1 00:00:35,785 --> 00:00:38,288 C'est pour me souvenir de quelque chose. 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,209 {\an8}N'OUBLIE PAS 3 00:00:43,543 --> 00:00:45,503 {\an8}Allez, fichue mémoire, du nerf. 4 00:00:48,173 --> 00:00:49,424 {\an8}C'est notre anniversaire ? 5 00:00:49,507 --> 00:00:51,634 {\an8}Non, il n'y en a pas cette année. 6 00:00:54,054 --> 00:00:56,306 {\an8}N'OUBLIE PAS ! 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,893 {\an8}N'OUBLIE P 8 00:00:59,976 --> 00:01:01,019 {\an8}"Lie pas" ? 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,896 {\an8}"Lie pas" quoi ? 10 00:01:03,313 --> 00:01:04,397 {\an8}N'OUBLIE PAS 11 00:01:05,190 --> 00:01:06,858 {\an8}N'oublie pas. 12 00:01:06,941 --> 00:01:08,651 {\an8}N'oublie pas quoi ? 13 00:01:08,735 --> 00:01:10,320 {\an8}Allez, tout le monde. 14 00:01:10,403 --> 00:01:13,531 {\an8}Nous allons aux Jeux Olympiques du troisième âge avec grand-père. 15 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 {\an8}Les Jeux Olympiques du troisième âge ? 16 00:01:15,408 --> 00:01:18,495 {\an8}C'est ça dont je devais me rappeler ? 17 00:01:19,579 --> 00:01:20,955 {\an8}Ne te défile pas. 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,500 {\an8}Trop tard. 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,335 Les enfants, attrapez un bout. 20 00:01:38,014 --> 00:01:39,390 {\an8}Allô, Homer. 21 00:01:39,474 --> 00:01:41,392 {\an8}J'espère que tu n'as pas oublié notre grand jour. 22 00:01:41,851 --> 00:01:45,271 {\an8}J'ai hâte pour ma pêche d'anniversaire. 23 00:01:45,355 --> 00:01:48,399 Eh bien, à tout de suite. C'est Moe, c'est le grand jour. 24 00:01:49,234 --> 00:01:52,112 J'attends, je me sens un peu fragile. 25 00:01:52,195 --> 00:01:55,949 Moe, dont c'est l'anniversaire, j'attends ta voiture. 26 00:01:56,032 --> 00:01:58,910 {\an8}BIÈRE Duff 27 00:01:58,993 --> 00:02:00,954 OLYMPIADES DU 3E ÂGE QUI BATTRA LES 4 HEURES/KM ? 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,414 {\an8}Je peux enfin gagner une médaille d'or. 29 00:02:03,498 --> 00:02:06,417 {\an8}Je l'ai manquée de peu aux Jeux de 1936. 30 00:02:13,967 --> 00:02:17,387 Mon javelot avait manqué Hitler de peu. 31 00:02:18,638 --> 00:02:23,101 Mais a touché l'assassin qui essayait de le tuer. 32 00:02:23,184 --> 00:02:24,894 Qu'est-ce que c'est ? La Saint Tuez Hitler ? 33 00:02:25,812 --> 00:02:27,313 La fois suivante où j'ai vu Hitler, 34 00:02:27,397 --> 00:02:29,232 on a diné et on en a rigolé. 35 00:02:50,211 --> 00:02:53,173 {\an8}Qu'est-ce que ce carnet ? 36 00:02:53,256 --> 00:02:56,676 {\an8}Mon devoir sur "un Habitant fascinant de Springfield" est pour lundi, 37 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 {\an8}et tous ceux que j'ai voulu interviewer 38 00:02:58,386 --> 00:02:59,554 sont tellement ennuyeux. 39 00:02:59,637 --> 00:03:00,638 Un Habitant fascinant de Springfield 40 00:03:00,722 --> 00:03:01,806 Père de Milhouse - Examinateur Atkins 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,016 {\an8}Tu pourrais m'interviewer. 42 00:03:03,099 --> 00:03:04,767 {\an8}Je collectionne des publicités Absolut. 43 00:03:04,851 --> 00:03:06,519 {\an8}Vous en avez combien d'autres ? 44 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 Il y en a d'autres ? 45 00:03:11,774 --> 00:03:13,151 Ce mec est nul. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,445 {\an8}Il arrive à peine au sommet. 47 00:03:30,168 --> 00:03:32,503 {\an8}Soixante-douze compétitions inutiles, 48 00:03:32,587 --> 00:03:34,881 {\an8}et Grand-père n'a jamais gagné une seule médaille. 