1
00:00:03,545 --> 00:00:06,548
Simpsons...
2
00:00:14,431 --> 00:00:17,308
VI ER IKKE ALLE NØGNE
UNDER VORES TØJ
3
00:00:25,316 --> 00:00:26,860
FORSIGTIG
4
00:00:26,943 --> 00:00:28,528
{\an8}MÅNEDSBLAD FOR MØDRE
5
00:01:17,911 --> 00:01:19,871
CENTRET I SPRINGFIELD
6
00:01:19,954 --> 00:01:24,542
Kan vi gå hen i Banana Republic?
Jeg er lun på en mannequin derhenne.
7
00:01:24,626 --> 00:01:28,630
Milhouse, det er det ynkeligste,
jeg nogen sinde har...
8
00:01:29,297 --> 00:01:30,381
Du godeste.
9
00:01:30,465 --> 00:01:32,592
Hun er smuk.
10
00:01:33,176 --> 00:01:34,636
Tyranner!
11
00:01:36,346 --> 00:01:41,267
{\an8}Vent. De er ansatte. De er tvunget til
at være venlige over for os. Kom så.
12
00:01:43,478 --> 00:01:49,025
{\an8}Skodreng, jeg leder efter nogle kondisko.
13
00:01:49,109 --> 00:01:53,613
{\an8}-Hvilken størrelse lugter jeg som?
-Du er død, Simpson!
14
00:01:53,696 --> 00:01:58,451
{\an8}Gå ikke amok på arbejdspladsen.
Mr Freedman er allerede på nakken af os.
15
00:01:58,535 --> 00:02:03,289
{\an8}Skostørrelsesmåleren er kun til
at måle fødder, ikke andet!
16
00:02:03,373 --> 00:02:08,336
{\an8}Javel. Undskyld, mr Freedman. Det slips
fremhæver Deres øjne, mr Freedman.
17
00:02:09,212 --> 00:02:13,967
{\an8}Du binder dem forkert!
De skal over og under, ikke under og over.
18
00:02:14,050 --> 00:02:15,552
Bind dem alle om.
19
00:02:19,264 --> 00:02:22,559
Hør efter, deltidssalgsmedarbejdere.
20
00:02:22,934 --> 00:02:28,690
{\an8}Jeg skifter til Jolly Tamale, fordi de har
bedre arbejdstider, og min mor er syg.
21
00:02:28,773 --> 00:02:32,527
{\an8}Hvad bliver der så af din regel om
ikke at slå på kunderne?
22
00:02:32,610 --> 00:02:35,363
Den regel forsvinder sammen med mig.
23
00:02:43,246 --> 00:02:45,665
SÅLFORSYNEREN
LUKKET
24
00:02:45,999 --> 00:02:50,044
-Teenagere klokken et.
-Standser dem om tre, to...
25
00:02:50,670 --> 00:02:53,214
{\an8}Hvad så? Har I hørt den nye rap-cd?
26
00:02:53,298 --> 00:02:57,635
{\an8}Jeg ved ikke, om jeg foretrækker
hiphop eller at tjene mit land.
27
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
Lægger I an på os?
28
00:02:59,554 --> 00:03:02,891
{\an8}Vi vil tale om noget,
der står vores hjerte nær.
29
00:03:02,974 --> 00:03:04,100
At være bøsser?
30
00:03:04,184 --> 00:03:05,810
Tæt på. Hæren.
31
00:03:05,894 --> 00:03:08,980
{\an8}Hæren har brug for nye medlemmer.
32
00:03:09,063 --> 00:03:13,735
{\an8}Medlemmer, der vil tjene penge til college
og se steder, turister ikke ser.
33
00:03:13,818 --> 00:03:16,070
{\an8}Skal hæren ikke udkæmpe krige?
34
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
{\an8}-Ikke krige, globale konflikter.
-I kan vel lide globusser?
35
00:03:20,825 --> 00:03:22,660
Lad os smutte, venner.
36
00:03:25,246 --> 00:03:30,293
{\an8}Selv de dummeste teenagere
i den dummeste by vil ikke ind i hæren.
37
00:03:30,376 --> 00:03:32,754
{\an8}Så må vi gå efter dem, der er yngre.
