1
00:00:35,785 --> 00:00:38,288
C'est pour me souvenir
de quelque chose.
2
00:00:41,124 --> 00:00:43,209
{\an8}N'OUBLIE PAS
3
00:00:43,543 --> 00:00:45,503
{\an8}Allez, fichue mémoire, du nerf.
4
00:00:48,173 --> 00:00:49,424
{\an8}C'est notre anniversaire ?
5
00:00:49,507 --> 00:00:51,634
{\an8}Non, il n'y en a pas cette année.
6
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
{\an8}N'OUBLIE PAS !
7
00:00:58,683 --> 00:00:59,893
{\an8}N'OUBLIE P
8
00:00:59,976 --> 00:01:01,019
{\an8}"Lie pas" ?
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,896
{\an8}"Lie pas" quoi ?
10
00:01:03,313 --> 00:01:04,397
{\an8}N'OUBLIE PAS
11
00:01:05,190 --> 00:01:06,858
{\an8}N'oublie pas.
12
00:01:06,941 --> 00:01:08,651
{\an8}N'oublie pas quoi ?
13
00:01:08,735 --> 00:01:10,320
{\an8}Allez, tout le monde.
14
00:01:10,403 --> 00:01:13,531
{\an8}Nous allons aux Jeux Olympiques
du troisième âge avec grand-père.
15
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
{\an8}Les Jeux Olympiques
du troisième âge ?
16
00:01:15,408 --> 00:01:18,495
{\an8}C'est ça dont je devais me rappeler ?
17
00:01:19,579 --> 00:01:20,955
{\an8}Ne te défile pas.
18
00:01:21,039 --> 00:01:23,500
{\an8}Trop tard.
19
00:01:23,583 --> 00:01:25,335
Les enfants, attrapez un bout.
20
00:01:38,014 --> 00:01:39,390
{\an8}Allô, Homer.
21
00:01:39,474 --> 00:01:41,392
{\an8}J'espère que tu n'as pas oublié
notre grand jour.
22
00:01:41,851 --> 00:01:45,271
{\an8}J'ai hâte pour ma
pêche d'anniversaire.
23
00:01:45,355 --> 00:01:48,399
Eh bien, à tout de suite.
C'est Moe, c'est le grand jour.
24
00:01:49,234 --> 00:01:52,112
J'attends, je me sens un peu fragile.
25
00:01:52,195 --> 00:01:55,949
Moe, dont c'est l'anniversaire,
j'attends ta voiture.
26
00:01:56,032 --> 00:01:58,910
{\an8}BIÈRE
Duff
27
00:01:58,993 --> 00:02:00,954
OLYMPIADES DU 3E ÂGE
QUI BATTRA LES 4 HEURES/KM ?
28
00:02:01,037 --> 00:02:03,414
{\an8}Je peux enfin gagner
une médaille d'or.
29
00:02:03,498 --> 00:02:06,417
{\an8}Je l'ai manquée de peu
aux Jeux de 1936.
30
00:02:13,967 --> 00:02:17,387
Mon javelot avait
manqué Hitler de peu.
31
00:02:18,638 --> 00:02:23,101
Mais a touché l'assassin
qui essayait de le tuer.
32
00:02:23,184 --> 00:02:24,894
Qu'est-ce que c'est ?
La Saint Tuez Hitler ?
33
00:02:25,812 --> 00:02:27,313
La fois suivante où j'ai vu Hitler,
34
00:02:27,397 --> 00:02:29,232
on a diné et on en a rigolé.
35
00:02:50,211 --> 00:02:53,173
{\an8}Qu'est-ce que ce carnet ?
36
00:02:53,256 --> 00:02:56,676
{\an8}Mon devoir sur "un Habitant fascinant
de Springfield" est pour lundi,
37
00:02:56,759 --> 00:02:58,303
{\an8}et tous ceux que
j'ai voulu interviewer
38
00:02:58,386 --> 00:02:59,554
sont tellement ennuyeux.
39
00:02:59,637 --> 00:03:00,638
Un Habitant fascinant
de Springfield
40
00:03:00,722 --> 00:03:01,806
Père de Milhouse - Examinateur Atkins
41
00:03:01,890 --> 00:03:03,016
{\an8}Tu pourrais m'interviewer.
42
00:03:03,099 --> 00:03:04,767
{\an8}Je collectionne
des publicités Absolut.
43
00:03:04,851 --> 00:03:06,519
{\an8}Vous en avez combien d'autres ?
