1 00:00:06,631 --> 00:00:07,632 {\an8}WILLKOMMEN IM ATOMKRAFTWERK VON SPRINGFIELD 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,393 WIR SIND NICHT ALLE NACKT UNTER UNSERER KLEIDUNG 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,901 VORSICHT 5 00:01:17,911 --> 00:01:19,704 SPRINGFIELD EINKAUFSZENTRUM 6 00:01:19,788 --> 00:01:21,748 Bart, können wir zu Banana Republic gehen? 7 00:01:21,831 --> 00:01:24,417 Da gibt's 'ne Schaufensterpuppe, auf die ich total stehe. 8 00:01:24,501 --> 00:01:28,171 Milhouse, das ist wohl das Peinlichste, das ich je... 9 00:01:29,172 --> 00:01:30,340 Oh, mein Gott. 10 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 Sie ist wunderschön. 11 00:01:32,967 --> 00:01:34,010 Die Schulschläger! 12 00:01:36,513 --> 00:01:38,348 {\an8}Warte. Die sind da angestellt. 13 00:01:38,431 --> 00:01:40,809 {\an8}Die müssen nett zu uns sein. Also los. 14 00:01:43,478 --> 00:01:46,898 {\an8}Stiefelknecht? Ich suche etwas, 15 00:01:46,981 --> 00:01:49,067 {\an8}das in Richtung Turnschuh geht. 16 00:01:49,150 --> 00:01:51,444 {\an8}Nach welcher Größe rieche ich? 17 00:01:52,028 --> 00:01:53,696 {\an8}Du bist tot, Simpson. 18 00:01:53,780 --> 00:01:55,949 {\an8}Alter, du darfst am Arbeitsplatz nicht ausrasten. 19 00:01:56,032 --> 00:01:58,451 {\an8}Wir haben sowieso schon Stress mit Mr. Freedman. 20 00:01:58,535 --> 00:02:00,245 {\an8}Mit dem Schuhgrößenmesser 21 00:02:00,328 --> 00:02:03,289 {\an8}misst man Füße und sonst nichts. 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,625 {\an8}Ja, Mr. Freedman. Tut mir leid, Mr. Freedman. 23 00:02:05,708 --> 00:02:08,336 {\an8}Die Krawatte passt gut zu Ihren Augen, Mr. Freedman. 24 00:02:09,379 --> 00:02:10,630 {\an8}Du bindest sie falsch. 25 00:02:10,713 --> 00:02:14,092 {\an8}Ich will sie rechts-links-überkreuz, nicht links-rechts-unterkreuz. 26 00:02:14,175 --> 00:02:15,260 {\an8}Alle nochmal schnüren. 27 00:02:19,389 --> 00:02:22,100 {\an8}Achtung an alle Verkaufsteilzeitkräfte. 28 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 {\an8}Ich kündige hier, um bei Jolly Tamale anzufangen, 29 00:02:25,979 --> 00:02:28,648 {\an8}weil die Arbeitszeit besser und meine Mom wirklich krank ist. 30 00:02:28,731 --> 00:02:30,567 {\an8}Wenn Sie gehen, was ist dann mit der Regel, 31 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 {\an8}dass man keine Kunden vermöbeln darf? 32 00:02:32,569 --> 00:02:34,779 Die Regel geht mit mir. 33 00:02:43,204 --> 00:02:45,707 Der einzige Anbieter GESCHLOSSEN 34 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 TRETEN SIE DER ARMY BEI 35 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 -Nichtsnutzige Teenager auf 1 Uhr. -Abfangvorgang in drei, zwei... 36 00:02:50,753 --> 00:02:53,173 {\an8}Was geht, Jungs? Kennt ihr schon die neue Rap-CD? 37 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 {\an8}Yo, ich weiß gar nicht, was cooler ist, 38 00:02:55,133 --> 00:02:57,594 {\an8}Hip-Hop, Krunk oder meinem Land zu dienen. 39 00:02:57,677 --> 00:02:59,345 {\an8}Wollt ihr Kerle uns anbaggern? 40 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 {\an8}Nein, Mann, wir wollen nur mit euch 41 00:03:01,097 --> 00:03:02,849 {\an8}über etwas reden, das uns am Herzen liegt. 42 00:03:02,932 --> 00:03:03,975 {\an8}Was? Schwulsein? 43 00:03:04,058 --> 00:03:05,602 {\an8}Nahe dran. Die Army. 44 00:03:05,685 --> 00:03:07,687 {\an8}Aufgrund toller, aufregender Entwicklungen 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 {\an8}braucht sie mehr Mitglieder. 46 00:03:09,105 --> 00:03:10,857 {\an8}Ihr könnt Geld fürs College verdienen 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,693 {\an8}und Gegenden auf der Welt sehen, wo Touristen nie hinkommen. 48 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 {\an8}Muss die Army nicht in Kriegen kämpfen? 