1
00:00:06,631 --> 00:00:07,632
{\an8}WILLKOMMEN IM ATOMKRAFTWERK
VON SPRINGFIELD
2
00:00:11,177 --> 00:00:12,178
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
3
00:00:14,431 --> 00:00:18,393
WIR SIND NICHT ALLE NACKT
UNTER UNSERER KLEIDUNG
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,901
VORSICHT
5
00:01:17,911 --> 00:01:19,704
SPRINGFIELD EINKAUFSZENTRUM
6
00:01:19,788 --> 00:01:21,748
Bart, können wir
zu Banana Republic gehen?
7
00:01:21,831 --> 00:01:24,417
Da gibt's 'ne Schaufensterpuppe,
auf die ich total stehe.
8
00:01:24,501 --> 00:01:28,171
Milhouse, das ist wohl das Peinlichste,
das ich je...
9
00:01:29,172 --> 00:01:30,340
Oh, mein Gott.
10
00:01:30,423 --> 00:01:32,133
Sie ist wunderschön.
11
00:01:32,967 --> 00:01:34,010
Die Schulschläger!
12
00:01:36,513 --> 00:01:38,348
{\an8}Warte. Die sind da angestellt.
13
00:01:38,431 --> 00:01:40,809
{\an8}Die müssen nett zu uns sein. Also los.
14
00:01:43,478 --> 00:01:46,898
{\an8}Stiefelknecht? Ich suche etwas,
15
00:01:46,981 --> 00:01:49,067
{\an8}das in Richtung Turnschuh geht.
16
00:01:49,150 --> 00:01:51,444
{\an8}Nach welcher Größe rieche ich?
17
00:01:52,028 --> 00:01:53,696
{\an8}Du bist tot, Simpson.
18
00:01:53,780 --> 00:01:55,949
{\an8}Alter, du darfst
am Arbeitsplatz nicht ausrasten.
19
00:01:56,032 --> 00:01:58,451
{\an8}Wir haben sowieso
schon Stress mit Mr. Freedman.
20
00:01:58,535 --> 00:02:00,245
{\an8}Mit dem Schuhgrößenmesser
21
00:02:00,328 --> 00:02:03,289
{\an8}misst man Füße und sonst nichts.
22
00:02:03,373 --> 00:02:05,625
{\an8}Ja, Mr. Freedman.
Tut mir leid, Mr. Freedman.
23
00:02:05,708 --> 00:02:08,336
{\an8}Die Krawatte passt gut
zu Ihren Augen, Mr. Freedman.
24
00:02:09,379 --> 00:02:10,630
{\an8}Du bindest sie falsch.
25
00:02:10,713 --> 00:02:14,092
{\an8}Ich will sie rechts-links-überkreuz,
nicht links-rechts-unterkreuz.
26
00:02:14,175 --> 00:02:15,260
{\an8}Alle nochmal schnüren.
27
00:02:19,389 --> 00:02:22,100
{\an8}Achtung an alle Verkaufsteilzeitkräfte.
28
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
{\an8}Ich kündige hier,
um bei Jolly Tamale anzufangen,
29
00:02:25,979 --> 00:02:28,648
{\an8}weil die Arbeitszeit besser
und meine Mom wirklich krank ist.
30
00:02:28,731 --> 00:02:30,567
{\an8}Wenn Sie gehen,
was ist dann mit der Regel,
31
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
{\an8}dass man keine Kunden vermöbeln darf?
32
00:02:32,569 --> 00:02:34,779
Die Regel geht mit mir.
33
00:02:43,204 --> 00:02:45,707
Der einzige Anbieter
GESCHLOSSEN
34
00:02:45,790 --> 00:02:46,833
TRETEN SIE DER ARMY BEI
35
00:02:46,916 --> 00:02:50,086
-Nichtsnutzige Teenager auf 1 Uhr.
-Abfangvorgang in drei, zwei...
36
00:02:50,753 --> 00:02:53,173
{\an8}Was geht, Jungs?
Kennt ihr schon die neue Rap-CD?
37
00:02:53,256 --> 00:02:55,049
{\an8}Yo, ich weiß gar nicht, was cooler ist,
38
00:02:55,133 --> 00:02:57,594
{\an8}Hip-Hop, Krunk
oder meinem Land zu dienen.
39
00:02:57,677 --> 00:02:59,345
{\an8}Wollt ihr Kerle uns anbaggern?
40
00:02:59,429 --> 00:03:01,014
{\an8}Nein, Mann, wir wollen nur mit euch
41
00:03:01,097 --> 00:03:02,849
{\an8}über etwas reden,
das uns am Herzen liegt.
42
00:03:02,932 --> 00:03:03,975
{\an8}Was? Schwulsein?
43
00:03:04,058 --> 00:03:05,602
{\an8}Nahe dran. Die Army.
44
00:03:05,685 --> 00:03:07,687
{\an8}Aufgrund toller,
aufregender Entwicklungen
45
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
{\an8}braucht sie mehr Mitglieder.
46
00:03:09,105 --> 00:03:10,857
{\an8}Ihr könnt Geld fürs College verdienen
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,693
{\an8}und Gegenden auf der Welt sehen,
wo Touristen nie hinkommen.
