1
00:00:06,631 --> 00:00:07,632
{\an8}WELKOM BIJ DE KERNCENTRALE
VAN SPRINGFIELD
2
00:00:11,177 --> 00:00:12,178
SPRINGFIELD
BASISSCHOOL
3
00:00:14,431 --> 00:00:18,393
NIET IEDEREEN IS NAAKT
ONDER ZIJN KLEREN
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,860
VOORZICHTIG
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,945
{\an8}MAANDELIJKS MOEDEREN
6
00:01:17,911 --> 00:01:19,704
SPRINGFIELD WINKELCENTRUM
7
00:01:20,038 --> 00:01:21,748
Bart, kunnen we
naar Banana Republic gaan?
8
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
Ze hebben daar een etalagepop
waar ik verliefd op ben.
9
00:01:24,709 --> 00:01:28,171
Milhouse, dat is het zieligste
dat ik ooit...
10
00:01:29,172 --> 00:01:30,340
O, hemel.
11
00:01:30,423 --> 00:01:32,133
Wat is ze mooi.
12
00:01:32,967 --> 00:01:34,010
Pestkoppen.
13
00:01:36,513 --> 00:01:38,348
{\an8}Wacht. Ze werken daar.
14
00:01:38,431 --> 00:01:40,809
{\an8}Ze moeten aardig tegen ons doen.
Kom op.
15
00:01:43,478 --> 00:01:46,898
{\an8}Schoenenmannetje, ik zoek iets
16
00:01:46,981 --> 00:01:49,067
{\an8}voor in de sportschool.
17
00:01:49,150 --> 00:01:51,444
{\an8}Naar welke maat ruik ik?
18
00:01:52,028 --> 00:01:53,696
{\an8}Je gaat eraan, Simpson.
19
00:01:53,780 --> 00:01:55,949
{\an8}Beheers je op het werk.
20
00:01:56,032 --> 00:01:58,451
{\an8}We hebben al genoeg problemen
met Mr Freedman.
21
00:01:58,535 --> 00:02:00,245
{\an8}Het schoenmaatapparaat
22
00:02:00,328 --> 00:02:03,289
{\an8}is alleen voor het opmeten van voeten
en niets anders.
23
00:02:03,373 --> 00:02:05,625
{\an8}Het spijt me, Mr Freedman.
24
00:02:05,708 --> 00:02:08,336
{\an8}Door die stropdas springen uw ogen
er echt uit.
25
00:02:09,379 --> 00:02:10,630
{\an8}Je strikt de veters verkeerd.
26
00:02:10,713 --> 00:02:14,092
{\an8}Ik wil ze van boven naar onder,
niet andersom.
27
00:02:14,175 --> 00:02:15,260
{\an8}Strik ze allemaal opnieuw.
28
00:02:19,389 --> 00:02:22,100
{\an8}Deeltijdverkopers, mag ik even
jullie aandacht?
29
00:02:23,101 --> 00:02:25,895
{\an8}Ik vertrek
en ga bij Jolly Tamale werken,
30
00:02:25,979 --> 00:02:28,648
{\an8}want de werktijden zijn beter
en mijn moeder is erg ziek.
31
00:02:28,731 --> 00:02:30,567
{\an8}Als u vertrekt,
wat gebeurt er dan met uw regel
32
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
{\an8}dat je klanten niet mag mishandelen?
33
00:02:32,569 --> 00:02:34,779
Die regel vertrekt met mij.
34
00:02:45,790 --> 00:02:46,833
KOM BIJ HET LEGER
35
00:02:46,916 --> 00:02:50,086
-Luie pubers op een uur.
-Onderscheppen in drie, twee...
36
00:02:50,753 --> 00:02:53,173
{\an8}Alles kits, jongens?
De nieuwe rap-cd al gehoord?
37
00:02:53,256 --> 00:02:55,049
{\an8}Ik weet niet wat ik toffer vind.
38
00:02:55,133 --> 00:02:57,594
{\an8}Hiphop, krunk, of mijn land dienen.
39
00:02:57,677 --> 00:02:59,345
{\an8}Proberen jullie ons te versieren?
40
00:02:59,429 --> 00:03:01,014
{\an8}Nee, we willen jullie
alleen even spreken
41
00:03:01,097 --> 00:03:02,849
{\an8}over iets belangrijks voor ons.
42
00:03:02,932 --> 00:03:04,184
{\an8}Wat? Homo zijn?