49 00:03:17,155 --> 00:03:19,365 {\an8}Nicht in Kriegen, in globalen Konflikten. 50 00:03:19,449 --> 00:03:20,700 {\an8}Mögt ihr Jungs Globusse? 51 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 {\an8}Verziehen wir uns, Leute. 52 00:03:25,330 --> 00:03:26,706 {\an8}Verdammt. Sogar die dümmsten Teenager 53 00:03:26,789 --> 00:03:27,790 {\an8}der dümmsten Stadt 54 00:03:27,874 --> 00:03:30,418 {\an8}im dümmsten Staat sind nicht so dumm, in die Army zu gehen. 55 00:03:30,501 --> 00:03:32,754 {\an8}Tja, dann müssen wir uns eben Jüngere suchen. 56 00:03:35,298 --> 00:03:36,883 Wozu ist diese Versammlung? 57 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Ein Überraschungskonzert der Doodlebops? 58 00:03:39,093 --> 00:03:41,596 Prüfung, Prüfung, Prüfung. 59 00:03:42,430 --> 00:03:44,599 Wie viele von euch mögen Videospiele? 60 00:03:46,976 --> 00:03:49,103 Wie wäre es, wenn es ein Gewaltspiel gäbe, 61 00:03:49,187 --> 00:03:50,647 das ihr nicht bezahlen müsst, 62 00:03:50,730 --> 00:03:53,274 das im echten Leben spielt und überhaupt kein Spiel ist? 63 00:03:53,358 --> 00:03:54,609 Wäre das nicht der Hammer? 64 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 Wer sind diese wunderbaren Leute? 65 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 Wir haben einen Film dabei. 66 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 Wo können wir ein paar coole Kids finden, 67 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 denen wir ihn zeigen können? 68 00:04:01,324 --> 00:04:02,575 In Dearborn, Michigan? 69 00:04:02,659 --> 00:04:03,785 Nein, hier. 70 00:04:03,868 --> 00:04:04,869 Volltreffer. 71 00:04:17,674 --> 00:04:20,260 Mit diesem Ritter kann ich mich voll identifizieren. 72 00:04:33,064 --> 00:04:34,649 TÖDLICHER HURRIKAN 73 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 Die Army. Das ist alles, was du willst. 74 00:05:02,552 --> 00:05:05,138 Rein rechtlich gesehen, dürft ihr erst mit 18 zur Army, 75 00:05:05,221 --> 00:05:08,308 aber wenn ihr euch jetzt eintragt, reservieren wir euch einen Platz 76 00:05:08,391 --> 00:05:11,227 in Amerikas nächstem unlösbaren Konflikt. 77 00:05:19,777 --> 00:05:21,821 Das Kritzeln ist Musik in meinen Ohren. 78 00:05:21,904 --> 00:05:23,656 Danke, dass wir auftreten durften, Sergeant Skinner. 79 00:05:23,740 --> 00:05:25,825 Nun, ich würde alles tun für meine geliebte Army. 80 00:05:25,908 --> 00:05:27,660 Tja, wollen Sie wieder eintreten? 81 00:05:27,744 --> 00:05:29,078 Wollen Sie mich mal kreuzweise? 82 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 Stell dir vor, ich habe unterschrieben, dass ich mit 18 in die Army geh'. 83 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 US-ARMY BEWERBUNGSFORMULAR 84 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 Was? Homer! 85 00:05:37,170 --> 00:05:38,671 Unser Sohn geht in die Army. 86 00:05:38,755 --> 00:05:41,799 Keine große Sache. Bis Bart 18 ist, 87 00:05:41,883 --> 00:05:43,676 werden wir eh die ganze Welt kontrollieren. 88 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 Wir sind China, oder? 89 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 Jetzt hör mal zu, mein Freund. 90 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 Du gehst sofort in das Rekrutierungsbüro 91 00:05:48,848 --> 00:05:51,392 und sagst denen, dass Bart zu jung für die Army ist. 92 00:05:51,476 --> 00:05:54,645 Ich will nicht, dass das hier meine einzige Erinnerung an ihn ist. 93 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 {\an8}Wieso darf ich nicht in die Army, aber Lisa zur PETA? 94 00:05:56,564 --> 00:05:57,565 {\an8}DAS COWABUNGA-KIND 95 00:05:57,648 --> 00:06:00,526 Ich glaube, die macht da nur Telefondienst. 96 00:06:01,277 --> 00:06:02,445 Hey. 97 00:06:04,947 --> 00:06:06,699 Pelzträger sind Mörder! 