48
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
{\an8}Muss die Army nicht in Kriegen kämpfen?
49
00:03:17,155 --> 00:03:19,365
{\an8}Nicht in Kriegen, in globalen Konflikten.
50
00:03:19,449 --> 00:03:20,700
{\an8}Mögt ihr Jungs Globusse?
51
00:03:20,783 --> 00:03:22,202
{\an8}Verziehen wir uns, Leute.
52
00:03:25,330 --> 00:03:26,706
{\an8}Verdammt.
Sogar die dümmsten Teenager
53
00:03:26,789 --> 00:03:27,790
{\an8}der dümmsten Stadt
54
00:03:27,874 --> 00:03:30,418
{\an8}im dümmsten Staat sind nicht so dumm,
in die Army zu gehen.
55
00:03:30,501 --> 00:03:32,754
{\an8}Tja, dann müssen wir uns
eben Jüngere suchen.
56
00:03:35,298 --> 00:03:36,883
Wozu ist diese Versammlung?
57
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
Ein Überraschungskonzert
der Doodlebops?
58
00:03:39,093 --> 00:03:41,596
Prüfung, Prüfung, Prüfung.
59
00:03:42,430 --> 00:03:44,599
Wie viele von euch mögen Videospiele?
60
00:03:46,976 --> 00:03:49,103
Wie wäre es, wenn es ein Gewaltspiel gäbe,
61
00:03:49,187 --> 00:03:50,647
das ihr nicht bezahlen müsst,
62
00:03:50,730 --> 00:03:53,274
das im echten Leben spielt
und überhaupt kein Spiel ist?
63
00:03:53,358 --> 00:03:54,609
Wäre das nicht der Hammer?
64
00:03:54,692 --> 00:03:56,444
Wer sind diese wunderbaren Leute?
65
00:03:56,527 --> 00:03:57,904
Wir haben einen Film dabei.
66
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
Wo können wir
ein paar coole Kids finden,
67
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
denen wir ihn zeigen können?
68
00:04:01,324 --> 00:04:02,575
In Dearborn, Michigan?
69
00:04:02,659 --> 00:04:03,785
Nein, hier.
70
00:04:03,868 --> 00:04:04,869
Volltreffer.
71
00:04:17,674 --> 00:04:20,260
Mit diesem Ritter
kann ich mich voll identifizieren.
72
00:04:33,064 --> 00:04:34,649
TÖDLICHER HURRIKAN
73
00:04:57,839 --> 00:05:00,258
Die Army. Das ist alles, was du willst.
74
00:05:02,552 --> 00:05:05,138
Rein rechtlich gesehen,
dürft ihr erst mit 18 zur Army,
75
00:05:05,221 --> 00:05:08,308
aber wenn ihr euch jetzt eintragt,
reservieren wir euch einen Platz
76
00:05:08,391 --> 00:05:11,227
in Amerikas nächstem unlösbaren Konflikt.
77
00:05:19,777 --> 00:05:21,821
Das Kritzeln ist Musik in meinen Ohren.
78
00:05:21,904 --> 00:05:23,656
Danke, dass wir auftreten durften,
Sergeant Skinner.
79
00:05:23,740 --> 00:05:25,825
Nun, ich würde alles tun
für meine geliebte Army.
80
00:05:25,908 --> 00:05:27,660
Tja, wollen Sie wieder eintreten?
81
00:05:27,744 --> 00:05:29,078
Wollen Sie mich mal kreuzweise?
82
00:05:30,246 --> 00:05:32,081
Stell dir vor, ich habe unterschrieben,
dass ich mit 18 in die Army geh'.
83
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
US-ARMY
BEWERBUNGSFORMULAR
84
00:05:35,168 --> 00:05:37,086
Was? Homer!
85
00:05:37,170 --> 00:05:38,671
Unser Sohn geht in die Army.
86
00:05:38,755 --> 00:05:41,799
Keine große Sache. Bis Bart 18 ist,
87
00:05:41,883 --> 00:05:43,676
werden wir eh
die ganze Welt kontrollieren.
88
00:05:44,093 --> 00:05:45,094
Wir sind China, oder?
89
00:05:45,762 --> 00:05:46,971
Jetzt hör mal zu, mein Freund.
90
00:05:47,055 --> 00:05:48,765
Du gehst sofort in das Rekrutierungsbüro
91
00:05:48,848 --> 00:05:51,392
und sagst denen,
dass Bart zu jung für die Army ist.
92
00:05:51,476 --> 00:05:54,645
Ich will nicht, dass das hier
meine einzige Erinnerung an ihn ist.
93
00:05:54,729 --> 00:05:56,481
{\an8}Wieso darf ich nicht in die Army,
aber Lisa zur PETA?
94
00:05:56,564 --> 00:05:57,565
{\an8}DAS COWABUNGA-KIND
95
00:05:57,648 --> 00:06:00,526
Ich glaube, die macht da nur Telefondienst.
96
00:06:01,277 --> 00:06:02,445
Hey.
97
00:06:04,947 --> 00:06:06,699
Pelzträger sind Mörder!