49 00:03:34,964 --> 00:03:35,965 {\an8}Ce n'est pas juste 50 00:03:36,049 --> 00:03:37,967 {\an8}que Taupeman utilise ses jambes de rechange. 51 00:03:42,222 --> 00:03:43,264 {\an8}À vos marques ! 52 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 Le ciel se couvre. 53 00:03:55,109 --> 00:03:57,862 {\an8}Je devrais mettre mon poncho de pluie. 54 00:04:03,159 --> 00:04:05,662 {\an8}Monsieur ! Votre dentier ! 55 00:04:12,794 --> 00:04:15,004 Tu ne m'auras jamais vivant, La Faucheuse ! 56 00:04:20,677 --> 00:04:22,553 Bravo, Grand-père. 57 00:04:23,888 --> 00:04:26,474 Prends l'enfant. Son âme est plus fraîche. 58 00:04:28,935 --> 00:04:31,479 {\an8}Je n'ai jamais été si heureux. 59 00:04:34,857 --> 00:04:37,360 Arrêtez cette musique de hippie ! 60 00:04:39,112 --> 00:04:42,699 Je me demande si le chien a pensé à nous. 61 00:04:46,828 --> 00:04:49,747 Je devais emmener Moe pêcher aujourd'hui. 62 00:04:49,831 --> 00:04:51,040 Cachez-vous tous ! 63 00:04:52,208 --> 00:04:53,918 Enfin, ce minable d'Homer, est de retour. 64 00:04:57,880 --> 00:04:59,590 Ce n'est que sa voiture. 65 00:05:02,218 --> 00:05:07,598 Joyeux anniversaire à moi Joyeux anniversaire à moi 66 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 Je me sens si esseulé 67 00:05:10,768 --> 00:05:14,188 Personne pour me tuer 68 00:05:17,066 --> 00:05:18,943 Et bien plus 69 00:05:28,202 --> 00:05:32,123 Homer, on ne va pas marcher comme des crabes toute notre vie. 70 00:05:32,206 --> 00:05:33,624 Pourquoi pas. 71 00:05:53,436 --> 00:05:55,438 "Cher Sac à pus" ? 72 00:05:55,521 --> 00:05:58,191 Marge, qui as-tu énervé ? 73 00:05:58,274 --> 00:05:59,817 C'est pour toi, Sac à pus ! 74 00:06:01,277 --> 00:06:03,029 Les anniversaires n'ont jamais rimé à rien. 75 00:06:03,112 --> 00:06:04,697 Puis tu as proposé de m'emmener pêcher, 76 00:06:04,781 --> 00:06:06,324 comme un imbécile, 77 00:06:06,407 --> 00:06:07,450 j'ai osé y croire. 78 00:06:07,533 --> 00:06:08,701 Mais tu as brisé mes rêves 79 00:06:08,785 --> 00:06:11,120 comme une grande Duff jetée dans une baston de bar, 80 00:06:11,204 --> 00:06:14,540 dont tu as enfoncé le bord ébréché tout au fond de mon cœur. 81 00:06:14,624 --> 00:06:15,708 Je ne suis surement pas fait 82 00:06:15,792 --> 00:06:19,754 pour être heureux, ou beau, ou rien du tout, en fait. 83 00:06:20,588 --> 00:06:23,549 Quelle âme profondément tourmentée. 84 00:06:23,966 --> 00:06:24,967 Fascinants Habitants de Springfield 85 00:06:28,596 --> 00:06:29,972 Raté ! 86 00:06:36,104 --> 00:06:37,146 Moe ! 87 00:06:37,230 --> 00:06:41,067 Tu as une vision du monde sombre et magnifique. 88 00:06:41,150 --> 00:06:43,236 Je veux faire mon devoir sur toi. 89 00:06:43,319 --> 00:06:45,154 Ouah, pour la première fois, 90 00:06:45,238 --> 00:06:46,739 quelqu'un s'intéresse vraiment 91 00:06:46,823 --> 00:06:47,907 à ce que j'ai en moi. 92 00:06:48,491 --> 00:06:50,535 C'est maintenant le plus beau des anniversaires. 93 00:06:55,706 --> 00:06:56,707 Dans les trois plus beaux. 94 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 Dans les dix plus beaux. 95 00:07:07,343 --> 00:07:09,220 BUVEZ DUFF 96 00:07:09,720 --> 00:07:11,681 Pourquoi faire ton devoir sur moi ? 97 00:07:11,764 --> 00:07:15,351 Je ne suis pas aussi bien que Bob Seger ou Haystacks Calhoun. 98 00:07:15,435 --> 00:07:18,938 Parce que je soupçonne une âme d'artiste en toi. 99 00:07:19,313 --> 00:07:21,023 Merci. Voilà où je vis. 100 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 LE NÉON LE PLUS BRUYANT DE LA VILLE 101 00:07:24,944 --> 00:07:27,280 Moe, tu vis à l'hôtel ? 