98 00:06:07,283 --> 00:06:08,826 Wann kommt der Krusty-Kinofilm raus? 99 00:06:09,994 --> 00:06:11,329 Hey. Nein, das dürfen Sie nicht. 100 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Der ist ruiniert. 101 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Gib mir den Ersatzmantel. 102 00:06:17,502 --> 00:06:18,669 Jetzt die Babys. 103 00:06:22,465 --> 00:06:24,550 Und die Affenkopf-Fäustlinge. 104 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Ja, ich hab einfach Stil. 105 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 ARMY-REKRUTIERUNGSBÜRO 106 00:06:31,808 --> 00:06:33,393 SUIZIDGEFÄHRDETE TEENAGER WILLKOMMEN 107 00:06:33,476 --> 00:06:34,811 Ok, Mr. Simpson, 108 00:06:34,894 --> 00:06:36,521 wir zerreißen den Vertrag Ihres Sohnes. 109 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 Tut mir leid, Leute. 110 00:06:38,064 --> 00:06:40,691 Es war seine Mutter, die wollte, das ich hierherkomme. 111 00:06:42,777 --> 00:06:44,487 Klingt, als hätten Sie es satt, dass Sie 112 00:06:44,570 --> 00:06:45,863 zu Hause herumkommandiert werden. 113 00:06:45,947 --> 00:06:47,073 Sprechen Sie weiter. 114 00:06:47,156 --> 00:06:48,783 Wären Sie daran interessiert, in... 115 00:06:48,866 --> 00:06:51,369 Nun, ich weiß nicht, der Army beizutreten? 116 00:06:51,452 --> 00:06:54,455 Wäre ich dann nicht für zwei lange Jahre von meiner Familie weg? 117 00:06:54,539 --> 00:06:58,543 Hey, so ein einfaches Ziel wie Sie wird viel früher wieder zu Hause sein. 118 00:06:58,626 --> 00:07:00,002 Wo unterschreibe ich? 119 00:07:01,629 --> 00:07:03,047 Also, wo ist meine Parade? 120 00:07:04,048 --> 00:07:06,008 Wo ist meine Parade? 121 00:07:06,884 --> 00:07:09,220 Wir haben eine Ausgabe des Parade-Magazins. 122 00:07:09,303 --> 00:07:10,304 {\an8}PARADE Was Leute verdienen 123 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 {\an8}"Wer verdient wie viel in Amerika. 124 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 {\an8}"Einfacher Soldat, $14.000 im Jahr." 125 00:07:23,276 --> 00:07:25,278 Homer, nach allem, was du schon getan hast... 126 00:07:25,361 --> 00:07:29,115 Ins All fliegen, aufs Clown-College gehen, der Navy beitreten... 127 00:07:29,198 --> 00:07:31,367 Ich hätte nie gedacht, dass du in die Army gehst. 128 00:07:33,703 --> 00:07:35,788 Sogar die Army hat jetzt schon Humvees. 129 00:07:39,250 --> 00:07:41,502 Homie, tu das nicht. 130 00:07:41,586 --> 00:07:44,714 Du hast eine Frau und drei junge Kinder zu Hause. 131 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 Ich muss, Marge. 132 00:07:46,215 --> 00:07:49,302 Wer sonst soll den Ölpreis unter $100 pro Barrel halten? 133 00:07:49,385 --> 00:07:51,345 Du? Da muss ich aber lachen. 134 00:07:54,223 --> 00:07:55,308 Könntest du nicht... 135 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 Oh, nein. Daddy macht doch nur Spaß. 136 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 Natürlich könntest du das. 137 00:08:00,271 --> 00:08:02,231 Du könntest ihn unter $100 halten. 138 00:08:02,648 --> 00:08:03,816 Ja, das könntest du. 139 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Nein, könnte sie nicht. 140 00:08:10,323 --> 00:08:14,202 {\an8}FORT CLINTON (NICHT DER CLINTON) 141 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Achtung! 142 00:08:15,369 --> 00:08:18,206 Normalerweise würde ich in den nächsten zwei Stunden 143 00:08:18,289 --> 00:08:19,999 eure Sexualität in Frage stellen, 144 00:08:20,082 --> 00:08:21,834 Witze über eure Heimatstadt machen 145 00:08:21,918 --> 00:08:24,670 und eine Reihe von Liegestützen von euch verlangen. 146 00:08:24,754 --> 00:08:27,048 Fragen Sie uns nach unserer schlechtesten Eigenschaft? 147 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 Ich bin auf jeden Fall zu fürsorglich. 148 00:08:29,926 --> 00:08:33,554 Leider ist der Bedarf an Truppen nie höher gewesen. 