43
00:03:04,267 --> 00:03:05,602
{\an8}Bijna goed. Het leger.
44
00:03:05,685 --> 00:03:07,687
{\an8}Vanwege spannende
nieuwe ontwikkelingen
45
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
{\an8}heeft het leger nieuwe leden nodig.
46
00:03:09,105 --> 00:03:10,857
{\an8}Nieuwe leden die geld willen verdienen
om te studeren
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,693
{\an8}en een deel van de wereld willen zien
waar toeristen nooit heen gaan.
48
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
{\an8}Moet het leger niet vechten
in oorlogen?
49
00:03:17,155 --> 00:03:19,365
{\an8}Geen oorlogen, wereldwijde conflicten.
50
00:03:19,449 --> 00:03:20,700
{\an8}Jullie houden van de wereld.
51
00:03:20,783 --> 00:03:22,202
{\an8}Kom, we gaan.
52
00:03:25,330 --> 00:03:27,790
{\an8}Verdomme. Zelfs de domste pubers
in de domste stad
53
00:03:27,874 --> 00:03:30,418
{\an8}in de domste staat weten wel beter
dan bij het leger te gaan.
54
00:03:30,501 --> 00:03:32,754
{\an8}Dan zullen we ze jonger moeten zoeken.
55
00:03:35,298 --> 00:03:36,883
Waarvoor dient deze bijeenkomst?
56
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
Een Doodlebops-verrassingsoptreden?
57
00:03:39,093 --> 00:03:41,596
Gestandaardiseerde examens.
58
00:03:42,430 --> 00:03:44,599
Wie van jullie houden van videogames?
59
00:03:46,976 --> 00:03:49,103
Wat nou als er
een gewelddadig spel zou zijn
60
00:03:49,187 --> 00:03:50,647
dat je gratis kunt spelen
61
00:03:50,730 --> 00:03:53,274
en levensecht is
en helemaal geen spel?
62
00:03:53,358 --> 00:03:54,609
Zou dat niet te gek zijn?
63
00:03:54,692 --> 00:03:56,444
Wie zijn deze toffe mensen?
64
00:03:56,527 --> 00:03:57,904
We hebben een film meegebracht.
65
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
Weten jullie waar we wat toffe gasten
66
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
kunnen vinden om aan te laten zien?
67
00:04:01,324 --> 00:04:02,575
Dearborn, Michigan?
68
00:04:02,659 --> 00:04:03,785
Nee, hier.
69
00:04:03,868 --> 00:04:04,869
Uitstekend.
70
00:04:17,840 --> 00:04:20,260
Ik stel me voor dat ik die ridder ben.
71
00:04:33,064 --> 00:04:34,649
DODELIJKE ORKAAN
72
00:04:57,839 --> 00:05:00,258
Het leger is alles wat je wilt.
73
00:05:02,552 --> 00:05:05,138
Je mag je voor je 18e
niet bij het leger aansluiten,
74
00:05:05,221 --> 00:05:08,308
maar als je je nu vast aanmeldt,
houden we een plekje voor je vrij
75
00:05:08,391 --> 00:05:11,227
in het volgende
onoplosbare Amerikaanse conflict.
76
00:05:19,777 --> 00:05:21,821
Hoor die potloodjes eens krabbelen.
77
00:05:21,904 --> 00:05:23,656
Bedankt voor je hulp,
sergeant Skinner.
78
00:05:23,740 --> 00:05:25,825
Ik doe alles voor mijn dierbare leger.
79
00:05:25,908 --> 00:05:27,660
Wat dacht je ervan om terug te komen?
80
00:05:27,744 --> 00:05:29,078
Wat dacht je ervan op te sodemieteren.
81
00:05:30,246 --> 00:05:33,166
Groot nieuws, ma.
Ik ga het leger in als ik 18 word.
82
00:05:35,168 --> 00:05:37,086
Wat? Homer.
83
00:05:37,170 --> 00:05:38,671
Onze zoon gaat het leger in.
84
00:05:38,755 --> 00:05:41,799
Maakt niet uit.
Tegen de tijd dat Bart 18 is,
85
00:05:41,883 --> 00:05:43,676
hebben we
volledige wereldheerschappij.
86
00:05:44,093 --> 00:05:45,094
We zijn toch China?
87
00:05:45,762 --> 00:05:46,971
Luister, vriend.