102 00:07:27,363 --> 00:07:28,948 Tout comme "Eloise" ! 103 00:07:29,031 --> 00:07:31,826 Quelqu'un m'appelle ? 104 00:07:31,909 --> 00:07:34,829 Cette chaise vibrante est géniale. 105 00:07:34,912 --> 00:07:37,623 Ce n'est pas un siège massant. C'est juste plein de cafards. 106 00:07:38,124 --> 00:07:39,292 Tu vois ? 107 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 un œil hurle une pipe cassée 108 00:07:42,503 --> 00:07:44,088 le foi contre le rein - qui gagne ? Personne. 109 00:07:44,172 --> 00:07:47,133 Moe, ces fragments sont fascinants. 110 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 "J'étais au spectacle de Noël une fois. 111 00:07:49,760 --> 00:07:51,971 "Maman est venue avec son nouveau copain. 112 00:07:52,054 --> 00:07:53,973 "Il m'appelait Steve". 113 00:07:55,391 --> 00:07:57,560 C'est de la poésie que tu as ici ! 114 00:07:58,895 --> 00:08:02,398 Moe est un poète ! Il a une âme ! 115 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Prends ton envol ! 116 00:08:03,733 --> 00:08:07,069 C'est l'heure du thé ! 117 00:08:10,281 --> 00:08:13,409 Moe est la princesse du Royaume des Sucettes ! 118 00:08:14,076 --> 00:08:17,205 Il déjeune sur de la lavande et du pot-pourri ! 119 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 Sérieusement, Moe, je pense que tu as un don. 120 00:08:22,043 --> 00:08:24,545 Merci, Homer. Je t'adore, mon pote. 121 00:08:25,171 --> 00:08:27,381 Tu aimes un homme ! 122 00:08:30,218 --> 00:08:33,304 Tu sais, avec un peu d'arrangement, ces fragments pourraient faire 123 00:08:33,387 --> 00:08:37,934 un poème épique... Comme "Travaux" de T.S. Eliot. 124 00:08:38,017 --> 00:08:39,560 Qui-que quoi-liot dont-où ? 125 00:08:44,982 --> 00:08:48,361 Mon jus de cerveau ressort tout artistique, merci. 126 00:08:48,444 --> 00:08:49,904 Que dis-tu du titre : 127 00:08:49,987 --> 00:08:52,532 "Hurler à une lune de béton". 128 00:08:52,615 --> 00:08:54,283 C'est génial ! 129 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 Ça surprend comme un rat dans un tiroir à sous-vêtements. 130 00:08:57,411 --> 00:08:59,163 On fait une super équipe, Lisa. 131 00:09:01,624 --> 00:09:03,417 "Mon âme pue le pigeon mort depuis trois semaines..." 132 00:09:03,501 --> 00:09:04,627 FASCINANTS HABITANTS DE SPRINGFIELD 133 00:09:04,710 --> 00:09:06,754 "Je ferme ma fenêtre et me couche 134 00:09:06,837 --> 00:09:09,674 "Je rêve que je mange du maïs avec mes yeux". 135 00:09:14,762 --> 00:09:15,763 Philistins. 136 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Lisa, désolée pour ta mauvaise note avec tes "Moes dits". 137 00:09:21,018 --> 00:09:22,436 Je me fiche de ma note. 138 00:09:22,520 --> 00:09:25,773 Je vais envoyer le poème de Moe à Perspectives de la poésie américaine. 139 00:09:25,856 --> 00:09:28,693 Ne parle pas de cette publication dans cette maison ! 140 00:09:28,776 --> 00:09:31,487 Ils n'ont jamais publié mon poème ! 141 00:09:31,862 --> 00:09:33,614 "Il était une fois une tomate qui rappe 142 00:09:33,698 --> 00:09:35,616 "C'est ça, j'ai dit une tomate qui rappe 143 00:09:35,700 --> 00:09:38,244 "Elle rappait toute la journée d'avril à mai 144 00:09:38,327 --> 00:09:40,079 "Et aussi, devinez quoi, c'était moi". 145 00:09:41,497 --> 00:09:43,082 PERSPECTIVES DE LA POÉSIE AMÉRICAINE 146 00:09:46,752 --> 00:09:47,795 NON 147 00:09:47,878 --> 00:09:48,921 Patron, on a reçu un texte 148 00:09:49,005 --> 00:09:50,923 d'un poète brillant et inconnu ! 