44
00:03:07,270 --> 00:03:08,271
Il y en a d'autres ?
45
00:03:11,774 --> 00:03:13,151
Ce mec est nul.
46
00:03:13,234 --> 00:03:15,445
{\an8}Il arrive à peine au sommet.
47
00:03:30,168 --> 00:03:32,503
{\an8}Soixante-douze compétitions inutiles,
48
00:03:32,587 --> 00:03:34,881
{\an8}et Grand-père n'a jamais gagné
une seule médaille.
49
00:03:34,964 --> 00:03:35,965
{\an8}Ce n'est pas juste
50
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
{\an8}que Taupeman utilise
ses jambes de rechange.
51
00:03:42,222 --> 00:03:43,264
{\an8}À vos marques !
52
00:03:53,691 --> 00:03:55,026
Le ciel se couvre.
53
00:03:55,109 --> 00:03:57,862
{\an8}Je devrais mettre mon poncho de pluie.
54
00:04:03,159 --> 00:04:05,662
{\an8}Monsieur ! Votre dentier !
55
00:04:12,794 --> 00:04:15,004
Tu ne m'auras jamais vivant,
La Faucheuse !
56
00:04:20,677 --> 00:04:22,553
Bravo, Grand-père.
57
00:04:23,888 --> 00:04:26,474
Prends l'enfant.
Son âme est plus fraîche.
58
00:04:28,935 --> 00:04:31,479
{\an8}Je n'ai jamais été si heureux.
59
00:04:34,857 --> 00:04:37,360
Arrêtez cette musique de hippie !
60
00:04:39,112 --> 00:04:42,699
Je me demande si
le chien a pensé à nous.
61
00:04:46,828 --> 00:04:49,747
Je devais emmener Moe
pêcher aujourd'hui.
62
00:04:49,831 --> 00:04:51,040
Cachez-vous tous !
63
00:04:52,208 --> 00:04:53,918
Enfin, ce minable d'Homer,
est de retour.
64
00:04:57,880 --> 00:04:59,590
Ce n'est que sa voiture.
65
00:05:02,218 --> 00:05:07,598
Joyeux anniversaire à moi
Joyeux anniversaire à moi
66
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
Je me sens si esseulé
67
00:05:10,768 --> 00:05:14,188
Personne pour me tuer
68
00:05:17,066 --> 00:05:18,943
Et bien plus
69
00:05:28,202 --> 00:05:32,123
Homer, on ne va pas marcher
comme des crabes toute notre vie.
70
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
Pourquoi pas.
71
00:05:53,436 --> 00:05:55,438
"Cher Sac à pus" ?
72
00:05:55,521 --> 00:05:58,191
Marge, qui as-tu énervé ?
73
00:05:58,274 --> 00:05:59,817
C'est pour toi, Sac à pus !
74
00:06:01,277 --> 00:06:03,029
Les anniversaires
n'ont jamais rimé à rien.
75
00:06:03,112 --> 00:06:04,697
Puis tu as proposé
de m'emmener pêcher,
76
00:06:04,781 --> 00:06:06,324
comme un imbécile,
77
00:06:06,407 --> 00:06:07,450
j'ai osé y croire.
78
00:06:07,533 --> 00:06:08,701
Mais tu as brisé mes rêves
79
00:06:08,785 --> 00:06:11,120
comme une grande Duff jetée
dans une baston de bar,
80
00:06:11,204 --> 00:06:14,540
dont tu as enfoncé le bord ébréché
tout au fond de mon cœur.
81
00:06:14,624 --> 00:06:15,708
Je ne suis surement pas fait
82
00:06:15,792 --> 00:06:19,754
pour être heureux, ou beau,
ou rien du tout, en fait.
83
00:06:20,588 --> 00:06:23,549
Quelle âme profondément tourmentée.
84
00:06:23,966 --> 00:06:24,967
Fascinants
Habitants de Springfield
85
00:06:28,596 --> 00:06:29,972
Raté !
86
00:06:36,104 --> 00:06:37,146
Moe !
87
00:06:37,230 --> 00:06:41,067
Tu as une vision du monde
sombre et magnifique.
88
00:06:41,150 --> 00:06:43,236
Je veux faire mon devoir sur toi.
89
00:06:43,319 --> 00:06:45,154
Ouah, pour la première fois,
90
00:06:45,238 --> 00:06:46,739
quelqu'un s'intéresse vraiment
91
00:06:46,823 --> 00:06:47,907
à ce que j'ai en moi.