88
00:05:47,055 --> 00:05:48,765
Jij gaat naar die ronselaars toe
89
00:05:48,848 --> 00:05:51,392
en vertelt ze dat Bart
te jong is voor het leger.
90
00:05:51,476 --> 00:05:54,645
{\an8}Ik wil niet dat dit
mijn enige herinnering aan hem is.
91
00:05:54,729 --> 00:05:57,565
{\an8}Waarom mag ik niet bij het leger
en Lisa wel bij PETA?
92
00:05:57,648 --> 00:06:00,276
Ze neemt alleen
de telefoon voor ze op.
93
00:06:04,947 --> 00:06:06,699
Bont is moord.
94
00:06:07,283 --> 00:06:08,826
Wanneer verschijnt de Krusty-film?
95
00:06:09,994 --> 00:06:11,329
Laat me los.
96
00:06:12,330 --> 00:06:14,248
Deze is verknald. Geef me de reserve.
97
00:06:17,502 --> 00:06:18,669
Nu de baby's.
98
00:06:22,632 --> 00:06:24,550
En de apenkop-handschoenen.
99
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
Ik ben helemaal de man.
100
00:06:29,847 --> 00:06:31,724
LEGER WERVINGSBUREAU
101
00:06:31,808 --> 00:06:33,393
SUÏCIDALE PUBERS WELKOM
102
00:06:33,476 --> 00:06:34,811
Prima, Mr Simpson,
103
00:06:34,894 --> 00:06:36,521
we verscheuren het contract
van uw zoon.
104
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
Het spijt me, jongens.
105
00:06:38,064 --> 00:06:40,691
Zijn moeder
heeft me hierheen gestuurd.
106
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
Klinkt alsof u het beu bent
om thuis gecommandeerd te worden.
107
00:06:45,947 --> 00:06:47,073
Ga door.
108
00:06:47,156 --> 00:06:48,783
Zou u geïnteresseerd zijn...
109
00:06:48,866 --> 00:06:51,369
om het leger in te gaan?
110
00:06:51,452 --> 00:06:54,455
Betekent dat niet dat ik dan
twee jaar bij mijn gezin weg ben?
111
00:06:54,789 --> 00:06:58,543
Een groot doelwit als u
zal veel eerder thuis zijn.
112
00:06:58,626 --> 00:07:00,002
Waar kan ik tekenen?
113
00:07:01,629 --> 00:07:03,047
Waar is mijn parade?
114
00:07:06,884 --> 00:07:09,220
We hebben dit Parade-tijdschrift
voor u.
115
00:07:09,303 --> 00:07:10,304
{\an8}WAT MEN VERDIENT
116
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
{\an8}'Wat verdient men in de VS?
117
00:07:14,016 --> 00:07:16,269
{\an8}'Soldaat, $14.000 per jaar.'
118
00:07:23,276 --> 00:07:25,278
Homer, na alles wat je al hebt gedaan,
119
00:07:25,361 --> 00:07:29,115
de ruimte ingaan, studeren voor clown,
bij de marine gaan,
120
00:07:29,198 --> 00:07:31,659
had ik nooit gedacht
dat je het leger in zou gaan.
121
00:07:33,703 --> 00:07:35,788
Heeft nu het leger zelfs al Humvees?
122
00:07:39,250 --> 00:07:41,502
Homie, doe nou niet.
123
00:07:41,836 --> 00:07:44,714
Je hebt thuis een vrouw
en drie jonge kinderen.
124
00:07:44,797 --> 00:07:46,132
Ik moet wel, Marge.
125
00:07:46,215 --> 00:07:49,302
Wie zorgt er anders voor
dat de olieprijs onder de $100 blijft?
126
00:07:49,385 --> 00:07:51,345
Jij? Laat me niet lachen.
127
00:07:54,223 --> 00:07:55,308
Jij kan niet...
128
00:07:56,642 --> 00:07:58,644
Nee, wacht. Papa plaagt je maar.
129
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
Natuurlijk kan je dat wel.
130
00:08:00,271 --> 00:08:02,231
Jij kan het onder de $100 houden.
131
00:08:02,648 --> 00:08:03,816
Zeker weten.
132
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Dat kan ze echt niet.
133
00:08:10,364 --> 00:08:13,784
{\an8}FORT CLINTON
(NIET DIE CLINTON)
134
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
Aandacht.