98
00:06:07,283 --> 00:06:08,826
Wann kommt der Krusty-Kinofilm raus?
99
00:06:09,994 --> 00:06:11,329
Hey. Nein, das dürfen Sie nicht.
100
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Der ist ruiniert.
101
00:06:13,247 --> 00:06:14,248
Gib mir den Ersatzmantel.
102
00:06:17,502 --> 00:06:18,669
Jetzt die Babys.
103
00:06:22,465 --> 00:06:24,550
Und die Affenkopf-Fäustlinge.
104
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
Ja, ich hab einfach Stil.
105
00:06:29,847 --> 00:06:31,724
ARMY-REKRUTIERUNGSBÜRO
106
00:06:31,808 --> 00:06:33,393
SUIZIDGEFÄHRDETE TEENAGER
WILLKOMMEN
107
00:06:33,476 --> 00:06:34,811
Ok, Mr. Simpson,
108
00:06:34,894 --> 00:06:36,521
wir zerreißen den Vertrag Ihres Sohnes.
109
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
Tut mir leid, Leute.
110
00:06:38,064 --> 00:06:40,691
Es war seine Mutter, die wollte,
das ich hierherkomme.
111
00:06:42,777 --> 00:06:44,487
Klingt, als hätten Sie es satt, dass Sie
112
00:06:44,570 --> 00:06:45,863
zu Hause herumkommandiert werden.
113
00:06:45,947 --> 00:06:47,073
Sprechen Sie weiter.
114
00:06:47,156 --> 00:06:48,783
Wären Sie daran interessiert, in...
115
00:06:48,866 --> 00:06:51,369
Nun, ich weiß nicht, der Army beizutreten?
116
00:06:51,452 --> 00:06:54,455
Wäre ich dann nicht für zwei lange Jahre
von meiner Familie weg?
117
00:06:54,539 --> 00:06:58,543
Hey, so ein einfaches Ziel wie Sie
wird viel früher wieder zu Hause sein.
118
00:06:58,626 --> 00:07:00,002
Wo unterschreibe ich?
119
00:07:01,629 --> 00:07:03,047
Also, wo ist meine Parade?
120
00:07:04,048 --> 00:07:06,008
Wo ist meine Parade?
121
00:07:06,884 --> 00:07:09,220
Wir haben eine Ausgabe
des Parade-Magazins.
122
00:07:09,303 --> 00:07:10,304
{\an8}PARADE
Was Leute verdienen
123
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
{\an8}"Wer verdient wie viel in Amerika.
124
00:07:14,016 --> 00:07:16,269
{\an8}"Einfacher Soldat, $14.000 im Jahr."
125
00:07:23,276 --> 00:07:25,278
Homer, nach allem,
was du schon getan hast...
126
00:07:25,361 --> 00:07:29,115
Ins All fliegen, aufs Clown-College gehen,
der Navy beitreten...
127
00:07:29,198 --> 00:07:31,367
Ich hätte nie gedacht,
dass du in die Army gehst.
128
00:07:33,703 --> 00:07:35,788
Sogar die Army hat jetzt schon Humvees.
129
00:07:39,250 --> 00:07:41,502
Homie, tu das nicht.
130
00:07:41,586 --> 00:07:44,714
Du hast eine Frau
und drei junge Kinder zu Hause.
131
00:07:44,797 --> 00:07:45,798
Ich muss, Marge.
132
00:07:46,215 --> 00:07:49,302
Wer sonst soll den Ölpreis
unter $100 pro Barrel halten?
133
00:07:49,385 --> 00:07:51,345
Du? Da muss ich aber lachen.
134
00:07:54,223 --> 00:07:55,308
Könntest du nicht...
135
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
Oh, nein. Daddy macht doch nur Spaß.
136
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
Natürlich könntest du das.
137
00:08:00,271 --> 00:08:02,231
Du könntest ihn unter $100 halten.
138
00:08:02,648 --> 00:08:03,816
Ja, das könntest du.
139
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Nein, könnte sie nicht.
140
00:08:10,323 --> 00:08:14,202
{\an8}FORT CLINTON
(NICHT DER CLINTON)
141
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
Achtung!
142
00:08:15,369 --> 00:08:18,206
Normalerweise würde ich
in den nächsten zwei Stunden
143
00:08:18,289 --> 00:08:19,999
eure Sexualität in Frage stellen,
144
00:08:20,082 --> 00:08:21,834
Witze über eure Heimatstadt machen
145
00:08:21,918 --> 00:08:24,670
und eine Reihe von Liegestützen
von euch verlangen.
146
00:08:24,754 --> 00:08:27,048
Fragen Sie uns
nach unserer schlechtesten Eigenschaft?
147
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
Ich bin auf jeden Fall zu fürsorglich.
148
00:08:29,926 --> 00:08:33,554
Leider ist der Bedarf an Truppen
nie höher gewesen.
149
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
Also müssen wir die Dinge beschleunigen.
150
00:08:35,515 --> 00:08:37,975
Während ihr hier standet,
hat man euch die Haare rasiert
151
00:08:38,059 --> 00:08:39,519
und eure Kleidung
152
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
durch Tarnanzüge ersetzt.