92
00:06:48,491 --> 00:06:50,535
C'est maintenant
le plus beau des anniversaires.
93
00:06:55,706 --> 00:06:56,707
Dans les trois plus beaux.
94
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
Dans les dix plus beaux.
95
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
BUVEZ DUFF
96
00:07:09,720 --> 00:07:11,681
Pourquoi faire ton devoir sur moi ?
97
00:07:11,764 --> 00:07:15,351
Je ne suis pas aussi bien
que Bob Seger ou Haystacks Calhoun.
98
00:07:15,435 --> 00:07:18,938
Parce que je soupçonne
une âme d'artiste en toi.
99
00:07:19,313 --> 00:07:21,023
Merci. Voilà où je vis.
100
00:07:22,316 --> 00:07:24,861
LE NÉON LE PLUS BRUYANT
DE LA VILLE
101
00:07:24,944 --> 00:07:27,280
Moe, tu vis à l'hôtel ?
102
00:07:27,363 --> 00:07:28,948
Tout comme "Eloise" !
103
00:07:29,031 --> 00:07:31,826
Quelqu'un m'appelle ?
104
00:07:31,909 --> 00:07:34,829
Cette chaise vibrante est géniale.
105
00:07:34,912 --> 00:07:37,623
Ce n'est pas un siège massant.
C'est juste plein de cafards.
106
00:07:38,124 --> 00:07:39,292
Tu vois ?
107
00:07:39,375 --> 00:07:41,043
un œil hurle
une pipe cassée
108
00:07:42,503 --> 00:07:44,088
le foi contre le rein - qui gagne ?
Personne.
109
00:07:44,172 --> 00:07:47,133
Moe, ces fragments sont fascinants.
110
00:07:47,216 --> 00:07:49,677
"J'étais au spectacle
de Noël une fois.
111
00:07:49,760 --> 00:07:51,971
"Maman est venue avec
son nouveau copain.
112
00:07:52,054 --> 00:07:53,973
"Il m'appelait Steve".
113
00:07:55,391 --> 00:07:57,560
C'est de la poésie que tu as ici !
114
00:07:58,895 --> 00:08:02,398
Moe est un poète ! Il a une âme !
115
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Prends ton envol !
116
00:08:03,733 --> 00:08:07,069
C'est l'heure du thé !
117
00:08:10,281 --> 00:08:13,409
Moe est la princesse
du Royaume des Sucettes !
118
00:08:14,076 --> 00:08:17,205
Il déjeune sur de la lavande
et du pot-pourri !
119
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
Sérieusement, Moe,
je pense que tu as un don.
120
00:08:22,043 --> 00:08:24,545
Merci, Homer. Je t'adore, mon pote.
121
00:08:25,171 --> 00:08:27,381
Tu aimes un homme !
122
00:08:30,218 --> 00:08:33,304
Tu sais, avec un peu d'arrangement,
ces fragments pourraient faire
123
00:08:33,387 --> 00:08:37,934
un poème épique...
Comme "Travaux" de T.S. Eliot.
124
00:08:38,017 --> 00:08:39,560
Qui-que quoi-liot dont-où ?
125
00:08:44,982 --> 00:08:48,361
Mon jus de cerveau ressort tout
artistique, merci.
126
00:08:48,444 --> 00:08:49,904
Que dis-tu du titre :
127
00:08:49,987 --> 00:08:52,532
"Hurler à une lune de béton".
128
00:08:52,615 --> 00:08:54,283
C'est génial !
129
00:08:54,367 --> 00:08:56,661
Ça surprend comme un rat
dans un tiroir à sous-vêtements.
130
00:08:57,411 --> 00:08:59,163
On fait une super équipe, Lisa.
131
00:09:01,624 --> 00:09:03,417
"Mon âme pue le pigeon mort
depuis trois semaines..."
132
00:09:03,501 --> 00:09:04,627
FASCINANTS HABITANTS
DE SPRINGFIELD
133
00:09:04,710 --> 00:09:06,754
"Je ferme ma fenêtre et me couche
134
00:09:06,837 --> 00:09:09,674
"Je rêve que je mange
du maïs avec mes yeux".
135
00:09:14,762 --> 00:09:15,763
Philistins.
136
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
Lisa, désolée pour ta mauvaise note
avec tes "Moes dits".
137
00:09:21,018 --> 00:09:22,436
Je me fiche de ma note.
138
00:09:22,520 --> 00:09:25,773
Je vais envoyer le poème de Moe à
Perspectives de la poésie américaine.