149 00:09:55,052 --> 00:09:57,138 Génial ! Ne payez rien, et mettez-le en couverture. 150 00:09:57,763 --> 00:09:59,140 Arrêtez les presses ! Envoyez des fleurs à ma femme ! 151 00:09:59,223 --> 00:10:00,808 Et amenez-moi un Advil ! Vous ne bossez pas pour moi ? 152 00:10:00,891 --> 00:10:02,059 Vous êtes embauché ! Puis viré ! 153 00:10:02,143 --> 00:10:03,561 Maintenant que vous ne travaillez plus, soyons amis. 154 00:10:03,644 --> 00:10:04,770 Vu qu'on est amis, pourquoi tu n'appelles jamais ? 155 00:10:04,854 --> 00:10:06,314 Drôle d'ami ! Seigneur, j'adore ce travail. 156 00:10:06,397 --> 00:10:07,523 Voici. 157 00:10:07,607 --> 00:10:09,859 PERSPECTIVES DE LA POÉSIE AMÉRICAINE Hurler à une lune de béton 158 00:10:09,942 --> 00:10:11,527 Désolé, Maya Angelou, on te lâche. 159 00:10:11,611 --> 00:10:15,072 Non, non, non. Vous ne me lâchez pas. Je vous... 160 00:10:19,619 --> 00:10:21,704 Moe, tu es un auteur publié ! 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 Quand je me dis qu'hier encore 162 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 un auteur nouvellement publié a nettoyé mon vomi. 163 00:10:28,002 --> 00:10:29,128 La taverne de Moe. 164 00:10:29,211 --> 00:10:31,797 Qui ? Où ? Pour quoi ? 165 00:10:31,881 --> 00:10:33,591 Va te faire voir, bave d'escargot ! 166 00:10:33,674 --> 00:10:34,759 Qui était-ce ? 167 00:10:34,842 --> 00:10:38,888 Un imbécile qui m'a fait un canular téléphonique. "Tom Wolfe". 168 00:10:38,971 --> 00:10:40,181 Tom Wolfe ? 169 00:10:40,264 --> 00:10:44,143 Il a écrit L'Étoffe des héros et Le Bûcher des vanités. 170 00:10:44,226 --> 00:10:46,771 Et est l'auteur de l'expression "radicalement chic" ! 171 00:10:48,147 --> 00:10:50,650 Attends, attends. Alors ce type ne se fichait pas de moi 172 00:10:50,733 --> 00:10:53,569 en m'invitant au Festival Wordloaf dans le Vermont ? 173 00:10:54,487 --> 00:10:56,155 Le Festival Wordloaf ? 174 00:10:56,238 --> 00:10:58,824 Tu rencontreras les plus grands écrivains américains, Moe ! 175 00:10:58,908 --> 00:10:59,992 Tu dois y aller ! 176 00:11:00,076 --> 00:11:03,579 Ah bon ? D'accord, mais seulement si tu viens, hein ? 177 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Je n'aurais pas réussi tout ça sans toi, gamine. 178 00:11:08,584 --> 00:11:09,877 Allô. Salut, Milhouse. 179 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Je ne suis pas là. 180 00:11:15,091 --> 00:11:18,511 Un voyage de famille avec un barman de famille. Quoi de mieux ? 181 00:11:20,221 --> 00:11:21,597 Quoi de neuf, Homer ? 182 00:11:21,931 --> 00:11:26,519 Nul. Je dois aller dans le Vermont pour un truc débile de poésie. 183 00:11:26,602 --> 00:11:28,938 Homer, ne bois pas en conduisant ! 184 00:11:29,522 --> 00:11:32,233 D'accord. Je conduirai entre les gorgées. 185 00:11:43,619 --> 00:11:45,746 WORDLOAF CONFÉRENCE LITTÉRAIRE 186 00:11:45,830 --> 00:11:47,415 ATTENTION: PHILIP ROTH PEUT ÊTRE GROGNON 187 00:11:53,671 --> 00:11:55,798 Ils ont un open bar ici, pas vrai ? 188 00:11:57,133 --> 00:12:00,469 Des patrouilles de chaque État de la Nouvelle Angleterre. 189 00:12:00,553 --> 00:12:01,929 Même Rhode Island ! 190 00:12:02,012 --> 00:12:04,432 Nous sommes un petit État, mais avec de grosses amendes. 191 00:12:05,099 --> 00:12:06,100 Salut, vous avez entendu ? 192 00:12:06,183 --> 00:12:09,103 Le Da Vinci Code s'est vendu à 100 millions ! 193 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 C'est Tom Wolfe ! 