153
00:08:49,028 --> 00:08:51,405
Hier sind eure Spitznamen:
Brooklyn, Hollywood,
154
00:08:51,489 --> 00:08:53,616
Kissimmee-St. Cloud, Florida, Maverick,
155
00:08:53,699 --> 00:08:56,494
Kameradenschwein, Newman's Own,
Meister der Spannung,
156
00:08:56,577 --> 00:08:58,704
Rose von England,
für dich fällt mir keiner ein,
157
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
Bram Stoker's Dracula und Schneeflocke.
158
00:09:01,624 --> 00:09:04,293
"Schneeflocke"?
Was ist mit mir im Sommer?
159
00:09:04,377 --> 00:09:05,711
Du willst aufmucken?
160
00:09:05,795 --> 00:09:07,755
Du sitzt hier und isst Donuts,
161
00:09:07,838 --> 00:09:10,132
während der Rest der Einheit
Liegestütze macht!
162
00:09:16,806 --> 00:09:17,890
Ich versteh' das nicht.
163
00:09:17,974 --> 00:09:20,309
Wieso ist das eine Strafe für mich,
wenn die anderen leiden?
164
00:09:20,643 --> 00:09:23,479
Für diese Frechheit
machen sie die Liegestütze einhändig,
165
00:09:23,563 --> 00:09:25,398
während du Lachsschnitten isst,
166
00:09:25,481 --> 00:09:27,358
während ich dir eine Fußmassage gebe!
167
00:09:27,733 --> 00:09:29,735
Ich knet' gerne fremde Füß'
168
00:09:29,819 --> 00:09:31,654
aber Hühneraugen find' ich süß
169
00:09:31,737 --> 00:09:33,531
Ich kann ziemlich gut massier'n
170
00:09:33,614 --> 00:09:35,741
wieso, hat dich nicht zu interessier'n
171
00:09:35,825 --> 00:09:37,743
{\an8}VERSAMMLUNGSHALLE
172
00:09:37,827 --> 00:09:40,705
Gratulation, ihr habt
die Grundausbildung abgeschlossen.
173
00:09:40,788 --> 00:09:43,249
Unser Basiskommandant
wird euch eure Einsätze zuweisen.
174
00:09:43,332 --> 00:09:44,625
Ok, aufgepasst!
175
00:09:44,709 --> 00:09:47,044
Mann, Sie haben aber eine super Stimme!
176
00:09:47,128 --> 00:09:48,254
Nun, danke.
177
00:09:48,337 --> 00:09:49,922
Sagen Sie:
"Zu Risiken und Nebenwirkungen
178
00:09:50,006 --> 00:09:51,507
"fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker".
179
00:09:51,591 --> 00:09:54,510
Zu Risiken und Nebenwirkungen
fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker.
180
00:09:54,594 --> 00:09:56,345
Hab' ich mir besser vorgestellt.
181
00:09:56,429 --> 00:09:58,639
Wir haben Ihre Eignungstests ausgewertet
182
00:09:58,723 --> 00:10:02,310
und werden Ihnen nun Spezialaufträge
entsprechend Ihren Fähigkeiten zuweisen.
183
00:10:02,393 --> 00:10:04,395
Frontlinien-Fußvolk.
184
00:10:04,478 --> 00:10:06,188
Frontlinien-Fußvolk.
185
00:10:06,272 --> 00:10:08,441
Ich wollte hier
Werbefilme für die Army drehen.
186
00:10:08,524 --> 00:10:11,152
Sie wissen,
wo es das beste Drehmaterial gibt, oder?
187
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
Sagen Sie es mir.
188
00:10:12,320 --> 00:10:13,321
Beim Frontlinien-Fußvolk!
189
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
Jeder hat
einen Auftrag bekommen, außer wir.
190
00:10:19,285 --> 00:10:21,704
Ich frage mich,
was an uns so besonders ist.
191
00:10:27,043 --> 00:10:28,502
Gentlemen, ich will ganz offen sein.
192
00:10:28,586 --> 00:10:31,464
Noch nie zuvor
hat die Army Rekruten akzeptiert,
193
00:10:31,547 --> 00:10:34,717
deren Testergebnisse
so verheerend wie Ihre ausgefallen sind.
194
00:10:34,800 --> 00:10:36,886
Komische Rede
für 'ne Medaillenverleihung.
195
00:10:36,969 --> 00:10:39,055
Ich verleihe hier keine Medaillen!
196
00:10:39,388 --> 00:10:41,724
Aber ich gebe Ihnen einen Spezialauftrag.
197
00:10:41,807 --> 00:10:43,768
Die Army
will eine Kriegssimulation durchführen
198
00:10:43,851 --> 00:10:46,729
und Sie sollen den Feind spielen.
199
00:10:46,812 --> 00:10:48,064
Kapierst du nicht?
200
00:10:48,147 --> 00:10:52,318
Die verwenden uns als Kanonenfutter,
damit die Army gut aussieht.
201
00:10:52,401 --> 00:10:53,736
Sind wir so dämlich?
202
00:10:56,322 --> 00:11:00,660
Diese Avocado
hat mir gerade einen Ehering angesteckt.