135
00:08:15,369 --> 00:08:18,206
Normaal gesproken
zou ik de komende twee uur
136
00:08:18,289 --> 00:08:20,124
jullie seksualiteit
ter discussie stellen,
137
00:08:20,208 --> 00:08:21,834
jullie geboorteplaats
belachelijk maken
138
00:08:21,918 --> 00:08:24,670
en jullie een x-aantal push-ups
laten doen.
139
00:08:24,754 --> 00:08:27,048
Gaat u ons naar
onze slechtste eigenschappen vragen?
140
00:08:27,131 --> 00:08:29,008
Want die van mij is
dat ik te zorgzaam ben.
141
00:08:29,926 --> 00:08:33,554
Helaas is de vraag naar manschappen
nog nooit zo groot geweest,
142
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
dus we moeten vaart maken.
143
00:08:35,515 --> 00:08:37,975
Terwijl jullie hier staan,
is jullie haar geknipt
144
00:08:38,059 --> 00:08:39,519
en is jullie kleding vervangen
145
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
door legerkleding.
146
00:08:49,028 --> 00:08:51,405
Dit zijn jullie bijnamen:
Brooklyn, Hollywood,
147
00:08:51,489 --> 00:08:53,616
Kissimmee-St. Cloud,
Florida, Maverick,
148
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
Blanket Hog, Newman's Own,
Master of Suspense,
149
00:08:56,661 --> 00:08:58,704
England's Rose, Nickname Pending,
150
00:08:58,788 --> 00:09:01,624
Bram Stoker's Dracula, en Snowflake.
151
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
Sneeuwvlokje?
Wat gebeurt er in de zomer met me?
152
00:09:04,544 --> 00:09:05,920
Een onruststoker?
153
00:09:06,003 --> 00:09:07,755
Jij gaat hier donuts zitten eten,
154
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
terwijl de rest van de eenheid
push-ups doet.
155
00:09:16,806 --> 00:09:17,890
Ik begrijp het niet.
156
00:09:17,974 --> 00:09:20,560
Hoe leer ik een lesje
door hen te straffen?
157
00:09:20,643 --> 00:09:23,479
Alleen daarom
doen ze de push-ups op één hand,
158
00:09:23,563 --> 00:09:25,398
terwijl jij Alaskan King-zalm eet
159
00:09:25,481 --> 00:09:27,358
en ik je een voetmassage geef.
160
00:09:27,900 --> 00:09:29,735
Ik geef graag voetmassages
161
00:09:29,819 --> 00:09:31,654
Ben dol op likdoorns en eelt
162
00:09:31,737 --> 00:09:33,531
Ik ben er heel erg goed in
163
00:09:33,614 --> 00:09:35,700
Hou het voor je, als je weet waarom
164
00:09:37,827 --> 00:09:40,705
Gefeliciteerd. Jullie hebben allemaal
de basistraining afgerond.
165
00:09:40,788 --> 00:09:43,249
Onze bevelhebber
zal nu de taken uitdelen.
166
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Luister, allemaal.
167
00:09:44,875 --> 00:09:47,044
Wat heeft u een geweldige stem.
168
00:09:47,128 --> 00:09:48,254
Dank je wel.
169
00:09:48,337 --> 00:09:49,922
Kunt u zeggen: 'Mogelijke bijwerkingen
170
00:09:50,006 --> 00:09:51,507
'zijn sufheid en verminderde eetlust'?
171
00:09:51,591 --> 00:09:54,510
Mogelijke bijwerkingen
zijn sufheid en verminderde eetlust.
172
00:09:54,594 --> 00:09:56,345
Dat klonk beter in mijn hoofd.
173
00:09:56,429 --> 00:09:58,639
We hebben
jullie bekwaamheidstest beoordeeld
174
00:09:58,723 --> 00:10:02,310
en naar aanleiding daarvan
specialiteiten toegewezen.
175
00:10:02,393 --> 00:10:06,314
Grondtroepen frontlinie.
176
00:10:06,397 --> 00:10:08,441
Ik heb me aangemeld
voor het maken van wervingsvideo's.
177
00:10:08,524 --> 00:10:11,152
Weet je waar je
goeie plaatjes kan schieten?
178
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
Vertel.
179
00:10:12,320 --> 00:10:13,863
Grondtroepen frontlinie.
180
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
Iedereen is een taak toegewezen,
behalve ons.
181
00:10:19,535 --> 00:10:21,704
Wat zou ons zo bijzonder maken?
182
00:10:27,043 --> 00:10:28,711
Heren, ik zal eerlijk zijn.