38
00:03:32,837 --> 00:03:34,881
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE
39
00:03:35,215 --> 00:03:39,052
Hvorfor er der samling?
Er det mon en Doodlebops-koncert?
40
00:03:39,135 --> 00:03:41,638
Landsdækkende prøver...
41
00:03:42,305 --> 00:03:45,141
Hvor mange af jer kan lide videospil?
42
00:03:46,976 --> 00:03:50,480
Hvad nu, hvis der fandtes
et voldeligt og gratis spil,
43
00:03:50,563 --> 00:03:54,692
der var virkeligt og faktisk ikke et spil?
Lyder det ikke sejt?
44
00:03:54,776 --> 00:03:57,820
-Hvem er de skønne fyre?
-Vi har en film med.
45
00:03:57,904 --> 00:04:01,282
Hvor er der nogle seje børn,
som gerne vil se den?
46
00:04:01,366 --> 00:04:03,826
-I Dearborn, Michigan?
-Nej, her!
47
00:04:03,910 --> 00:04:04,786
Nemlig.
48
00:04:17,799 --> 00:04:20,260
Jeg forestiller mig, at jeg er den ridder.
49
00:04:33,064 --> 00:04:34,649
{\an8}LIVSFARLIG ORKAN
50
00:04:57,797 --> 00:05:00,925
Hæren. Det er alt det, du kan lide.
51
00:05:01,009 --> 00:05:01,968
USA'S HÆR
52
00:05:02,510 --> 00:05:06,931
Man må først melde sig som 18-årig,
men forpligter I jer nu,
53
00:05:07,015 --> 00:05:11,269
sikrer vi jer en plads
i USA's næste uløselige konflikt.
54
00:05:17,025 --> 00:05:18,568
{\an8}USA'S HÆR
55
00:05:19,736 --> 00:05:23,614
Lyt til blyanterne skrible.
Tak for det, sergent Skinner.
56
00:05:23,698 --> 00:05:25,825
Jeg ville gøre alt for hæren.
57
00:05:25,908 --> 00:05:29,078
-Hvad med at melde dig igen?
-Hvad med at rende mig?
58
00:05:30,288 --> 00:05:33,249
Se, mor. Jeg skal i hæren som 18-årig.
59
00:05:35,084 --> 00:05:38,671
Hvad? Homer,
vores søn har ladet sig hverve!
60
00:05:39,339 --> 00:05:45,136
Og hvad så? Når Bart fylder 18,
styrer vi verden. Vi er Kina, ikke?
61
00:05:45,762 --> 00:05:46,888
Hør her, makker.
62
00:05:46,971 --> 00:05:51,351
Fortæl rekrutteringsfolkene,
at Bart er for ung til hæren.
63
00:05:51,434 --> 00:05:54,645
Dette skal ikke være
mit eneste minde om ham.
64
00:05:54,729 --> 00:05:57,607
Jamen Lisa må være medlem af PETA.
65
00:05:57,690 --> 00:06:00,568
Hun tager kun telefonen for dem.
66
00:06:01,194 --> 00:06:02,695
Hejsa.
67
00:06:04,906 --> 00:06:09,243
Pels er mord!
Hvornår udkommer Krusty-filmen?
68
00:06:09,911 --> 00:06:11,371
Det kan I ikke...
69
00:06:12,246 --> 00:06:14,665
Den er ødelagt. Giv mig den anden.
70
00:06:17,460 --> 00:06:19,128
Og ungerne.
71
00:06:22,507 --> 00:06:25,009
Og abehovedvanterne.
72
00:06:26,386 --> 00:06:29,514
Ja. Jeg har virkelig klasse.
73
00:06:29,889 --> 00:06:33,434
HÆRENS REKRUTTERINGSCENTER
SELVMORDSKANDIDATER ER VELKOMNE
74
00:06:33,518 --> 00:06:36,562
Godt.
Vi river din søns kontrakt i stykker.
75
00:06:36,896 --> 00:06:40,733
Beklager. Hans mor tvang mig til
at komme herned.
76
00:06:42,652 --> 00:06:45,905
Du er vist træt af
at blive hundset med derhjemme.
77
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
Fortsæt.