203
00:11:00,743 --> 00:11:02,620
BESUCHERZENTRUM
204
00:11:06,582 --> 00:11:09,585
Du wirst also nicht ins Ausland versetzt?
205
00:11:09,669 --> 00:11:11,837
Nein. Ich bleibe hier und lass' sie
206
00:11:11,921 --> 00:11:13,839
ihre lasergesteuerten Superwaffen
an mir testen.
207
00:11:13,923 --> 00:11:14,924
So wie diese.
208
00:11:15,341 --> 00:11:17,677
{\an8}Tod für Homer
209
00:11:17,760 --> 00:11:18,803
{\an8}Keine Sorge, Dad.
210
00:11:18,886 --> 00:11:19,845
{\an8}Du wirst das toll machen.
211
00:11:19,929 --> 00:11:22,348
{\an8}NEUER DAD:
CARL ODER LENNY?
212
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
Ok, das sind Kriegsspiele
und ich bin der Teamführer.
213
00:11:25,685 --> 00:11:28,688
Ich muss denken
wie ein großer militärischer Anführer.
214
00:11:30,398 --> 00:11:31,982
Bleibt knusprig in Milch.
215
00:11:33,234 --> 00:11:35,986
Das werde ich! Bleibt knusprig, Männer.
216
00:11:36,070 --> 00:11:37,988
Bleibt knusprig.
217
00:11:40,574 --> 00:11:43,744
Das wird so einfach, wie Katzen
von Omas Sofa runterzuballern.
218
00:11:44,912 --> 00:11:47,081
Oh, mein Gott,
mir ist gerade was eingefallen.
219
00:11:47,164 --> 00:11:49,083
Es ist chinesisches Neujahr!
220
00:11:57,299 --> 00:11:58,592
Amerikaner!
221
00:12:07,143 --> 00:12:08,853
Hinterher!
222
00:12:08,936 --> 00:12:11,313
Sir, Sie können nicht
in eine amerikanische Stadt
223
00:12:11,397 --> 00:12:12,398
ohne Befehl einmarschieren.
224
00:12:12,481 --> 00:12:14,316
Selbstverständlich kann ich das!
225
00:12:14,400 --> 00:12:15,401
Der Kongress ließ das
226
00:12:15,484 --> 00:12:17,903
in die Erklärung
zum nationalen Brokkoli-Tag einfließen.
227
00:12:17,987 --> 00:12:20,948
Ich wunderte mich schon,
wieso Sie den Zettel bei sich tragen.
228
00:12:21,031 --> 00:12:22,992
Ich hoffte, wir kriegen 'nen Tag frei oder so.
229
00:12:23,075 --> 00:12:25,619
Sie dachten falsch.
Und jetzt marschieren wir ein!
230
00:12:38,257 --> 00:12:39,258
Haben wir Krieg?
231
00:12:39,341 --> 00:12:40,885
Nein, Sir, das ist nur eine Simulation.
232
00:12:44,847 --> 00:12:46,432
Dieser Schmerz fühlt sich so echt an.
233
00:12:46,515 --> 00:12:47,683
Der ist echt.
234
00:12:47,767 --> 00:12:50,144
Dann leiste ich mal meinen Beitrag.
235
00:12:59,820 --> 00:13:01,030
Kommt schon, ihr Trottel!
236
00:13:02,656 --> 00:13:04,533
Meine Finger.
237
00:13:09,872 --> 00:13:10,956
ASTROLOGIE - FAMILIENZIRKUS
MARMADUKE - SUDOKU
238
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
Was tust du da, Moe?
Zeichnest du Marmaduke 'nen Schwanz?
239
00:13:13,083 --> 00:13:14,960
Quatsch, nein. Ich versuche, meinen Geist
240
00:13:15,044 --> 00:13:17,546
mit so 'nem Sudoku zu trainieren.
241
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
Ach, dieses japanische Rätsel,
242
00:13:19,006 --> 00:13:20,382
wo jede Ziffer nur einmal
243
00:13:20,466 --> 00:13:22,176
in einer Reihe oder Spalte
oder im Feld vorkommen darf?
244
00:13:22,259 --> 00:13:23,469
So geht das?
245
00:13:23,552 --> 00:13:25,596
Ich hab nur Schwänze an die Ziffern gemalt.
246
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
Moe, du musst uns
vor der Armee verstecken.
247
00:13:30,267 --> 00:13:31,894
Vor der Heilsarmee? Mit Vergnügen.
248
00:13:32,770 --> 00:13:35,022
Nein, die andere Armee, die aus dem Film
Ich glaub' mich knutscht ein Elch!
249
00:13:35,105 --> 00:13:36,106
Ok.
250
00:13:39,401 --> 00:13:41,737
Danke, Moe.
Wie kann ich dir das je zurückzahlen?
251
00:13:41,821 --> 00:13:44,073
Hey, manche Dinge
bedeuten mir mehr als Geld.
252
00:13:45,491 --> 00:13:47,284
Zum Beispiel unheimlich viel Geld.
253
00:13:47,368 --> 00:13:49,620
Wieso haben Sie
diesen sinnlosen Halbsatz gesagt?