149 00:08:33,638 --> 00:08:35,431 Also müssen wir die Dinge beschleunigen. 150 00:08:35,515 --> 00:08:37,975 Während ihr hier standet, hat man euch die Haare rasiert 151 00:08:38,059 --> 00:08:39,519 und eure Kleidung 152 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 durch Tarnanzüge ersetzt. 153 00:08:49,028 --> 00:08:51,405 Hier sind eure Spitznamen: Brooklyn, Hollywood, 154 00:08:51,489 --> 00:08:53,616 Kissimmee-St. Cloud, Florida, Maverick, 155 00:08:53,699 --> 00:08:56,494 Kameradenschwein, Newman's Own, Meister der Spannung, 156 00:08:56,577 --> 00:08:58,704 Rose von England, für dich fällt mir keiner ein, 157 00:08:58,788 --> 00:09:01,541 Bram Stoker's Dracula und Schneeflocke. 158 00:09:01,624 --> 00:09:04,293 "Schneeflocke"? Was ist mit mir im Sommer? 159 00:09:04,377 --> 00:09:05,711 Du willst aufmucken? 160 00:09:05,795 --> 00:09:07,755 Du sitzt hier und isst Donuts, 161 00:09:07,838 --> 00:09:10,132 während der Rest der Einheit Liegestütze macht! 162 00:09:16,806 --> 00:09:17,890 Ich versteh' das nicht. 163 00:09:17,974 --> 00:09:20,309 Wieso ist das eine Strafe für mich, wenn die anderen leiden? 164 00:09:20,643 --> 00:09:23,479 Für diese Frechheit machen sie die Liegestütze einhändig, 165 00:09:23,563 --> 00:09:25,398 während du Lachsschnitten isst, 166 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 während ich dir eine Fußmassage gebe! 167 00:09:27,733 --> 00:09:29,735 Ich knet' gerne fremde Füß' 168 00:09:29,819 --> 00:09:31,654 aber Hühneraugen find' ich süß 169 00:09:31,737 --> 00:09:33,531 Ich kann ziemlich gut massier'n 170 00:09:33,614 --> 00:09:35,741 wieso, hat dich nicht zu interessier'n 171 00:09:35,825 --> 00:09:37,743 {\an8}VERSAMMLUNGSHALLE 172 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Gratulation, ihr habt die Grundausbildung abgeschlossen. 173 00:09:40,788 --> 00:09:43,249 Unser Basiskommandant wird euch eure Einsätze zuweisen. 174 00:09:43,332 --> 00:09:44,625 Ok, aufgepasst! 175 00:09:44,709 --> 00:09:47,044 Mann, Sie haben aber eine super Stimme! 176 00:09:47,128 --> 00:09:48,254 Nun, danke. 177 00:09:48,337 --> 00:09:49,922 Sagen Sie: "Zu Risiken und Nebenwirkungen 178 00:09:50,006 --> 00:09:51,507 "fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker". 179 00:09:51,591 --> 00:09:54,510 Zu Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker. 180 00:09:54,594 --> 00:09:56,345 Hab' ich mir besser vorgestellt. 181 00:09:56,429 --> 00:09:58,639 Wir haben Ihre Eignungstests ausgewertet 182 00:09:58,723 --> 00:10:02,310 und werden Ihnen nun Spezialaufträge entsprechend Ihren Fähigkeiten zuweisen. 183 00:10:02,393 --> 00:10:04,395 Frontlinien-Fußvolk. 184 00:10:04,478 --> 00:10:06,188 Frontlinien-Fußvolk. 185 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 Ich wollte hier Werbefilme für die Army drehen. 186 00:10:08,524 --> 00:10:11,152 Sie wissen, wo es das beste Drehmaterial gibt, oder? 187 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 Sagen Sie es mir. 188 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Beim Frontlinien-Fußvolk! 189 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 Jeder hat einen Auftrag bekommen, außer wir. 190 00:10:19,285 --> 00:10:21,704 Ich frage mich, was an uns so besonders ist. 191 00:10:27,043 --> 00:10:28,502 Gentlemen, ich will ganz offen sein. 192 00:10:28,586 --> 00:10:31,464 Noch nie zuvor hat die Army Rekruten akzeptiert, 193 00:10:31,547 --> 00:10:34,717 deren Testergebnisse so verheerend wie Ihre ausgefallen sind. 194 00:10:34,800 --> 00:10:36,886 Komische Rede für 'ne Medaillenverleihung. 195 00:10:36,969 --> 00:10:39,055 Ich verleihe hier keine Medaillen! 196 00:10:39,388 --> 00:10:41,724 Aber ich gebe Ihnen einen Spezialauftrag. 197 00:10:41,807 --> 00:10:43,768 Die Army will eine Kriegssimulation durchführen 198 00:10:43,851 --> 00:10:46,729 und Sie sollen den Feind spielen. 