:20:21,136 Hallo, schatje. Hou je van hindernisbanen? 349 00:20:21,511 --> 00:20:22,512 Je denkt erover na? 350 00:20:22,596 --> 00:20:23,597 Dat vind ik prima. 351 00:20:24,264 --> 00:20:28,185 Klasse hoe je met die dweil omgaat. Hou je van moorden? 352 00:20:28,268 --> 00:20:29,478 Hallo, dames. 353 00:20:29,561 --> 00:20:32,314 Heb je genoeg van het wachten tot sancties gaan werken? 354 00:20:32,397 --> 00:20:33,482 Ik wel. 355 00:20:34,191 --> 00:20:35,275 Grondtroepen frontlinie. 356 00:20:36,526 --> 00:20:38,904 Zonder twijfel grondtroepen frontlinie. 357 00:20:46,870 --> 00:20:48,038 Kustwacht. 358 00:20:48,121 --> 00:20:50,123 Waar vinden ze deze lui? 359 00:20:50,207 --> 00:20:52,334 Grondtroepen frontlinie. 360 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 Hemel... 361 00:20:58,966 --> 00:21:00,759 Marine. Neem plaats. 362 00:21:01,969 --> 00:21:04,054 Waar kom jij van... Grondtroepen frontlinie. 363 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 Grondtroepen frontlinie past perfect bij jou. 364 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 Laagste testscore. 365 00:21:14,690 --> 00:21:16,817 Ik word niet goed van je. Grondtroepen frontlinie. 366 00:21:18,944 --> 00:21:20,946 Vertaald door: Ron Brusse