139
00:09:25,856 --> 00:09:28,693
Ne parle pas de cette publication
dans cette maison !
140
00:09:28,776 --> 00:09:31,487
Ils n'ont jamais publié mon poème !
141
00:09:31,862 --> 00:09:33,614
"Il était une fois
une tomate qui rappe
142
00:09:33,698 --> 00:09:35,616
"C'est ça, j'ai dit
une tomate qui rappe
143
00:09:35,700 --> 00:09:38,244
"Elle rappait toute la journée
d'avril à mai
144
00:09:38,327 --> 00:09:40,079
"Et aussi, devinez quoi, c'était moi".
145
00:09:41,497 --> 00:09:43,082
PERSPECTIVES DE LA POÉSIE AMÉRICAINE
146
00:09:46,752 --> 00:09:47,795
NON
147
00:09:47,878 --> 00:09:48,921
Patron, on a reçu un texte
148
00:09:49,005 --> 00:09:50,923
d'un poète brillant et inconnu !
149
00:09:55,052 --> 00:09:57,138
Génial ! Ne payez rien,
et mettez-le en couverture.
150
00:09:57,763 --> 00:09:59,140
Arrêtez les presses !
Envoyez des fleurs à ma femme !
151
00:09:59,223 --> 00:10:00,808
Et amenez-moi un Advil !
Vous ne bossez pas pour moi ?
152
00:10:00,891 --> 00:10:02,059
Vous êtes embauché ! Puis viré !
153
00:10:02,143 --> 00:10:03,561
Maintenant que vous ne travaillez
plus, soyons amis.
154
00:10:03,644 --> 00:10:04,770
Vu qu'on est amis,
pourquoi tu n'appelles jamais ?
155
00:10:04,854 --> 00:10:06,314
Drôle d'ami !
Seigneur, j'adore ce travail.
156
00:10:06,397 --> 00:10:07,523
Voici.
157
00:10:07,607 --> 00:10:09,859
PERSPECTIVES DE LA POÉSIE AMÉRICAINE
Hurler à une lune de béton
158
00:10:09,942 --> 00:10:11,527
Désolé, Maya Angelou, on te lâche.
159
00:10:11,611 --> 00:10:15,072
Non, non, non.
Vous ne me lâchez pas. Je vous...
160
00:10:19,619 --> 00:10:21,704
Moe, tu es un auteur publié !
161
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
Quand je me dis qu'hier encore
162
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
un auteur nouvellement publié
a nettoyé mon vomi.
163
00:10:28,002 --> 00:10:29,128
La taverne de Moe.
164
00:10:29,211 --> 00:10:31,797
Qui ? Où ? Pour quoi ?
165
00:10:31,881 --> 00:10:33,591
Va te faire voir, bave d'escargot !
166
00:10:33,674 --> 00:10:34,759
Qui était-ce ?
167
00:10:34,842 --> 00:10:38,888
Un imbécile qui m'a fait
un canular téléphonique. "Tom Wolfe".
168
00:10:38,971 --> 00:10:40,181
Tom Wolfe ?
169
00:10:40,264 --> 00:10:44,143
Il a écrit L'Étoffe des héros
et Le Bûcher des vanités.
170
00:10:44,226 --> 00:10:46,771
Et est l'auteur de l'expression
"radicalement chic" !
171
00:10:48,147 --> 00:10:50,650
Attends, attends. Alors ce type
ne se fichait pas de moi
172
00:10:50,733 --> 00:10:53,569
en m'invitant au Festival Wordloaf
dans le Vermont ?
173
00:10:54,487 --> 00:10:56,155
Le Festival Wordloaf ?
174
00:10:56,238 --> 00:10:58,824
Tu rencontreras les plus grands
écrivains américains, Moe !
175
00:10:58,908 --> 00:10:59,992
Tu dois y aller !
176
00:11:00,076 --> 00:11:03,579
Ah bon ? D'accord,
mais seulement si tu viens, hein ?
177
00:11:03,663 --> 00:11:05,748
Je n'aurais pas réussi tout ça
sans toi, gamine.
178
00:11:08,584 --> 00:11:09,877
Allô. Salut, Milhouse.
179
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
Je ne suis pas là.
180
00:11:15,091 --> 00:11:18,511
Un voyage de famille avec
un barman de famille. Quoi de mieux ?
181
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
Quoi de neuf, Homer ?
182
00:11:21,931 --> 00:11:26,519
Nul. Je dois aller dans le Vermont
pour un truc débile de poésie.