194 00:12:14,734 --> 00:12:16,777 Il utilise plus de points d'exclamation 195 00:12:16,861 --> 00:12:18,904 que n'importe quel auteur américain majeur. 196 00:12:18,988 --> 00:12:20,072 C'est vrai ! 197 00:12:20,156 --> 00:12:21,949 Comment va ? Moe Szyslak. 198 00:12:22,992 --> 00:12:24,535 Magnifique Moe. 199 00:12:24,618 --> 00:12:26,579 Il se tient, épaules baissées, 200 00:12:26,662 --> 00:12:28,038 clignant dans la lumière, 201 00:12:28,122 --> 00:12:30,249 poitrine creuse comme un dindon de la farce gratiné 202 00:12:30,332 --> 00:12:33,252 qui a fait carrière dans la chute mais a décidé 203 00:12:33,335 --> 00:12:36,088 de prendre sa virilité en main et de jeter un titre... 204 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 Ou du moins d'ouvrir la bouche et d'attaquer 205 00:12:38,841 --> 00:12:41,051 le muscle ptérygoïdien hypertendu du champion 206 00:12:41,135 --> 00:12:43,721 avant d'embrasser le matelas pour la nuit. 207 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 Vous frottez-vous les mains si vite 208 00:12:48,309 --> 00:12:49,518 que vous en voyez une troisième ? 209 00:12:49,602 --> 00:12:52,104 Une fois j'ai regardé et il y en avait vraiment une. 210 00:12:52,188 --> 00:12:54,565 Il me faut un nouveau verrou pour ces toilettes. 211 00:12:58,611 --> 00:13:00,613 Moe, votre premier poème est rafraichissant 212 00:13:00,696 --> 00:13:03,449 telle une 2e paire de chaussettes durant une randonnée humide. 213 00:13:03,532 --> 00:13:07,161 Je dois savoir comment vous avez trouvé ce titre brillant, 214 00:13:07,244 --> 00:13:09,121 "Hurler à une lune de béton". 215 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 Eh bien, en fait, j'ai été aidé pour le titre... 216 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Vous avez été aidé pour le titre ? 217 00:13:18,005 --> 00:13:20,049 Tout comme moi, Gore Vidal. 218 00:13:20,132 --> 00:13:24,094 1876 est le prix que j'ai un jour payé pour de l'essence. 219 00:13:24,178 --> 00:13:25,262 J'ai pensé à Burr 220 00:13:25,346 --> 00:13:28,140 en le voyant écrit sur un emballage de glaces. 221 00:13:28,224 --> 00:13:29,558 Je n'en reviens pas ! 222 00:13:29,642 --> 00:13:31,268 On croirait une mauvaise plaisanterie ! 223 00:13:31,352 --> 00:13:32,478 Monsieur, je dois vous demander 224 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 de prendre votre panier-cadeau et de partir. 225 00:13:35,189 --> 00:13:38,067 Je n'ai pas besoin de vos rires de sycophantes. 226 00:13:38,150 --> 00:13:40,361 J'en ai déjà sur cassette. 227 00:13:42,780 --> 00:13:44,448 Tu m'aimes encore, 228 00:13:44,532 --> 00:13:49,203 {\an8}Université Temple, promo de 1987. 229 00:13:51,288 --> 00:13:54,250 Moe, vous nous disiez donc, comment vous avez trouvé ce titre. 230 00:13:54,333 --> 00:13:56,544 Ouais, eh bien, je disais que... 231 00:13:58,087 --> 00:14:00,214 Que... J'ai trouvé ça tout seul. 232 00:14:02,424 --> 00:14:05,177 Comme un véritable écrivain. Félicitations, Moe ! 233 00:14:05,261 --> 00:14:06,595 Tous à la charrette ! 234 00:14:15,896 --> 00:14:17,982 Mais on était une équipe. 235 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 {\an8}AUJOURD'HUI : ÉCRIVAINS ET ÉCRITURE 236 00:14:28,158 --> 00:14:29,285 {\an8}DEMAIN : CONCIERGES ET CONCIERGERIE 237 00:14:29,368 --> 00:14:30,870 {\an8}J'aimerais présenter notre panel. 238 00:14:30,953 --> 00:14:34,707 {\an8}Jonathan Franzen, Michael Chabon, et Moe. 239 00:14:35,457 --> 00:14:36,542 {\an8}De l'eau pure. 240 00:14:36,625 --> 00:14:37,835 Chic ! 