78
00:06:47,198 --> 00:06:51,369
Er du måske interesseret i
at komme i hæren?
79
00:06:51,452 --> 00:06:54,497
Skal jeg så ikke
undvære min familie i to år?
80
00:06:54,580 --> 00:06:58,543
Et stort mål som dig
kommer tidligere hjem end det.
81
00:06:58,918 --> 00:07:00,461
Hvor skriver jeg under?
82
00:07:01,546 --> 00:07:03,589
Hvor er min parade?
83
00:07:04,048 --> 00:07:06,092
Hvor er min parade?
84
00:07:06,843 --> 00:07:09,387
Vi har et nummer af bladet Parade.
85
00:07:09,470 --> 00:07:10,304
{\an8}HVAD FOLK TJENER
86
00:07:11,722 --> 00:07:16,811
{\an8}"Hvem tjener hvad i USA.
Konstabel i hæren: 14.000 om året."
87
00:07:23,234 --> 00:07:29,073
Homer, du har været ude i rummet,
gået på klovneskole, været i flåden...
88
00:07:29,157 --> 00:07:32,034
Tænk, at du lader dig hverve til hæren.
89
00:07:33,661 --> 00:07:35,830
Selv hæren har Humvee'er nu.
90
00:07:39,250 --> 00:07:44,630
Homie, gør det ikke. Du har en kone
og tre små børn herhjemme.
91
00:07:44,714 --> 00:07:49,302
Jeg er nødt til det. Hvem skulle ellers
holde oliepriserne nede?
92
00:07:49,385 --> 00:07:51,846
Dig? Få mig ikke til at le.
93
00:07:54,223 --> 00:07:55,850
Det ville du ikke kunne.
94
00:07:56,225 --> 00:07:58,769
Hold op. Far driller kun.
95
00:07:58,853 --> 00:08:03,816
Selvfølgelig ville du kunne holde
oliepriserne nede. Ja, det ville du.
96
00:08:03,900 --> 00:08:06,027
Nej, det ville hun ikke kunne.
97
00:08:10,364 --> 00:08:13,743
{\an8}FORT CLINTON
(IKKE DEN CLINTON)
98
00:08:14,285 --> 00:08:15,578
Giv agt!
99
00:08:15,661 --> 00:08:18,247
Normalt ville jeg bruge to timer på
100
00:08:18,331 --> 00:08:21,834
at så tvivl om jeres seksualitet,
nedgøre jeres byer
101
00:08:21,918 --> 00:08:24,629
og bede jer om at lave øvelser.
102
00:08:24,712 --> 00:08:29,050
Spørger du os om vores ulemper?
Min er, at jeg er for blødsøden.
103
00:08:29,926 --> 00:08:35,389
Behovet for tropper har aldrig været
større, så vi har forøget tempoet lidt.
104
00:08:35,473 --> 00:08:37,934
Mens I stod der, blev I klippet,
105
00:08:38,017 --> 00:08:41,521
og jeres tøj blev skiftet ud
med militærtøj.
106
00:08:49,028 --> 00:08:53,658
Her er jeres øgenavne. Brooklyn,
Hollywood, Maverick,
107
00:08:53,741 --> 00:08:58,746
Pølse i svøb, Spændingens mester,
Englands Rose, Venter på øgenavn,
108
00:08:58,829 --> 00:09:01,415
Bram Stokers Dracula og Snefnug.
109
00:09:01,499 --> 00:09:05,795
-Hvad sker der så med mig om sommeren?
-En urostifter?
110
00:09:05,878 --> 00:09:10,925
Du bliver her og æder donuts,
mens resten af enheden tager armbøjninger.
111
00:09:16,973 --> 00:09:20,518
Hvordan kan det
at straffe dem give mig en lærestreg?
112
00:09:20,601 --> 00:09:23,479
Nu er du skyld i,
at de skal tage dem med en hånd,
113
00:09:23,563 --> 00:09:27,692
mens du spiser kongelaks,
og jeg giver dig en fodmassage!