199 00:10:46,812 --> 00:10:48,064 Kapierst du nicht? 200 00:10:48,147 --> 00:10:52,318 Die verwenden uns als Kanonenfutter, damit die Army gut aussieht. 201 00:10:52,401 --> 00:10:53,736 Sind wir so dämlich? 202 00:10:56,322 --> 00:11:00,660 Diese Avocado hat mir gerade einen Ehering angesteckt. 203 00:11:00,743 --> 00:11:02,620 BESUCHERZENTRUM 204 00:11:06,582 --> 00:11:09,585 Du wirst also nicht ins Ausland versetzt? 205 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Nein. Ich bleibe hier und lass' sie 206 00:11:11,921 --> 00:11:13,839 ihre lasergesteuerten Superwaffen an mir testen. 207 00:11:13,923 --> 00:11:14,924 So wie diese. 208 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 {\an8}Tod für Homer 209 00:11:17,760 --> 00:11:18,803 {\an8}Keine Sorge, Dad. 210 00:11:18,886 --> 00:11:19,845 {\an8}Du wirst das toll machen. 211 00:11:19,929 --> 00:11:22,348 {\an8}NEUER DAD: CARL ODER LENNY? 212 00:11:22,932 --> 00:11:25,601 Ok, das sind Kriegsspiele und ich bin der Teamführer. 213 00:11:25,685 --> 00:11:28,688 Ich muss denken wie ein großer militärischer Anführer. 214 00:11:30,398 --> 00:11:31,982 Bleibt knusprig in Milch. 215 00:11:33,234 --> 00:11:35,986 Das werde ich! Bleibt knusprig, Männer. 216 00:11:36,070 --> 00:11:37,988 Bleibt knusprig. 217 00:11:40,574 --> 00:11:43,744 Das wird so einfach, wie Katzen von Omas Sofa runterzuballern. 218 00:11:44,912 --> 00:11:47,081 Oh, mein Gott, mir ist gerade was eingefallen. 219 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 Es ist chinesisches Neujahr! 220 00:11:57,299 --> 00:11:58,592 Amerikaner! 221 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Hinterher! 222 00:12:08,936 --> 00:12:11,313 Sir, Sie können nicht in eine amerikanische Stadt 223 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 ohne Befehl einmarschieren. 224 00:12:12,481 --> 00:12:14,316 Selbstverständlich kann ich das! 225 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 Der Kongress ließ das 226 00:12:15,484 --> 00:12:17,903 in die Erklärung zum nationalen Brokkoli-Tag einfließen. 227 00:12:17,987 --> 00:12:20,948 Ich wunderte mich schon, wieso Sie den Zettel bei sich tragen. 228 00:12:21,031 --> 00:12:22,992 Ich hoffte, wir kriegen 'nen Tag frei oder so. 229 00:12:23,075 --> 00:12:25,619 Sie dachten falsch. Und jetzt marschieren wir ein! 230 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Haben wir Krieg? 231 00:12:39,341 --> 00:12:40,885 Nein, Sir, das ist nur eine Simulation. 232 00:12:44,847 --> 00:12:46,432 Dieser Schmerz fühlt sich so echt an. 233 00:12:46,515 --> 00:12:47,683 Der ist echt. 234 00:12:47,767 --> 00:12:50,144 Dann leiste ich mal meinen Beitrag. 235 00:12:59,820 --> 00:13:01,030 Kommt schon, ihr Trottel! 236 00:13:02,656 --> 00:13:04,533 Meine Finger. 237 00:13:09,872 --> 00:13:10,956 ASTROLOGIE - FAMILIENZIRKUS MARMADUKE - SUDOKU 238 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 Was tust du da, Moe? Zeichnest du Marmaduke 'nen Schwanz? 239 00:13:13,083 --> 00:13:14,960 Quatsch, nein. Ich versuche, meinen Geist 240 00:13:15,044 --> 00:13:17,546 mit so 'nem Sudoku zu trainieren. 241 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 Ach, dieses japanische Rätsel, 242 00:13:19,006 --> 00:13:20,382 wo jede Ziffer nur einmal 243 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 in einer Reihe oder Spalte oder im Feld vorkommen darf? 244 00:13:22,259 --> 00:13:23,469 So geht das? 245 00:13:23,552 --> 00:13:25,596 Ich hab nur Schwänze an die Ziffern gemalt. 246 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 Moe, du musst uns vor der Armee verstecken. 247 00:13:30,267 --> 00:13:31,894 Vor der Heilsarmee? Mit Vergnügen. 