241 00:14:38,460 --> 00:14:39,587 Nous allons maintenant ouvrir la discussion 242 00:14:39,670 --> 00:14:42,298 aux éloges pompeuses et aux questions évidentes. 243 00:14:44,258 --> 00:14:45,426 Oui, tout d'abord, 244 00:14:45,509 --> 00:14:47,261 j'aimerais tous vous remercier pour votre travail brillant. 245 00:14:49,179 --> 00:14:51,015 Oui, oui. 246 00:14:51,098 --> 00:14:53,601 Ma question est : qui sont vos plus grandes influences ? 247 00:14:53,684 --> 00:14:56,854 Je me dois de dire mon grand ami Jonathan Franzen. 248 00:14:56,937 --> 00:14:59,857 Je trouve que sa nouvelle Les Corrections n'en méritait aucune. 249 00:14:59,940 --> 00:15:02,401 Ouais, Chab' ! 250 00:15:02,484 --> 00:15:05,779 En retour, je dirais que la mienne est... 251 00:15:05,863 --> 00:15:06,989 Albert Camus. 252 00:15:07,072 --> 00:15:08,657 Tu devais dire que c'était moi. 253 00:15:08,741 --> 00:15:09,825 Je t'ai moussé. 254 00:15:09,909 --> 00:15:12,661 Ouais, et ça fait très bien sur ma quatrième de couverture. 255 00:15:12,745 --> 00:15:13,871 Tu m'aimes toujours ? 256 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Et un râteau par Franzen ! 257 00:15:16,665 --> 00:15:18,417 Moe, qui vous a donné envie d'écrire ? 258 00:15:18,500 --> 00:15:20,711 Jack Kerouac ? Charles Bukowski ? 259 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 Moi, Tom Wolfe ? 260 00:15:22,171 --> 00:15:24,256 Je ne sais pas. Le seul livre que j'ai jamais lu 261 00:15:24,340 --> 00:15:27,718 était Super meutes: Le Guide ultime de paris sur lévriers. 262 00:15:27,801 --> 00:15:30,262 L'un de vous a écrit ça ? 263 00:15:33,682 --> 00:15:36,310 Mr. Szyslak, il doit y avoir quelqu'un, 264 00:15:36,393 --> 00:15:38,270 peut-être même quelqu'un dans cette pièce, 265 00:15:38,354 --> 00:15:40,397 qui a cru en vous quand personne n'était à vos côtés. 266 00:15:41,899 --> 00:15:44,026 Oui, je vois. 267 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 Nan. 268 00:15:45,486 --> 00:15:46,528 Mais comment... 269 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 Bon, bon, il a répondu à la question. 270 00:15:49,156 --> 00:15:51,158 Je déclare ce débat clos. 271 00:15:51,241 --> 00:15:53,035 Mais je mérite de la reconnaissance. 272 00:15:53,535 --> 00:15:55,537 J'ai dit, clos. 273 00:15:56,121 --> 00:15:59,124 Lisa, prend tes chaussures de randonnée. 274 00:15:59,208 --> 00:16:01,085 On va Vermonter. 275 00:16:01,168 --> 00:16:02,920 Ce sera super. 276 00:16:03,003 --> 00:16:06,006 {\an8}Les gens du coin adorent trinquer. 277 00:16:07,508 --> 00:16:09,009 Allez-y sans moi. 278 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 Je ne pense pas que je serai de bonne compagnie. 279 00:16:11,470 --> 00:16:12,888 Merci de prévenir. 280 00:16:12,972 --> 00:16:14,890 À la prochaine. 281 00:16:18,811 --> 00:16:21,230 J'adore ces ponts couverts. 282 00:16:21,313 --> 00:16:24,149 C'est comme conduire à travers d'adorables petites maisons. 283 00:16:24,233 --> 00:16:26,777 C'était ma maison, abruti. 284 00:16:28,404 --> 00:16:29,530 Pardon. 285 00:16:29,613 --> 00:16:32,032 Nous devrions échanger nos assurances. 286 00:16:32,116 --> 00:16:33,242 Je n'en ai pas. 287 00:16:46,213 --> 00:16:47,965 Pas de nourriture pour vous, les étudiants, 288 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 avant d'avoir écrit 3 000 papiers. 289 00:16:52,469 --> 00:16:54,179 Hé, te voilà. 290 00:16:54,263 --> 00:16:55,347 Je te cherchais. 291 00:16:55,431 --> 00:16:58,350 Il me faut un nouveau poème brillant pour le diner d'au revoir. 