114
00:09:27,775 --> 00:09:29,652
Jeg nyder at gnubbe en fod
115
00:09:29,735 --> 00:09:31,612
En lille ligtorn er altid god
116
00:09:31,696 --> 00:09:33,531
Jeg masserer i et væk
117
00:09:33,614 --> 00:09:35,783
Ved du hvorfor, så er du kæk
118
00:09:35,866 --> 00:09:37,743
{\an8}MØDESAL
119
00:09:37,827 --> 00:09:43,249
I har gennemført den grundlæggende
uddannelse. Nu får I jeres opgaver.
120
00:09:43,332 --> 00:09:44,667
Godt. Hør her!
121
00:09:44,750 --> 00:09:47,044
Mand, du har den sejeste stemme.
122
00:09:47,128 --> 00:09:48,296
Mange tak.
123
00:09:48,379 --> 00:09:51,424
Kan du sige: "En bivirkning er sløvhed"?
124
00:09:51,507 --> 00:09:56,387
-En bivirkning er sløvhed.
-Det lød bedre i mit hoved.
125
00:09:56,470 --> 00:10:02,351
Vi har vurderet jeres evner og giver
jer opgaver, der passer til de evner.
126
00:10:02,435 --> 00:10:06,230
Infanteri. Infanteri.
Infanteri. Infanteri.
127
00:10:06,314 --> 00:10:11,569
-Jeg ville lave rekrutteringsfilm.
-Ved du, hvor du får gode billeder?
128
00:10:11,652 --> 00:10:14,238
-Fortæl mig det.
-I infanteriet!
129
00:10:16,782 --> 00:10:19,327
Alle fik en opgave bortset fra os.
130
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
Gad vide,
hvad der gør os til noget særligt.
131
00:10:27,084 --> 00:10:28,628
Lad mig være ærlig.
132
00:10:28,711 --> 00:10:31,589
Aldrig før har hæren accepteret rekrutter,
133
00:10:31,672 --> 00:10:34,759
der fik så ringe resultater
i prøven som jer.
134
00:10:34,842 --> 00:10:39,305
-Mærkelig måde at dele medaljer ud.
-Jeg deler ikke medaljer ud!
135
00:10:39,388 --> 00:10:41,807
Men jeg giver jer en særlig opgave.
136
00:10:41,891 --> 00:10:46,854
Hæren laver krigssimulationer,
og vi vil have jer til at spille fjenden.
137
00:10:46,937 --> 00:10:52,276
Fatter du det ikke? De udnytter os til
at stille hæren i godt lys.
138
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
Er vi så dumme?
139
00:10:57,073 --> 00:11:00,660
Denne avokado gav mig lige en vielsesring.
140
00:11:00,743 --> 00:11:02,620
BESØGSCENTER
141
00:11:06,415 --> 00:11:10,044
-Sender de dig ikke til udlandet?
-Nej.
142
00:11:10,127 --> 00:11:14,840
Nej. Jeg lader dem afprøve
deres laservåben på mig. Såsom det der.
143
00:11:15,424 --> 00:11:17,468
DØD OVER HOMER
144
00:11:17,802 --> 00:11:19,887
Bare rolig. Det klarer du flot.
145
00:11:19,970 --> 00:11:22,390
{\an8}NY FAR: CARL ELLER LENNY?
146
00:11:22,848 --> 00:11:25,768
Det er en simulation, og jeg er holdleder.
147
00:11:25,851 --> 00:11:29,146
Jeg skal tænke som en stor militærleder.
148
00:11:30,314 --> 00:11:32,692
Forbliv sprøde i mælk.
149
00:11:32,775 --> 00:11:34,318
Det skal jeg gøre!
150
00:11:34,402 --> 00:11:38,489
Forbliv sprøde, mænd. Forbliv sprøde.
151
00:11:40,574 --> 00:11:44,328
Det bliver som at skyde katte
på en bedstemors sofa.
152
00:11:44,829 --> 00:11:47,123
Jeg er lige kommet i tanker om det.
153
00:11:47,206 --> 00:11:49,625
Det er det kinesiske nytår!
154
00:11:50,793 --> 00:11:53,254
Gung hay fat choy! Gung hay fat choy!
155
00:11:57,216 --> 00:11:58,551
Amerikanere!
156
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
Efter dem!
157
00:12:09,103 --> 00:12:12,440
Du kan ikke bare invadere
en amerikansk by.