248 00:13:32,770 --> 00:13:35,022 Nein, die andere Armee, die aus dem Film Ich glaub' mich knutscht ein Elch! 249 00:13:35,105 --> 00:13:36,106 Ok. 250 00:13:39,401 --> 00:13:41,737 Danke, Moe. Wie kann ich dir das je zurückzahlen? 251 00:13:41,821 --> 00:13:44,073 Hey, manche Dinge bedeuten mir mehr als Geld. 252 00:13:45,491 --> 00:13:47,284 Zum Beispiel unheimlich viel Geld. 253 00:13:47,368 --> 00:13:49,620 Wieso haben Sie diesen sinnlosen Halbsatz gesagt? 254 00:13:49,703 --> 00:13:51,288 Lange Geschichte. 255 00:13:57,753 --> 00:13:59,755 Die Kriegssimulation ist vorbei, ihr Pfeifen. 256 00:14:03,300 --> 00:14:05,553 Hey, die verwenden scharfe Munition. 257 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Nun, was haben wir? 258 00:14:08,430 --> 00:14:09,849 Steigt auf, meine Freunde. 259 00:14:09,932 --> 00:14:11,809 Findet unsere Feinde und ihr Bild 260 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 in eurer seifigen Festung. 261 00:14:15,938 --> 00:14:19,191 Vielleicht sollten wir hochgehen und uns ergeben. 262 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 Ich werde mich nicht ergeben. 263 00:14:20,651 --> 00:14:22,820 Du weißt, was die US-Army mit Gefangenen macht. 264 00:14:22,903 --> 00:14:25,197 Würdest du gern nackt auf einem Haufen liegen, 265 00:14:25,281 --> 00:14:27,533 während eine Hinterwäldlerin auf dich zeigt und lacht? 266 00:14:27,616 --> 00:14:29,743 {\an8}Das war auf unserer letzten Weihnachtskarte. 267 00:14:29,827 --> 00:14:31,745 {\an8}EIN GESEGNETES WEIHNACHTSFEST 268 00:14:31,829 --> 00:14:34,665 {\an8}Ja, Marge ist immer begeistert von euren Karten. 269 00:14:34,748 --> 00:14:37,835 Tja, ihr seid vielleicht nicht die schlausten Jungs in der Army. 270 00:14:43,465 --> 00:14:44,675 Homer Simpson! 271 00:14:44,758 --> 00:14:46,343 Wir haben Ihre Einheit gefasst! 272 00:14:46,427 --> 00:14:49,138 Jetzt sitzen wir zusammen und lachen über schweinische Witze. 273 00:14:49,221 --> 00:14:51,307 Kommen Sie doch auch zu unserer Spaßtruppe. 274 00:14:52,850 --> 00:14:56,103 Ich würde alles dafür geben, Homers Stimme zu hören. 275 00:14:57,021 --> 00:14:58,480 "H" bedeutet "heiß"? 276 00:15:03,319 --> 00:15:05,404 Die dämliche Army sucht nach mir 277 00:15:05,487 --> 00:15:08,240 mit diesem riesigen Helikopter, der da in der Ferne schwebt. 278 00:15:08,324 --> 00:15:11,368 Er ist nicht riesig und er ist nicht in der Ferne. 279 00:15:11,452 --> 00:15:13,245 Der ist winzig und in unserem Zimmer! 280 00:15:13,329 --> 00:15:14,830 Eine Aufklärungsdrohne! 281 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 {\an8}ENTSCHULDIGUNG SIR 282 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 {\an8}SCHIESSPULVER - TNT 283 00:16:28,195 --> 00:16:31,490 "Das war's dann, Leute!" 284 00:16:31,573 --> 00:16:32,908 Das bedeutet Krieg. 285 00:16:32,992 --> 00:16:34,493 Ich dachte, wir haben schon Krieg. 286 00:16:34,576 --> 00:16:35,744 Ich hasse Sie. 287 00:16:36,245 --> 00:16:38,998 An alle Einwohner in Springfield! 288 00:16:39,081 --> 00:16:44,253 Wir stocken auf und nehmen alle Männer fest, die fett oder glatzköpfig sind 289 00:16:44,336 --> 00:16:48,173 oder die je über die Späße von Homer Simpson gelacht haben. 290 00:16:48,257 --> 00:16:50,634 Entschuldigung. Ich gehöre hier nicht rein. 291 00:16:50,718 --> 00:16:52,011 Ich habe keine Glatze. 292 00:16:52,094 --> 00:16:53,303 Ich habe eine Halbglatze! 293 00:16:53,929 --> 00:16:56,056 Wieso weiß niemand das "Halb" zu schätzen? 294 00:16:56,140 --> 00:16:57,266 Ich weiß das "Halb" zu schätzen. 295 00:16:58,017 --> 00:16:59,518 Was zur Hölle reden Sie denn da? 296 00:17:02,312 --> 00:17:03,897 Sir, vielleicht sollten wir aufhören. 297 00:17:03,981 --> 00:17:07,526 Diese Operation hat seit Mittag mehr als $50 Millionen gekostet. 298 00:17:07,609 --> 00:17:10,821 Die Politik der US-Regierung unterliegt klaren Regeln. 299 00:17:10,904 --> 00:17:11,864 Niemals zurückziehen. 