183
00:10:28,794 --> 00:10:31,714
Het leger heeft nooit eerder
rekruten geaccepteerd
184
00:10:31,797 --> 00:10:34,717
met zulke slechte testresultaten
als die van jullie.
185
00:10:34,800 --> 00:10:36,886
Dat is een vreemd begin
van het uitdelen van onderscheidingen.
186
00:10:36,969 --> 00:10:39,055
Ik deel geen onderscheidingen uit.
187
00:10:39,513 --> 00:10:41,932
Maar ik ga jullie wel
een bijzondere taak toewijzen.
188
00:10:42,016 --> 00:10:43,851
Het leger is bezig
met oorlogsspelletjes
189
00:10:43,934 --> 00:10:46,937
en we willen dat jullie
de vijand spelen.
190
00:10:47,021 --> 00:10:48,064
Snap je het dan niet?
191
00:10:48,147 --> 00:10:52,318
Ze gebruiken ons als proefkonijnen om
het leger er goed uit te laten zien.
192
00:10:52,401 --> 00:10:53,903
Zijn we echt zo dom?
193
00:10:57,114 --> 00:11:00,660
Deze avocado
heeft me een huwelijksring gegeven.
194
00:11:00,743 --> 00:11:02,662
BEZOEKERSCENTRUM
195
00:11:06,582 --> 00:11:09,585
Dus ze zenden je niet uit?
196
00:11:09,669 --> 00:11:11,837
Nee, ik blijf hier en laat ze
197
00:11:11,921 --> 00:11:13,839
hun lasergestuurde superwapens
op me uittesten.
198
00:11:13,923 --> 00:11:14,924
Zoals die daar.
199
00:11:15,341 --> 00:11:17,677
{\an8}HOMER MOET DOOD
200
00:11:17,760 --> 00:11:18,803
{\an8}Maak je geen zorgen, pa.
201
00:11:18,886 --> 00:11:19,887
{\an8}Het komt goed.
202
00:11:19,970 --> 00:11:22,390
{\an8}NIEUWE VADER: CARL OF LENNY?
203
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
Dit zijn oorlogsspelletjes
en ik voor dit team aan.
204
00:11:25,935 --> 00:11:28,688
Ik moet denken
als een groot militair leider.
205
00:11:30,398 --> 00:11:31,982
Blijf krokant in melk.
206
00:11:33,067 --> 00:11:36,028
Zeker weten. Blijf krokant, mannen.
207
00:11:36,112 --> 00:11:38,030
Blijf krokant.
208
00:11:40,574 --> 00:11:43,744
Dit is als
katten van oma's bank afschieten.
209
00:11:44,912 --> 00:11:47,248
Ik bedenk me net
210
00:11:47,331 --> 00:11:49,083
dat het Chinees nieuwjaar is.
211
00:11:57,299 --> 00:11:58,300
Amerikanen.
212
00:12:07,143 --> 00:12:08,853
Pak ze.
213
00:12:09,228 --> 00:12:11,313
U kunt niet zomaar
een Amerikaanse stad binnenvallen
214
00:12:11,397 --> 00:12:12,565
zonder goedkeuring.
215
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
Dat kan ik zeker wel.
216
00:12:14,400 --> 00:12:15,401
Het congres heeft het
217
00:12:15,484 --> 00:12:17,903
erdoorheen gekregen met
de Nationale Broccolidag-verklaring.
218
00:12:17,987 --> 00:12:20,948
Ik vroeg me al af
waarom u dat altijd bij u draagt.
219
00:12:21,031 --> 00:12:23,159
Ik dacht dat we een vrije dag
zouden krijgen of zoiets.
220
00:12:23,242 --> 00:12:25,619
Verkeerd gedacht. Uitgerukt.
221
00:12:38,257 --> 00:12:39,258
Is dit oorlog?
222
00:12:39,341 --> 00:12:40,885
Nee, meneer. Slechts een oefening.
223
00:12:44,638 --> 00:12:46,432
Deze pijn voelt zo echt.
224
00:12:47,224 --> 00:12:48,225
Het is ook echt.
225
00:12:48,893 --> 00:12:50,144
Dan kan ik beter
mijn bijdrage leveren.
226
00:12:59,820 --> 00:13:01,614
Kom maar op, sukkels.
227
00:13:02,656 --> 00:13:04,533
Vingers.
228
00:13:10,581 --> 00:13:13,000
Wat doe je, Moe?