158
00:12:12,523 --> 00:12:14,358
Det kan du tro, jeg kan!
159
00:12:14,442 --> 00:12:17,945
Kongressen fik det med
i Broccolidagserklæringen!
160
00:12:18,028 --> 00:12:23,033
Jeg overvejede, hvorfor du gik rundt
med den. Jeg troede, vi fik en fridag.
161
00:12:23,117 --> 00:12:26,120
Tænk om igen. Ryk så ind!
162
00:12:38,257 --> 00:12:41,343
-Er dette krig?
-Nej. Kun en simulation.
163
00:12:44,555 --> 00:12:46,682
Smerten føles ægte.
164
00:12:47,433 --> 00:12:50,603
-Den er ægte.
-Så må jeg hellere spille med.
165
00:12:59,862 --> 00:13:02,156
Kom an, tåber!
166
00:13:02,656 --> 00:13:04,950
Fingre, fingre, fingre!
167
00:13:10,539 --> 00:13:13,042
Moe, tegner du en diller på Marmaduke?
168
00:13:13,125 --> 00:13:17,546
Nej. Jeg udfordrer mig selv
med et af de her Sudoku-spil.
169
00:13:17,630 --> 00:13:22,301
De japanske spil, hvor intet tal
må gentages i en række eller kasse?
170
00:13:22,384 --> 00:13:26,222
Er det sådan, man gør?
Jeg tegnede dillere på tallene.
171
00:13:27,306 --> 00:13:30,226
Moe, Moe, du skal gemme os fra hæren.
172
00:13:30,309 --> 00:13:32,520
Frelsens hær? Den er jeg med på.
173
00:13:32,853 --> 00:13:36,065
Ikke den hær.
Den fra Røven af 4. division!
174
00:13:39,401 --> 00:13:44,406
-Hvordan kan jeg gengælde tjenesten?
-Der er noget, som er vigtigere end penge.
175
00:13:45,491 --> 00:13:47,284
Såsom en masse penge.
176
00:13:47,368 --> 00:13:49,995
Hvorfor sagde du et sætningsfragment?
177
00:13:50,579 --> 00:13:51,872
Det er en lang historie.
178
00:13:57,711 --> 00:13:59,922
Krigssimulationen er slut!
179
00:14:03,259 --> 00:14:07,137
-De bruger rigtig ammunition.
-Hvad har vi?
180
00:14:08,305 --> 00:14:13,727
Stig, mine små. Find vores fjender,
og fang dem i jeres gennemsigtige fængsel.
181
00:14:15,855 --> 00:14:19,233
Jeg synes, vi bør gå derop og overgive os.
182
00:14:19,316 --> 00:14:22,778
Nej tak.
I har set, hvad USA's hær gør ved fanger.
183
00:14:22,862 --> 00:14:27,616
Vil du ligge nøgen i en bunke,
mens en bonderøvstøs griner ad dig?
184
00:14:27,700 --> 00:14:29,827
Sådan så vores julekort ud.
185
00:14:29,910 --> 00:14:31,745
{\an8}HAV EN VELSIGNET JUL
186
00:14:31,829 --> 00:14:34,665
{\an8}Ja, Marge bliver altid glad for dine kort.
187
00:14:34,748 --> 00:14:38,294
I er måske ikke
de kvikkeste fyre i hæren...
188
00:14:43,424 --> 00:14:46,343
Homer Simpson. Vi har fanget dit hold!
189
00:14:46,427 --> 00:14:51,724
Vi udveksler platte vittigheder og ler.
Kom og slut dig til morskaben.
190
00:14:52,850 --> 00:14:56,562
Jeg ville give alt for
at høre Homers stemme.
191
00:14:57,021 --> 00:14:59,023
Står "V" for "varmt"?
192
00:15:03,694 --> 00:15:08,949
Dumme hær... De leder efter mig
med den store helikopter i det fjerne.
193
00:15:09,033 --> 00:15:13,704
Den er ikke stor og ikke i det fjerne.
Den er lille og her på værelset.
194
00:15:13,787 --> 00:15:14,872
Predator-drone!
195
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
{\an8}BEKLAGER
196
00:16:22,231 --> 00:16:23,440
{\an8}TNT, KRUDT, GAS
197
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
"SÅ FÅR I IKKE MERE FOR DEN 25-ØRE!"