292 00:16:58,434 --> 00:17:00,436 Donc si tu pouvais faire avec ça 293 00:17:00,519 --> 00:17:02,855 et ne rien dire pour que j'en tire toute la gloire, 294 00:17:02,938 --> 00:17:05,357 ce serait vraiment sympa, même si je nierai tout. 295 00:17:05,441 --> 00:17:06,525 Et regarde, j'ai déjà commencé. 296 00:17:06,608 --> 00:17:08,360 ÉCRIT PAR MOE ET MOE SEUL 297 00:17:08,444 --> 00:17:11,530 Moe, tu es un imbécile sans cœur. 298 00:17:12,823 --> 00:17:14,491 Comment ça ? 299 00:17:14,575 --> 00:17:16,744 Ah, oui, mes actes. 300 00:17:16,827 --> 00:17:19,121 Voyons si je peux en faire un poème. 301 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 Hé, hé ! 302 00:17:26,045 --> 00:17:29,048 Stupide oie, tu manges mon génie ! 303 00:17:29,798 --> 00:17:32,009 Hé, je vais te briser le cou. 304 00:17:32,092 --> 00:17:34,178 Quoi... Hé ! Regardez-moi... 305 00:17:34,261 --> 00:17:35,846 Ce doit être mon grand triomphe, 306 00:17:35,929 --> 00:17:38,724 et je suis dans la boue, à me battre avec des oies. 307 00:17:38,807 --> 00:17:41,393 Eh bien, s'il faut se battre, autant gagner. 308 00:17:43,854 --> 00:17:45,481 C'est ça, partez, peureuses. 309 00:17:45,564 --> 00:17:46,982 Envolez-vous en "V". 310 00:17:50,277 --> 00:17:52,488 Lisa, on a tant appris en faisant le tour du Vermont. 311 00:17:52,571 --> 00:17:55,324 Tu savais que les bougies étaient faites par des ratés ? 312 00:17:55,407 --> 00:17:57,701 {\an8}Et on est allés à l'usine de nounours du Vermont. 313 00:17:58,202 --> 00:18:00,120 {\an8}Regarde ce qu'on a pris. 314 00:18:06,293 --> 00:18:07,753 Ne pleure pas, chérie. 315 00:18:07,836 --> 00:18:09,880 Ce ne sont pas de vrais ours. 316 00:18:09,963 --> 00:18:11,757 Juste leur fourrure et leurs nez. 317 00:18:13,008 --> 00:18:16,637 Moe a passé mon aide sous silence. 318 00:18:19,973 --> 00:18:23,018 Personne ne fait pleurer ma fille. 319 00:18:23,102 --> 00:18:25,395 Il a gâché son premier Wordloaf. 320 00:18:25,479 --> 00:18:27,022 CE SOIR: MOE SZYSLAK MEILLEUR NOUVEAU POÈTE 321 00:18:27,106 --> 00:18:28,107 ATTENTION: LES DIX PREMIERS RANGS PEUVENT DEVENIR INTELLIGENTS 322 00:18:29,900 --> 00:18:32,486 Regardez-moi, assis là, déprimé, alors que je suis entouré 323 00:18:32,569 --> 00:18:35,697 des gens les plus heureux au monde : des écrivains. 324 00:18:37,241 --> 00:18:40,160 Avant que Moe ne lise son poème, j'aimerais revendiquer 325 00:18:40,244 --> 00:18:42,704 toute assiette de purée à l'ail qui ne serait pas terminée. 326 00:18:42,788 --> 00:18:46,250 Si vous voulez donc bien les passer à la première table, 327 00:18:46,333 --> 00:18:47,334 je les récupérerai après. 328 00:18:48,794 --> 00:18:51,755 Voici maintenant, Moe Szyslak. 329 00:18:55,342 --> 00:18:57,886 Ce poème s'appelle "Capacité de l'Ascenseur". 330 00:18:59,179 --> 00:19:02,266 "Capacité de l'ascenseur: 1 088 kilos. 331 00:19:02,349 --> 00:19:04,351 "Certificat d'inspection disponible 332 00:19:04,434 --> 00:19:06,145 dans le bureau du manager de l'hôtel". 333 00:19:07,563 --> 00:19:09,857 Vous avez juste arraché ça du mur de l'ascenseur. 334 00:19:09,940 --> 00:19:12,693 Oui, bon, en voici un autre qui vous plaira peut-être. 335 00:19:13,360 --> 00:19:15,571 "Chaîne 61 : films familiaux. 336 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 "Chaîne 62 : films pour adultes. 337 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 "Chaîne 63: payer depuis la chambre. 338 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 "Chaî..." 339 00:19:28,750 --> 00:19:30,752 Vous savez quoi ? J'ai un autre poème pour vous. 340 00:19:33,297 --> 00:19:37,134 Ode à Lisa : "Petite muse aux cheveux pointus. 