183
00:11:26,602 --> 00:11:28,938
Homer, ne bois pas en conduisant !
184
00:11:29,522 --> 00:11:32,233
D'accord. Je conduirai
entre les gorgées.
185
00:11:43,619 --> 00:11:45,746
WORDLOAF
CONFÉRENCE LITTÉRAIRE
186
00:11:45,830 --> 00:11:47,415
ATTENTION: PHILIP ROTH
PEUT ÊTRE GROGNON
187
00:11:53,671 --> 00:11:55,798
Ils ont un open bar ici, pas vrai ?
188
00:11:57,133 --> 00:12:00,469
Des patrouilles de chaque État
de la Nouvelle Angleterre.
189
00:12:00,553 --> 00:12:01,929
Même Rhode Island !
190
00:12:02,012 --> 00:12:04,432
Nous sommes un petit État,
mais avec de grosses amendes.
191
00:12:05,099 --> 00:12:06,100
Salut, vous avez entendu ?
192
00:12:06,183 --> 00:12:09,103
Le Da Vinci Code
s'est vendu à 100 millions !
193
00:12:13,566 --> 00:12:14,650
C'est Tom Wolfe !
194
00:12:14,734 --> 00:12:16,777
Il utilise plus de points
d'exclamation
195
00:12:16,861 --> 00:12:18,904
que n'importe quel auteur
américain majeur.
196
00:12:18,988 --> 00:12:20,072
C'est vrai !
197
00:12:20,156 --> 00:12:21,949
Comment va ? Moe Szyslak.
198
00:12:22,992 --> 00:12:24,535
Magnifique Moe.
199
00:12:24,618 --> 00:12:26,579
Il se tient, épaules baissées,
200
00:12:26,662 --> 00:12:28,038
clignant dans la lumière,
201
00:12:28,122 --> 00:12:30,249
poitrine creuse
comme un dindon de la farce gratiné
202
00:12:30,332 --> 00:12:33,252
qui a fait carrière dans la chute
mais a décidé
203
00:12:33,335 --> 00:12:36,088
de prendre sa virilité en main
et de jeter un titre...
204
00:12:36,172 --> 00:12:38,758
Ou du moins d'ouvrir la bouche
et d'attaquer
205
00:12:38,841 --> 00:12:41,051
le muscle ptérygoïdien hypertendu
du champion
206
00:12:41,135 --> 00:12:43,721
avant d'embrasser le matelas
pour la nuit.
207
00:12:46,682 --> 00:12:48,225
Vous frottez-vous les mains si vite
208
00:12:48,309 --> 00:12:49,518
que vous en voyez une troisième ?
209
00:12:49,602 --> 00:12:52,104
Une fois j'ai regardé
et il y en avait vraiment une.
210
00:12:52,188 --> 00:12:54,565
Il me faut un nouveau verrou
pour ces toilettes.
211
00:12:58,611 --> 00:13:00,613
Moe, votre premier poème
est rafraichissant
212
00:13:00,696 --> 00:13:03,449
telle une 2e paire de chaussettes
durant une randonnée humide.
213
00:13:03,532 --> 00:13:07,161
Je dois savoir comment
vous avez trouvé ce titre brillant,
214
00:13:07,244 --> 00:13:09,121
"Hurler à une lune de béton".
215
00:13:10,873 --> 00:13:13,042
Eh bien, en fait,
j'ai été aidé pour le titre...
216
00:13:15,795 --> 00:13:17,922
Vous avez été aidé pour le titre ?
217
00:13:18,005 --> 00:13:20,049
Tout comme moi, Gore Vidal.
218
00:13:20,132 --> 00:13:24,094
1876 est le prix que j'ai
un jour payé pour de l'essence.
219
00:13:24,178 --> 00:13:25,262
J'ai pensé à Burr
220
00:13:25,346 --> 00:13:28,140
en le voyant écrit
sur un emballage de glaces.
221
00:13:28,224 --> 00:13:29,558
Je n'en reviens pas !
222
00:13:29,642 --> 00:13:31,268
On croirait
une mauvaise plaisanterie !
223
00:13:31,352 --> 00:13:32,478
Monsieur, je dois vous demander
224
00:13:32,561 --> 00:13:35,105
de prendre votre panier-cadeau
et de partir.
225
00:13:35,189 --> 00:13:38,067
Je n'ai pas besoin de vos rires
de sycophantes.
226
00:13:38,150 --> 00:13:40,361
J'en ai déjà sur cassette.