254
00:13:49,703 --> 00:13:51,288
Lange Geschichte.
255
00:13:57,753 --> 00:13:59,755
Die Kriegssimulation ist vorbei, ihr Pfeifen.
256
00:14:03,300 --> 00:14:05,553
Hey, die verwenden scharfe Munition.
257
00:14:05,636 --> 00:14:06,637
Nun, was haben wir?
258
00:14:08,430 --> 00:14:09,849
Steigt auf, meine Freunde.
259
00:14:09,932 --> 00:14:11,809
Findet unsere Feinde und ihr Bild
260
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
in eurer seifigen Festung.
261
00:14:15,938 --> 00:14:19,191
Vielleicht sollten wir hochgehen
und uns ergeben.
262
00:14:19,275 --> 00:14:20,568
Ich werde mich nicht ergeben.
263
00:14:20,651 --> 00:14:22,820
Du weißt, was die US-Army
mit Gefangenen macht.
264
00:14:22,903 --> 00:14:25,197
Würdest du gern nackt
auf einem Haufen liegen,
265
00:14:25,281 --> 00:14:27,533
während eine Hinterwäldlerin
auf dich zeigt und lacht?
266
00:14:27,616 --> 00:14:29,743
{\an8}Das war
auf unserer letzten Weihnachtskarte.
267
00:14:29,827 --> 00:14:31,745
{\an8}EIN GESEGNETES WEIHNACHTSFEST
268
00:14:31,829 --> 00:14:34,665
{\an8}Ja, Marge ist immer begeistert
von euren Karten.
269
00:14:34,748 --> 00:14:37,835
Tja, ihr seid vielleicht nicht
die schlausten Jungs in der Army.
270
00:14:43,465 --> 00:14:44,675
Homer Simpson!
271
00:14:44,758 --> 00:14:46,343
Wir haben Ihre Einheit gefasst!
272
00:14:46,427 --> 00:14:49,138
Jetzt sitzen wir zusammen
und lachen über schweinische Witze.
273
00:14:49,221 --> 00:14:51,307
Kommen Sie doch auch
zu unserer Spaßtruppe.
274
00:14:52,850 --> 00:14:56,103
Ich würde alles dafür geben,
Homers Stimme zu hören.
275
00:14:57,021 --> 00:14:58,480
"H" bedeutet "heiß"?
276
00:15:03,319 --> 00:15:05,404
Die dämliche Army sucht nach mir
277
00:15:05,487 --> 00:15:08,240
mit diesem riesigen Helikopter,
der da in der Ferne schwebt.
278
00:15:08,324 --> 00:15:11,368
Er ist nicht riesig
und er ist nicht in der Ferne.
279
00:15:11,452 --> 00:15:13,245
Der ist winzig und in unserem Zimmer!
280
00:15:13,329 --> 00:15:14,830
Eine Aufklärungsdrohne!
281
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
{\an8}ENTSCHULDIGUNG SIR
282
00:16:22,439 --> 00:16:23,440
{\an8}SCHIESSPULVER - TNT
283
00:16:28,195 --> 00:16:31,490
"Das war's dann, Leute!"
284
00:16:31,573 --> 00:16:32,908
Das bedeutet Krieg.
285
00:16:32,992 --> 00:16:34,493
Ich dachte, wir haben schon Krieg.
286
00:16:34,576 --> 00:16:35,744
Ich hasse Sie.
287
00:16:36,245 --> 00:16:38,998
An alle Einwohner in Springfield!
288
00:16:39,081 --> 00:16:44,253
Wir stocken auf und nehmen alle Männer
fest, die fett oder glatzköpfig sind
289
00:16:44,336 --> 00:16:48,173
oder die je über die Späße
von Homer Simpson gelacht haben.
290
00:16:48,257 --> 00:16:50,634
Entschuldigung. Ich gehöre hier nicht rein.
291
00:16:50,718 --> 00:16:52,011
Ich habe keine Glatze.
292
00:16:52,094 --> 00:16:53,303
Ich habe eine Halbglatze!
293
00:16:53,929 --> 00:16:56,056
Wieso weiß niemand
das "Halb" zu schätzen?
294
00:16:56,140 --> 00:16:57,266
Ich weiß das "Halb" zu schätzen.
295
00:16:58,017 --> 00:16:59,518
Was zur Hölle reden Sie denn da?
296
00:17:02,312 --> 00:17:03,897
Sir, vielleicht sollten wir aufhören.
297
00:17:03,981 --> 00:17:07,526
Diese Operation hat seit Mittag
mehr als $50 Millionen gekostet.
298
00:17:07,609 --> 00:17:10,821
Die Politik der US-Regierung
unterliegt klaren Regeln.
299
00:17:10,904 --> 00:17:11,864
Niemals zurückziehen.
300
00:17:11,947 --> 00:17:13,407
Niemals einen Fehler zugeben.
301
00:17:13,490 --> 00:17:16,577
Daher haben wir mehr als die Hälfte
unserer Kriege gewonnen.
302
00:17:20,956 --> 00:17:24,001
Wir müssen die daran hindern,
Frieden in unsere Stadt zu bringen.