300 00:17:11,947 --> 00:17:13,407 Niemals einen Fehler zugeben. 301 00:17:13,490 --> 00:17:16,577 Daher haben wir mehr als die Hälfte unserer Kriege gewonnen. 302 00:17:20,956 --> 00:17:24,001 Wir müssen die daran hindern, Frieden in unsere Stadt zu bringen. 303 00:17:24,084 --> 00:17:25,044 Nur keine Angst. 304 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 Ich habe eine Geheimwaffe. 305 00:17:26,295 --> 00:17:28,422 Eine, die tödlicher ist als jede Kanone. 306 00:17:28,505 --> 00:17:30,716 -Lisas Gesicht? -Eine Telefonlawine. 307 00:17:32,092 --> 00:17:33,302 Du musst dich beeilen. 308 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 Ich glaube nicht, dass Dad noch länger 309 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 im Versteck bleiben kann. 310 00:17:36,138 --> 00:17:37,639 {\an8}SENIORENRESIDENZ SPRINGFIELD 311 00:17:37,723 --> 00:17:39,975 Dorothys Tochter kommt jeden Sonntag 312 00:17:40,059 --> 00:17:42,644 und bringt uns jede Menge köstlicher Suppen. 313 00:17:43,729 --> 00:17:46,065 Und Melvins Sohn bringt immer sein Banjo mit. 314 00:17:46,148 --> 00:17:49,193 Und er baut unsere Namen in seine Songs ein. 315 00:17:52,738 --> 00:17:53,739 Hallo, Helen? 316 00:17:53,822 --> 00:17:56,867 Ich rufe an wegen der derzeitigen Zerstörung unserer Stadt. 317 00:17:56,950 --> 00:18:00,704 Ich habe einen Plan, wie wir denen eine schöne Breitseite verpassen können. 318 00:18:03,499 --> 00:18:04,750 -Hallo. -Hallo. 319 00:18:04,833 --> 00:18:05,834 -Hallo. -Hallo. 320 00:18:05,918 --> 00:18:06,919 -Hallo. -Hallo. 321 00:18:07,002 --> 00:18:07,961 -Hallo. -Hallo. 322 00:18:08,045 --> 00:18:09,046 Hallo? 323 00:18:09,129 --> 00:18:10,422 Ja, Nelson, natürlich helfe ich. 324 00:18:10,839 --> 00:18:12,424 Und ein Haw-haw zurück. 325 00:18:12,508 --> 00:18:13,926 Also das ist der Plan. 326 00:18:14,009 --> 00:18:17,137 Wir treffen uns alle um 20 Uhr am Wasserspeicher. 327 00:18:17,221 --> 00:18:18,931 Ich hab 'ne Kartoffel im Klo runtergespült. 328 00:18:19,014 --> 00:18:21,600 Jetzt müssen wir in 'nem Hotel wohnen. 329 00:18:21,683 --> 00:18:23,769 Grandios. Jetzt ruf Lindsay Naegle an. 330 00:18:23,852 --> 00:18:26,522 WASSERSPEICHER SPRINGFIELD 331 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Marge, wieso sollten wir unseren Alkohol 332 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 zum Wasserspeicher bringen? 333 00:18:33,695 --> 00:18:37,199 Wir schütten ihn ins Wasser, um die ganze Army betrunken zu machen. 334 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Das ist das erste Mal, dass ich meinen Alkohol mit Wasser verdünne. 335 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 Moe, wieso bewegen sich deine Augen so hin und her? 336 00:18:44,706 --> 00:18:48,544 Ich denke nur an ein großes Tennismatch, das ich mal gesehen habe, ja. 337 00:18:48,627 --> 00:18:50,295 Jetzt denke ich an Ping-Pong. 338 00:18:51,088 --> 00:18:52,631 An ein sehr schnelles Schachspiel. 339 00:18:53,841 --> 00:18:55,884 Ein flottes David-Mamet-Spiel. 340 00:19:01,682 --> 00:19:04,059 Was zum Teufel... Was ist mit uns passiert? 341 00:19:04,143 --> 00:19:05,602 Ich sage Ihnen, was passiert ist. 342 00:19:05,686 --> 00:19:08,647 Sie waren früher mal cool und dann wurden Sie befördert. 343 00:19:08,730 --> 00:19:10,649 Ich bin immer noch cool. 344 00:19:10,732 --> 00:19:13,360 Wirklich? Wann haben wir denn das letzte Mal mit dem Panzer 345 00:19:13,443 --> 00:19:15,362 einen Ausflug zum Hansen's Point gemacht? 346 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 Nur wir beide? 347 00:19:16,697 --> 00:19:19,241 Ist ja gut. Hier kommt mein Plan. 348 00:19:19,324 --> 00:19:21,702 Wir machen ein kleines Schläfchen 349 00:19:21,785 --> 00:19:25,164 und wenn wir aufwachen, sind wir frisch wie der Morgentau. 350 00:19:31,044 --> 00:19:34,214 Colonel, wir wollen die Bedingungen für Ihre Kapitulation besprechen. 