Voorzie je Marmaduke van een penis?
229
00:13:13,083 --> 00:13:17,546
Nee, joh. Ik daag mezelf uit
met een van die sudoku's.
230
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
Die Japanse puzzel
231
00:13:19,006 --> 00:13:20,382
waarbij je geen getal mag herhalen
232
00:13:20,466 --> 00:13:22,176
in een rij, kolom, of blok?
233
00:13:22,259 --> 00:13:23,677
Werkt dat zo?
234
00:13:23,761 --> 00:13:25,596
Ik was gewoon de getallen
van een penis aan het voorzien.
235
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
Moe, je moet ons
voor het leger verstoppen.
236
00:13:30,267 --> 00:13:31,894
Het Leger des Heils? Geen probleem.
237
00:13:32,770 --> 00:13:35,022
Niet dat leger. Dat uit Stripes.
238
00:13:39,401 --> 00:13:41,737
Bedankt, Moe.
Hoe kan ik je ooit terugbetalen?
239
00:13:42,071 --> 00:13:44,073
Sommige dingen zijn belangrijker
dan geld.
240
00:13:45,491 --> 00:13:47,284
Heel veel geld bijvoorbeeld.
241
00:13:47,368 --> 00:13:49,620
Wat betekent die halve zin?
242
00:13:49,703 --> 00:13:51,288
Lang verhaal.
243
00:13:57,753 --> 00:13:59,755
Het oorlogsspelletje
is voorbij, sukkels.
244
00:14:03,300 --> 00:14:05,553
Ze gebruiken echte kogels.
245
00:14:05,636 --> 00:14:06,637
Wat hebben wij?
246
00:14:08,430 --> 00:14:09,849
Stijg op, schatjes.
247
00:14:09,932 --> 00:14:13,143
Zoek de vijand en sluit hun beeltenis
in je flinterdunne vesting.
248
00:14:15,938 --> 00:14:19,191
Volgens mij kunnen we beter
naar boven gaan en ons overgeven.
249
00:14:19,275 --> 00:14:20,568
Ik geef me niet over.
250
00:14:20,651 --> 00:14:22,820
Je weet wat het Amerikaanse leger
met gevangenen doet.
251
00:14:22,903 --> 00:14:25,197
Hoe zou jij het vinden om naakt
op een hoop gegooid te worden
252
00:14:25,281 --> 00:14:27,741
terwijl een boerenmeid je uitlacht?
253
00:14:27,825 --> 00:14:29,743
{\an8}Dat was onze laatste kerstkaart.
254
00:14:31,829 --> 00:14:34,540
{\an8}Marge vind jullie kaarten te gek.
255
00:14:34,874 --> 00:14:37,835
Jullie zijn dan misschien niet
de slimste gasten in het leger...
256
00:14:43,465 --> 00:14:44,675
Homer Simpson.
257
00:14:44,758 --> 00:14:46,343
We hebben je eenheid gevangen genomen.
258
00:14:46,427 --> 00:14:49,138
We vertellen schuine moppen
en de hele groep ligt dubbel.
259
00:14:49,221 --> 00:14:51,307
Sluit je aan bij de lolbroeken.
260
00:14:52,850 --> 00:14:56,103
Ik heb er alles voor over
om Homers stem te horen.
261
00:14:57,021 --> 00:14:58,480
'H' betekent 'heet'?
262
00:15:03,736 --> 00:15:05,571
Dat stomme leger, naar me op zoek
263
00:15:05,654 --> 00:15:08,240
met die enorme helikopter in de verte.
264
00:15:09,074 --> 00:15:11,368
Hij is niet enorm en niet in de verte.
265
00:15:11,452 --> 00:15:13,245
Hij is klein en in onze kamer.
266
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
Jacht-drone.
267
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
{\an8}SORRY MENEER
268
00:16:28,195 --> 00:16:31,490
'DAT IS ALLES, MENSEN.'
269
00:16:31,573 --> 00:16:32,908
Nu is het oorlog.
270
00:16:32,992 --> 00:16:34,493
Dat was het toch al?
271
00:16:34,576 --> 00:16:35,744
Ik haat je.
272
00:16:36,245 --> 00:16:38,998
Luister goed, Springfield.
273
00:16:39,081 --> 00:16:44,253
We pakken en sluiten alle mannen op
die dik en kaal zijn
274
00:16:44,336 --> 00:16:48,173
of ooit hebben moeten lachen
om de fratsen van Homer Simpson.