198
00:16:31,615 --> 00:16:34,410
-Det betyder krig.
-Lå det ikke fast?
199
00:16:34,493 --> 00:16:36,245
Jeg hader dig.
200
00:16:36,328 --> 00:16:39,081
Hør efter, Springfield!
201
00:16:39,164 --> 00:16:44,211
Vi fanger og anholder samtlige mænd,
der er fede eller skaldede
202
00:16:44,294 --> 00:16:48,257
eller har moret sig
over Homer Simpsons narrestreger.
203
00:16:48,340 --> 00:16:53,220
Undskyld. Jeg hører ikke til her.
Jeg er kun ved at blive skaldet!
204
00:16:53,846 --> 00:16:56,098
Hvorfor hædrer ingen "ved at"?
205
00:16:56,181 --> 00:16:59,601
-Jeg hædrer "ved at," chef.
-Hvad fanden taler du om?
206
00:17:02,271 --> 00:17:07,568
Vi bør måske opgive. Aktionen har kostet
over 50 millioner dollar siden frokost.
207
00:17:07,651 --> 00:17:10,863
Den amerikanske regerings politik
er tydelig.
208
00:17:10,946 --> 00:17:13,323
Giv aldrig op. Indrøm aldrig en fejl.
209
00:17:13,407 --> 00:17:16,618
Derfor har vi vundet
over halvdelen af vores krige.
210
00:17:20,956 --> 00:17:24,043
Mor, vi må forhindre dem i
at pacificere byen.
211
00:17:24,126 --> 00:17:28,547
Jeg har et hemmeligt våben,
der er farligere end skydevåben.
212
00:17:28,630 --> 00:17:31,133
-Lisas ansigt?
-En telefonkæde.
213
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
TELEFONKÆDE
214
00:17:32,217 --> 00:17:36,138
Skynd dig. Far kan ikke holde den
gående der, hvor han gemmer sig.
215
00:17:36,221 --> 00:17:37,848
{\an8}SPRINGFIELDS PLEJEHJEMSSLOT
216
00:17:37,931 --> 00:17:42,644
Dorothys datter kommer om søndagen
med alle mulige dejlige supper.
217
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Og Melvins søn tager sin banjo med,
218
00:17:46,148 --> 00:17:49,693
og han indfører vores navne i sangene.
219
00:17:52,696 --> 00:17:56,909
Hej, Helen? Jeg ringer
angående tilintetgørelsen af vores by.
220
00:17:56,992 --> 00:18:00,788
Jeg har en lille plan om at give igen.
221
00:18:03,415 --> 00:18:04,750
-Hallo?
-Hallo?
222
00:18:04,833 --> 00:18:05,751
Hallo?
223
00:18:05,834 --> 00:18:07,586
-Hallo?
-Hallo?
224
00:18:07,669 --> 00:18:08,962
-Hallo?
-Hallo?
225
00:18:09,046 --> 00:18:12,591
Ja, Nelson. Jeg hjælper jer.
Også et "ha, ha" til dig.
226
00:18:12,674 --> 00:18:17,262
Det er planen.
Vi mødes ved reservoiret kl. 20.00.
227
00:18:17,346 --> 00:18:21,642
Jeg skyllede en kartoffel ud i toilettet.
Nu bor vi på hotel.
228
00:18:21,725 --> 00:18:23,852
Godt. Ring til Lindsay Naegle.
229
00:18:29,149 --> 00:18:33,779
Marge, hvorfor bad du os om
at tage vores spiritus med?
230
00:18:33,862 --> 00:18:37,116
Vi hælder det i her,
så soldaterne bliver fulde.
231
00:18:38,158 --> 00:18:42,204
Det bliver første gang,
jeg udvander min sprut.
232
00:18:42,287 --> 00:18:44,623
Hvorfor flakker dine øjne, Moe?
233
00:18:44,706 --> 00:18:48,585
Jeg tænker bare på en god tenniskamp,
jeg engang så.
234
00:18:49,128 --> 00:18:53,257
Nu tænker jeg på bordtennis.
Et spil lynskak.