303
00:17:24,084 --> 00:17:25,044
Nur keine Angst.
304
00:17:25,127 --> 00:17:26,211
Ich habe eine Geheimwaffe.
305
00:17:26,295 --> 00:17:28,422
Eine, die tödlicher ist als jede Kanone.
306
00:17:28,505 --> 00:17:30,716
-Lisas Gesicht?
-Eine Telefonlawine.
307
00:17:32,092 --> 00:17:33,302
Du musst dich beeilen.
308
00:17:33,385 --> 00:17:34,970
Ich glaube nicht, dass Dad noch länger
309
00:17:35,054 --> 00:17:36,055
im Versteck bleiben kann.
310
00:17:36,138 --> 00:17:37,639
{\an8}SENIORENRESIDENZ SPRINGFIELD
311
00:17:37,723 --> 00:17:39,975
Dorothys Tochter kommt jeden Sonntag
312
00:17:40,059 --> 00:17:42,644
und bringt uns
jede Menge köstlicher Suppen.
313
00:17:43,729 --> 00:17:46,065
Und Melvins Sohn
bringt immer sein Banjo mit.
314
00:17:46,148 --> 00:17:49,193
Und er baut unsere Namen
in seine Songs ein.
315
00:17:52,738 --> 00:17:53,739
Hallo, Helen?
316
00:17:53,822 --> 00:17:56,867
Ich rufe an wegen der
derzeitigen Zerstörung unserer Stadt.
317
00:17:56,950 --> 00:18:00,704
Ich habe einen Plan, wie wir denen
eine schöne Breitseite verpassen können.
318
00:18:03,499 --> 00:18:04,750
-Hallo.
-Hallo.
319
00:18:04,833 --> 00:18:05,834
-Hallo.
-Hallo.
320
00:18:05,918 --> 00:18:06,919
-Hallo.
-Hallo.
321
00:18:07,002 --> 00:18:07,961
-Hallo.
-Hallo.
322
00:18:08,045 --> 00:18:09,046
Hallo?
323
00:18:09,129 --> 00:18:10,422
Ja, Nelson, natürlich helfe ich.
324
00:18:10,839 --> 00:18:12,424
Und ein Haw-haw zurück.
325
00:18:12,508 --> 00:18:13,926
Also das ist der Plan.
326
00:18:14,009 --> 00:18:17,137
Wir treffen uns alle um 20 Uhr
am Wasserspeicher.
327
00:18:17,221 --> 00:18:18,931
Ich hab 'ne Kartoffel im Klo runtergespült.
328
00:18:19,014 --> 00:18:21,600
Jetzt müssen wir in 'nem Hotel wohnen.
329
00:18:21,683 --> 00:18:23,769
Grandios. Jetzt ruf Lindsay Naegle an.
330
00:18:23,852 --> 00:18:26,522
WASSERSPEICHER SPRINGFIELD
331
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
Marge, wieso sollten wir unseren Alkohol
332
00:18:32,236 --> 00:18:33,612
zum Wasserspeicher bringen?
333
00:18:33,695 --> 00:18:37,199
Wir schütten ihn ins Wasser,
um die ganze Army betrunken zu machen.
334
00:18:38,200 --> 00:18:41,370
Das ist das erste Mal, dass ich
meinen Alkohol mit Wasser verdünne.
335
00:18:42,329 --> 00:18:44,623
Moe, wieso bewegen sich
deine Augen so hin und her?
336
00:18:44,706 --> 00:18:48,544
Ich denke nur an ein großes Tennismatch,
das ich mal gesehen habe, ja.
337
00:18:48,627 --> 00:18:50,295
Jetzt denke ich an Ping-Pong.
338
00:18:51,088 --> 00:18:52,631
An ein sehr schnelles Schachspiel.
339
00:18:53,841 --> 00:18:55,884
Ein flottes David-Mamet-Spiel.
340
00:19:01,682 --> 00:19:04,059
Was zum Teufel... Was ist mit uns passiert?
341
00:19:04,143 --> 00:19:05,602
Ich sage Ihnen, was passiert ist.
342
00:19:05,686 --> 00:19:08,647
Sie waren früher mal cool
und dann wurden Sie befördert.
343
00:19:08,730 --> 00:19:10,649
Ich bin immer noch cool.
344
00:19:10,732 --> 00:19:13,360
Wirklich? Wann haben wir denn
das letzte Mal mit dem Panzer
345
00:19:13,443 --> 00:19:15,362
einen Ausflug
zum Hansen's Point gemacht?
346
00:19:15,445 --> 00:19:16,613
Nur wir beide?
347
00:19:16,697 --> 00:19:19,241
Ist ja gut. Hier kommt mein Plan.
348
00:19:19,324 --> 00:19:21,702
Wir machen ein kleines Schläfchen
349
00:19:21,785 --> 00:19:25,164
und wenn wir aufwachen,
sind wir frisch wie der Morgentau.
350
00:19:31,044 --> 00:19:34,214
Colonel, wir wollen die Bedingungen
für Ihre Kapitulation besprechen.
351
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
Kapitulation? Niemals.