275
00:16:48,257 --> 00:16:50,634
Neem me niet kwalijk.
Ik hoor hier niet.
276
00:16:50,718 --> 00:16:52,011
Ik ben niet kaal.
277
00:16:52,094 --> 00:16:53,303
Ik ben kalend.
278
00:16:53,929 --> 00:16:56,056
Waarom respecteert niemand de '-end'?
279
00:16:56,140 --> 00:16:57,266
Ik respecteer de '-end', meneer.
280
00:16:58,017 --> 00:16:59,518
Waar heb jij het in godsnaam over?
281
00:17:02,312 --> 00:17:03,897
Misschien moeten we
er gewoon mee stoppen.
282
00:17:03,981 --> 00:17:07,651
Deze operatie heeft ons sinds de lunch
al ruim $50 miljoen gekost.
283
00:17:07,735 --> 00:17:10,821
De Amerikaanse overheid
is zeer duidelijk.
284
00:17:10,904 --> 00:17:12,072
Nooit opgeven.
285
00:17:12,156 --> 00:17:13,449
Nooit een fout toegeven.
286
00:17:13,532 --> 00:17:16,618
Daarom hebben we ruim de helft
van onze oorlogen gewonnen.
287
00:17:20,956 --> 00:17:23,959
Ma, we moeten voorkomen
dat ze de stad verder pacificeren.
288
00:17:24,043 --> 00:17:25,044
Maak je geen zorgen.
289
00:17:25,127 --> 00:17:26,211
Ik heb een geheim wapen.
290
00:17:26,295 --> 00:17:28,630
Dodelijker dan elk wapen.
291
00:17:28,714 --> 00:17:30,716
-Lisa's gezicht?
-Een belpiramide.
292
00:17:32,301 --> 00:17:33,302
Schiet maar op.
293
00:17:33,385 --> 00:17:36,138
Ik denk niet dat pa het veel langer
uithoudt op zijn schuilplaats.
294
00:17:36,221 --> 00:17:37,639
{\an8}SPRINGFIELD PENSIONSKASTEEL
295
00:17:37,723 --> 00:17:39,975
Dorothy's dochter komt elke zondag
296
00:17:40,059 --> 00:17:42,644
en brengt altijd heerlijke soep mee.
297
00:17:43,729 --> 00:17:46,065
En Melvins zoon brengt een banjo mee.
298
00:17:46,148 --> 00:17:49,193
En hij verwerkt onze namen
in zijn liedjes.
299
00:17:52,738 --> 00:17:53,739
Hallo, Helen?
300
00:17:53,822 --> 00:17:56,992
Ik bel vanwege
de huidige verwoesting van onze stad.
301
00:17:57,076 --> 00:18:00,704
Ik heb een plan
om ze een lesje te leren.
302
00:18:03,499 --> 00:18:09,129
Hallo.
303
00:18:09,213 --> 00:18:10,506
Natuurlijk help ik, Nelson.
304
00:18:10,839 --> 00:18:12,424
En ook een haw-haw voor jou.
305
00:18:12,841 --> 00:18:13,926
Dus dat is het plan.
306
00:18:14,009 --> 00:18:17,304
We spreken om 8.00 uur af
bij het reservoir.
307
00:18:17,387 --> 00:18:19,431
Ik heb een aardappel
door het toilet gespoeld.
308
00:18:19,515 --> 00:18:21,767
Nu wonen we in een hotel.
309
00:18:21,850 --> 00:18:23,769
Geweldig. Bel Lindsay Neagle.
310
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
Marge, waarom moesten we
onze drank meenemen
311
00:18:32,236 --> 00:18:33,612
naar het reservoir?
312
00:18:34,029 --> 00:18:37,241
We gieten het in het water
om het leger dronken te voeren.
313
00:18:37,324 --> 00:18:41,370
Dat zal de eerste keer zijn
dat ik mijn drank aanleng.
314
00:18:42,329 --> 00:18:44,623
Moe, waarom gaan je ogen
zo heen en weer?
315
00:18:44,706 --> 00:18:48,752
Ik denk alleen aan een geweldige
tennispartij die ik ooit zag.
316
00:18:48,836 --> 00:18:50,295
Nu denk ik aan tafeltennis.
317
00:18:51,088 --> 00:18:52,631
Een razendsnelle schaakwedstrijd.