235
00:18:53,841 --> 00:18:56,343
Et hurtigt David Mamet-stykke.
236
00:19:01,932 --> 00:19:05,477
-Hvad er der sket med os?
-Det skal jeg fortælle dig.
237
00:19:05,561 --> 00:19:08,730
Du var en sej fyr,
men så blev du forfremmet.
238
00:19:08,814 --> 00:19:10,858
Jeg er stadig en sej fyr.
239
00:19:10,941 --> 00:19:16,697
Mener du det? Hvornår tog du og jeg sidst
kampvognen og kørte til Hansen's Point?
240
00:19:16,780 --> 00:19:19,366
Godt. Godt. Dette er planen.
241
00:19:19,449 --> 00:19:25,247
Vi snupper en lille lur,
og så vågner vi friske som havørne.
242
00:19:31,044 --> 00:19:34,256
Oberst, vi vil drøfte din overgivelse.
243
00:19:34,339 --> 00:19:36,633
Overgivelse? Aldrig.
244
00:19:37,467 --> 00:19:40,387
Lad os se, hvad dine tømmermænd siger.
245
00:19:41,471 --> 00:19:44,683
Du store Cheney! Du vinder.
246
00:19:44,766 --> 00:19:50,480
Jeg håber, at du har lært, at en fremmed
besættelsesmagt ikke kan besejre et folk.
247
00:19:50,564 --> 00:19:52,816
Vi lærte meget i Vietnam...
248
00:19:52,900 --> 00:19:54,443
Horn, tak.
249
00:19:55,194 --> 00:19:56,904
VILKÅR FOR OVERGIVELSE
250
00:19:57,779 --> 00:20:03,118
Simpson, du vandt måske, men du skal
stadig færdiggøre din tjeneste i hæren.
251
00:20:03,202 --> 00:20:06,872
-Godt. Men han skal ikke i kamp.
-Bare rolig, frue.
252
00:20:06,955 --> 00:20:11,752
En mand med din ægtemands snarrådighed
kan bruges til så meget.
253
00:20:14,504 --> 00:20:18,550
Vil I tjene nogle lommepenge?
Få et par gratis støvler?
254
00:20:18,634 --> 00:20:21,595
Hej, skat, kan du lide forhindringsbaner?
255
00:20:21,678 --> 00:20:24,014
Vil I tænke over det? Der er fint nok.
256
00:20:24,389 --> 00:20:28,143
Hej. Du forstår at bruge den moppe.
Kan du lide at dræbe?
257
00:20:28,227 --> 00:20:33,482
Hej, damer. Er I trætte af at vente på,
at sanktionerne virker? Det er jeg.
258
00:20:34,149 --> 00:20:35,651
Infanteri.
259
00:20:36,610 --> 00:20:38,904
Helt sikkert infanteri.
260
00:20:38,987 --> 00:20:42,449
Infanteri. Infanteri. Infanteri.
261
00:20:42,532 --> 00:20:44,493
Infanteri. Infanteri.
262
00:20:44,576 --> 00:20:46,662
Infanteri. Infanteri.
263
00:20:46,745 --> 00:20:48,205
Kystvagten!
264
00:20:48,288 --> 00:20:52,251
Hvor finder de dog disse mennesker?
Infanteri. Infanteri.
265
00:20:52,334 --> 00:20:54,378
Infanteri. Infanteri.
266
00:20:54,461 --> 00:20:56,713
Infanteri. I guder.
267
00:20:56,797 --> 00:20:58,840
Infanteri. Infanteri.
268
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
Flåden. Sæt dig ned.
269
00:21:00,759 --> 00:21:04,096
Infanteri. Hvor kommer du fra?
Infanteri!
270
00:21:04,179 --> 00:21:06,223
Infanteri. Infanteri.
271
00:21:06,306 --> 00:21:09,434
Infanteri. Infanteriet blev skabt til dig.
272
00:21:09,518 --> 00:21:14,523
Infanteri. Infanteri.
De ringeste resultat i prøven. Infanteri.
273
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Du giver mig kvalme.
274
00:21:16,733 --> 00:21:18,860
Infanteri. Infanteri.
275
00:21:23,865 --> 00:21:27,202
{\an8}Tekster af Martin Speich