341 00:19:37,217 --> 00:19:39,136 "Plus amie que ce que je mérite 342 00:19:39,219 --> 00:19:41,180 "Tu m'as ramassé de la poussière 343 00:19:41,263 --> 00:19:44,099 "Et a fait de moi la belle fleur que je suis 344 00:19:44,183 --> 00:19:46,268 "Mais certaines peuvent vous poignarder dans le dos 345 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 "Ce pourquoi je devrais t'envoyer des fleurs 346 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 "Ce que je vais faire, c'était fermé 347 00:19:50,689 --> 00:19:52,065 "Tu les recevras demain". 348 00:19:52,149 --> 00:19:53,442 Oh, Moe. 349 00:19:53,525 --> 00:19:55,319 Lisa, si tu peux juste me pardonner, 350 00:19:55,402 --> 00:19:57,362 tu ferais de moi le plus heureux du Vermont. 351 00:19:57,446 --> 00:19:59,740 Si on oublie les deux types que j'ai vus se marier. 352 00:19:59,823 --> 00:20:02,075 Pas mon truc, mais je leur souhaite du bonheur. 353 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 T'as fait pleurer ma fille, pas vrai ? 354 00:20:04,119 --> 00:20:05,454 Prends ce sirop, imbécile. 355 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 - Qu'est-ce que... - Papa, non ! 356 00:20:07,998 --> 00:20:09,958 Je ne suis plus en colère contre Moe. 357 00:20:11,043 --> 00:20:14,546 Homer, tu te sentirais mieux si ce truc me touchait ? 358 00:20:14,630 --> 00:20:15,714 Non, plus maintenant. 359 00:20:15,797 --> 00:20:17,966 Je vais m'éloigner alors. D'accord ? 360 00:20:20,761 --> 00:20:23,055 On n'invente pas des choses pareilles. 361 00:20:23,138 --> 00:20:24,431 Toi, c'est clair. 362 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Ça suffit, Franzen. 363 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 Je pense que ton nez mérite quelques corrections. 364 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 Tu te bats comme Anne Rice. 365 00:20:38,320 --> 00:20:40,656 Eh bien, Moe, nous voilà amis de nouveau. 366 00:20:40,739 --> 00:20:41,782 C'est génial. 367 00:20:41,865 --> 00:20:44,660 Si on allait se faire un bowling ? 368 00:20:44,743 --> 00:20:45,994 J'aimerais. 369 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 J'aimerais beaucoup. 370 00:20:49,081 --> 00:20:50,415 {\an8}EN DIRECT DE WORDLOAF 371 00:20:50,499 --> 00:20:51,917 {\an8}C'est gentil. Je déteste ça. 372 00:20:52,000 --> 00:20:54,127 Il me faut des photos. Des photos de Spider-Man. 373 00:20:54,211 --> 00:20:55,587 C'est un journal de poésie. 374 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Alors des poèmes sur Spider-Man. 375 00:20:57,381 --> 00:20:58,548 Je les veux finis avant que tu commences. 376 00:20:58,632 --> 00:21:00,175 Avant, prends-moi un café. 377 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 Avec le schéma de rime suivant : 378 00:21:01,760 --> 00:21:04,513 A-B-B-A-A-B-B-A-C-D-E-C-D-E. 379 00:21:04,596 --> 00:21:06,348 Tu attends quoi, le Nouvel An chinois ? 380 00:21:11,895 --> 00:21:13,230 {\an8}Sirop d'érable 381 00:21:14,439 --> 00:21:15,482 {\an8}Sirop d'érable. 382 00:21:15,983 --> 00:21:19,278 {\an8}Un traîneau sur l'étiquette. Très bien. 383 00:21:22,781 --> 00:21:25,826 {\an8}Couleur d'érable riche, bon tournoiement. 384 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 {\an8}C'est de l'érable ! 385 00:21:43,510 --> 00:21:45,053 {\an8}Il est taré, c'est ça ? 386 00:21:45,137 --> 00:21:46,138 Ouais. 387 00:21:51,852 --> 00:21:53,854 Adaptation : Alexandre Brutelle