318
00:18:54,133 --> 00:18:55,884
Een gevat David Mamet-toneelstuk.
319
00:19:01,682 --> 00:19:04,059
Wat is er in godsnaam met ons gebeurd?
320
00:19:04,143 --> 00:19:05,602
Ik zal je zeggen wat er is gebeurd.
321
00:19:05,686 --> 00:19:08,856
Je was ooit tof,
totdat je promotie kreeg.
322
00:19:08,939 --> 00:19:10,649
Ik ben nog steeds tof.
323
00:19:11,024 --> 00:19:13,485
Echt? Wanneer zijn we voor het laatst
met de tank
324
00:19:13,569 --> 00:19:15,362
naar Hansen's Point gegaan?
325
00:19:15,445 --> 00:19:16,822
Alleen wij twee?
326
00:19:16,905 --> 00:19:19,449
Oké, dit is wat we gaan doen.
327
00:19:19,533 --> 00:19:21,702
We doen een klein dutje
328
00:19:21,785 --> 00:19:25,164
en worden daarna superfris wakker.
329
00:19:31,044 --> 00:19:34,214
Kolonel, we zijn hier
om uw overgave te bespreken.
330
00:19:34,548 --> 00:19:36,592
Overgave? Nooit.
331
00:19:37,551 --> 00:19:40,387
Eens zien wat uw kater
te vertellen heeft.
332
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
In Cheney's naam.
333
00:19:43,432 --> 00:19:44,641
Jij wint.
334
00:19:44,725 --> 00:19:47,686
Kolonel, ik hoop dat u heeft geleerd
dat een buitenlandse bezetter
335
00:19:47,769 --> 00:19:50,397
nooit een vastberaden lokale bevolking
kan verslaan.
336
00:19:50,480 --> 00:19:52,816
Onder de vele dingen
die we in Vietnam hebben geleerd...
337
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
Toeter, alsjeblieft.
338
00:19:55,194 --> 00:19:56,945
VOORWAARDEN OVERGAVE
339
00:19:57,779 --> 00:20:00,741
Simpson, je hebt dan misschien
gewonnen, maar je moet nog steeds
340
00:20:00,824 --> 00:20:03,076
het restant van je termijn uitdienen.
341
00:20:03,160 --> 00:20:04,995
Oké, maar geen strijd.
342
00:20:05,537 --> 00:20:06,830
Maakt u zich geen zorgen, mevrouw.
343
00:20:06,914 --> 00:20:09,041
Een vindingrijke man als die van u
344
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
kunnen we heel goed gebruiken.
345
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
Gasten.
346
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
Willen jullie wat bijverdienen?
347
00:20:17,049 --> 00:20:18,550
Gratis schoenen?
348
00:20:18,634 --> 00:20:21,136
Hallo, schatje.
Hou je van hindernisbanen?
349
00:20:21,511 --> 00:20:22,512
Je denkt erover na?
350
00:20:22,596 --> 00:20:23,597
Dat vind ik prima.
351
00:20:24,264 --> 00:20:28,185
Klasse hoe je met
die dweil omgaat. Hou je van moorden?
352
00:20:28,268 --> 00:20:29,478
Hallo, dames.
353
00:20:29,561 --> 00:20:32,314
Heb je genoeg van het wachten
tot sancties gaan werken?
354
00:20:32,397 --> 00:20:33,482
Ik wel.
355
00:20:34,191 --> 00:20:35,275
Grondtroepen frontlinie.
356
00:20:36,526 --> 00:20:38,904
Zonder twijfel
grondtroepen frontlinie.
357
00:20:46,870 --> 00:20:48,038
Kustwacht.
358
00:20:48,121 --> 00:20:50,123
Waar vinden ze deze lui?
359
00:20:50,207 --> 00:20:52,334
Grondtroepen frontlinie.
360
00:20:55,921 --> 00:20:56,922
Hemel...
361
00:20:58,966 --> 00:21:00,759
Marine. Neem plaats.
362
00:21:01,969 --> 00:21:04,054
Waar kom jij van...
Grondtroepen frontlinie.
363
00:21:07,432 --> 00:21:09,268
Grondtroepen frontlinie
past perfect bij jou.
364
00:21:12,229 --> 00:21:13,397
Laagste testscore.
365
00:21:14,690 --> 00:21:16,817
Ik word niet goed van je.
Grondtroepen frontlinie.
366
00:21:18,944 --> 00:21:20,946
Vertaald door: Ron Brusse