351 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 Kapitulation? Niemals. 352 00:19:37,551 --> 00:19:40,387 Mal sehen, was Ihr Kater dazu sagt. 353 00:19:41,471 --> 00:19:43,182 Allmächtiger Geist Cheneys! 354 00:19:43,265 --> 00:19:44,641 Ihr habt gewonnen. 355 00:19:44,725 --> 00:19:45,893 Ich hoffe, Sie haben gelernt, 356 00:19:45,976 --> 00:19:47,686 dass sich eine Besatzungsmacht 357 00:19:47,769 --> 00:19:50,397 nie gegen eine geschlossene Bevölkerung durchsetzen kann. 358 00:19:50,480 --> 00:19:52,816 Unter den vielen Dingen, die wir in Vietnam... 359 00:19:52,900 --> 00:19:53,901 Tröte, bitte. 360 00:19:55,110 --> 00:19:56,904 KAPITULATIONSBEDINGUNGEN 361 00:19:57,779 --> 00:20:00,741 Simpson, Sie mögen gewonnen haben, aber Sie müssen trotzdem 362 00:20:00,824 --> 00:20:03,076 den Rest Ihrer Dienstzeit bei uns ableisten. 363 00:20:03,160 --> 00:20:04,995 Ok, aber keine Schlacht mehr. 364 00:20:05,537 --> 00:20:06,830 Keine Sorge, Ma'am. 365 00:20:06,914 --> 00:20:09,041 Für einen Mann von der Genialität Ihres Gatten 366 00:20:09,124 --> 00:20:10,834 haben wir eine hervorragende Verwendung. 367 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Jungs. 368 00:20:15,297 --> 00:20:16,965 Wollt ihr euch was dazuverdienen? 369 00:20:17,049 --> 00:20:18,550 Ein paar kostenlose Stiefel? 370 00:20:18,634 --> 00:20:21,136 Hey, Baby, stehst du auf Hindernisparcours? 371 00:20:21,511 --> 00:20:22,512 Ihr überlegt nochmal? 372 00:20:22,596 --> 00:20:23,597 Geht in Ordnung. 373 00:20:24,264 --> 00:20:26,850 Hey, Kumpel, das ist toll, wie Sie mit Ihrem Mopp umgehen. 374 00:20:26,934 --> 00:20:27,976 Töten Sie gerne? 375 00:20:28,060 --> 00:20:29,478 Hey, Ladys. 376 00:20:29,561 --> 00:20:32,314 Habt ihr es auch satt, dass Sanktionen was bewirken? 377 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 Ich weiß, wer ich bin. 378 00:20:34,191 --> 00:20:35,275 Frontlinien-Fußvolk. 379 00:20:36,526 --> 00:20:38,904 Hundertprozentig Frontlinien-Fußvolk. 380 00:20:38,987 --> 00:20:40,155 Frontlinien-Fußvolk. 381 00:20:40,239 --> 00:20:41,365 Frontlinien-Fußvolk. 382 00:20:41,448 --> 00:20:42,407 Frontlinien-Fußvolk. 383 00:20:42,491 --> 00:20:43,492 Frontlinien-Fußvolk. 384 00:20:43,575 --> 00:20:44,576 Frontlinien-Fußvolk. 385 00:20:44,660 --> 00:20:45,619 Frontlinien-Fußvolk. 386 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 Frontlinien-Fußvolk. 387 00:20:46,787 --> 00:20:47,996 Küstenwache! 388 00:20:48,080 --> 00:20:50,123 Wo treiben die nur diese Leute auf? 389 00:20:50,207 --> 00:20:52,334 Frontlinien-Fußvolk. 390 00:20:52,417 --> 00:20:54,419 Frontlinien-Fußvolk. 391 00:20:54,503 --> 00:20:55,837 Frontlinien-Fußvolk. 392 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 Gott... 393 00:20:57,005 --> 00:20:58,590 Frontlinien-Fußvolk. 394 00:20:58,674 --> 00:21:00,759 Navy. Nehmen Sie Platz. 395 00:21:00,842 --> 00:21:01,885 Frontlinien-Fußvolk. 396 00:21:01,969 --> 00:21:04,137 Wo kommen Sie denn... Frontlinien-Fußvolk. 397 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 Frontlinien-Fußvolk. 398 00:21:05,305 --> 00:21:06,265 Frontlinien-Fußvolk. 399 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Frontlinien-Fußvolk. 400 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 Das Frontlinien-Fußvolk wurde für Sie erfunden. 401 00:21:09,351 --> 00:21:10,560 Frontlinien-Fußvolk. 402 00:21:10,644 --> 00:21:12,145 Frontlinien-Fußvolk. 403 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 Das schlechteste Testergebnis. 404 00:21:13,480 --> 00:21:14,606 Frontlinien-Fußvolk. 405 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 Sie machen mich krank. 406 00:21:16,775 --> 00:21:18,777 Frontlinien-Fußvolk. 407 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Übersetzung: Heike Rodenkirch, Deluxe