352
00:19:37,551 --> 00:19:40,387
Mal sehen, was Ihr Kater dazu sagt.
353
00:19:41,471 --> 00:19:43,182
Allmächtiger Geist Cheneys!
354
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
Ihr habt gewonnen.
355
00:19:44,725 --> 00:19:45,893
Ich hoffe, Sie haben gelernt,
356
00:19:45,976 --> 00:19:47,686
dass sich eine Besatzungsmacht
357
00:19:47,769 --> 00:19:50,397
nie gegen eine geschlossene Bevölkerung
durchsetzen kann.
358
00:19:50,480 --> 00:19:52,816
Unter den vielen Dingen,
die wir in Vietnam...
359
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
Tröte, bitte.
360
00:19:55,110 --> 00:19:56,904
KAPITULATIONSBEDINGUNGEN
361
00:19:57,779 --> 00:20:00,741
Simpson, Sie mögen gewonnen haben,
aber Sie müssen trotzdem
362
00:20:00,824 --> 00:20:03,076
den Rest Ihrer Dienstzeit bei uns ableisten.
363
00:20:03,160 --> 00:20:04,995
Ok, aber keine Schlacht mehr.
364
00:20:05,537 --> 00:20:06,830
Keine Sorge, Ma'am.
365
00:20:06,914 --> 00:20:09,041
Für einen Mann
von der Genialität Ihres Gatten
366
00:20:09,124 --> 00:20:10,834
haben wir
eine hervorragende Verwendung.
367
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
Jungs.
368
00:20:15,297 --> 00:20:16,965
Wollt ihr euch was dazuverdienen?
369
00:20:17,049 --> 00:20:18,550
Ein paar kostenlose Stiefel?
370
00:20:18,634 --> 00:20:21,136
Hey, Baby,
stehst du auf Hindernisparcours?
371
00:20:21,511 --> 00:20:22,512
Ihr überlegt nochmal?
372
00:20:22,596 --> 00:20:23,597
Geht in Ordnung.
373
00:20:24,264 --> 00:20:26,850
Hey, Kumpel, das ist toll,
wie Sie mit Ihrem Mopp umgehen.
374
00:20:26,934 --> 00:20:27,976
Töten Sie gerne?
375
00:20:28,060 --> 00:20:29,478
Hey, Ladys.
376
00:20:29,561 --> 00:20:32,314
Habt ihr es auch satt,
dass Sanktionen was bewirken?
377
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
Ich weiß, wer ich bin.
378
00:20:34,191 --> 00:20:35,275
Frontlinien-Fußvolk.
379
00:20:36,526 --> 00:20:38,904
Hundertprozentig Frontlinien-Fußvolk.
380
00:20:38,987 --> 00:20:40,155
Frontlinien-Fußvolk.
381
00:20:40,239 --> 00:20:41,365
Frontlinien-Fußvolk.
382
00:20:41,448 --> 00:20:42,407
Frontlinien-Fußvolk.
383
00:20:42,491 --> 00:20:43,492
Frontlinien-Fußvolk.
384
00:20:43,575 --> 00:20:44,576
Frontlinien-Fußvolk.
385
00:20:44,660 --> 00:20:45,619
Frontlinien-Fußvolk.
386
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
Frontlinien-Fußvolk.
387
00:20:46,787 --> 00:20:47,996
Küstenwache!
388
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
Wo treiben die nur diese Leute auf?
389
00:20:50,207 --> 00:20:52,334
Frontlinien-Fußvolk.
390
00:20:52,417 --> 00:20:54,419
Frontlinien-Fußvolk.
391
00:20:54,503 --> 00:20:55,837
Frontlinien-Fußvolk.
392
00:20:55,921 --> 00:20:56,922
Gott...
393
00:20:57,005 --> 00:20:58,590
Frontlinien-Fußvolk.
394
00:20:58,674 --> 00:21:00,759
Navy. Nehmen Sie Platz.
395
00:21:00,842 --> 00:21:01,885
Frontlinien-Fußvolk.
396
00:21:01,969 --> 00:21:04,137
Wo kommen Sie denn...
Frontlinien-Fußvolk.
397
00:21:04,221 --> 00:21:05,222
Frontlinien-Fußvolk.
398
00:21:05,305 --> 00:21:06,265
Frontlinien-Fußvolk.
399
00:21:06,348 --> 00:21:07,349
Frontlinien-Fußvolk.
400
00:21:07,432 --> 00:21:09,268
Das Frontlinien-Fußvolk
wurde für Sie erfunden.
401
00:21:09,351 --> 00:21:10,560
Frontlinien-Fußvolk.
402
00:21:10,644 --> 00:21:12,145
Frontlinien-Fußvolk.
403
00:21:12,229 --> 00:21:13,397
Das schlechteste Testergebnis.
404
00:21:13,480 --> 00:21:14,606
Frontlinien-Fußvolk.
405
00:21:14,690 --> 00:21:16,692
Sie machen mich krank.
406
00:21:16,775 --> 00:21:18,777
Frontlinien-Fußvolk.
407
00:21:18,860 --> 00:21:20,904
Übersetzung: Heike Rodenkirch, Deluxe