227
00:13:42,780 --> 00:13:44,448
Tu m'aimes encore,
228
00:13:44,532 --> 00:13:49,203
{\an8}Université Temple,
promo de 1987.
229
00:13:51,288 --> 00:13:54,250
Moe, vous nous disiez donc,
comment vous avez trouvé ce titre.
230
00:13:54,333 --> 00:13:56,544
Ouais, eh bien, je disais que...
231
00:13:58,087 --> 00:14:00,214
Que... J'ai trouvé ça tout seul.
232
00:14:02,424 --> 00:14:05,177
Comme un véritable écrivain.
Félicitations, Moe !
233
00:14:05,261 --> 00:14:06,595
Tous à la charrette !
234
00:14:15,896 --> 00:14:17,982
Mais on était une équipe.
235
00:14:27,074 --> 00:14:28,075
{\an8}AUJOURD'HUI :
ÉCRIVAINS ET ÉCRITURE
236
00:14:28,158 --> 00:14:29,285
{\an8}DEMAIN :
CONCIERGES ET CONCIERGERIE
237
00:14:29,368 --> 00:14:30,870
{\an8}J'aimerais présenter notre panel.
238
00:14:30,953 --> 00:14:34,707
{\an8}Jonathan Franzen,
Michael Chabon, et Moe.
239
00:14:35,457 --> 00:14:36,542
{\an8}De l'eau pure.
240
00:14:36,625 --> 00:14:37,835
Chic !
241
00:14:38,460 --> 00:14:39,587
Nous allons maintenant ouvrir
la discussion
242
00:14:39,670 --> 00:14:42,298
aux éloges pompeuses
et aux questions évidentes.
243
00:14:44,258 --> 00:14:45,426
Oui, tout d'abord,
244
00:14:45,509 --> 00:14:47,261
j'aimerais tous vous remercier
pour votre travail brillant.
245
00:14:49,179 --> 00:14:51,015
Oui, oui.
246
00:14:51,098 --> 00:14:53,601
Ma question est :
qui sont vos plus grandes influences ?
247
00:14:53,684 --> 00:14:56,854
Je me dois de dire
mon grand ami Jonathan Franzen.
248
00:14:56,937 --> 00:14:59,857
Je trouve que sa nouvelle
Les Corrections n'en méritait aucune.
249
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Ouais, Chab' !
250
00:15:02,484 --> 00:15:05,779
En retour, je dirais que
la mienne est...
251
00:15:05,863 --> 00:15:06,989
Albert Camus.
252
00:15:07,072 --> 00:15:08,657
Tu devais dire que c'était moi.
253
00:15:08,741 --> 00:15:09,825
Je t'ai moussé.
254
00:15:09,909 --> 00:15:12,661
Ouais, et ça fait très bien
sur ma quatrième de couverture.
255
00:15:12,745 --> 00:15:13,871
Tu m'aimes toujours ?
256
00:15:13,954 --> 00:15:16,332
Et un râteau par Franzen !
257
00:15:16,665 --> 00:15:18,417
Moe, qui vous a donné envie d'écrire ?
258
00:15:18,500 --> 00:15:20,711
Jack Kerouac ? Charles Bukowski ?
259
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
Moi, Tom Wolfe ?
260
00:15:22,171 --> 00:15:24,256
Je ne sais pas.
Le seul livre que j'ai jamais lu
261
00:15:24,340 --> 00:15:27,718
était Super meutes: Le Guide
ultime de paris sur lévriers.
262
00:15:27,801 --> 00:15:30,262
L'un de vous a écrit ça ?
263
00:15:33,682 --> 00:15:36,310
Mr. Szyslak, il doit
y avoir quelqu'un,
264
00:15:36,393 --> 00:15:38,270
peut-être même quelqu'un
dans cette pièce,
265
00:15:38,354 --> 00:15:40,397
qui a cru en vous quand personne
n'était à vos côtés.
266
00:15:41,899 --> 00:15:44,026
Oui, je vois.
267
00:15:44,401 --> 00:15:45,402
Nan.
268
00:15:45,486 --> 00:15:46,528
Mais comment...
269
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Bon, bon, il a répondu à la question.
270
00:15:49,156 --> 00:15:51,158
Je déclare ce débat clos.
271
00:15:51,241 --> 00:15:53,035
Mais je mérite de la reconnaissance.
272
00:15:53,535 --> 00:15:55,537
J'ai dit, clos.
273
00:15:56,121 --> 00:15:59,124
Lisa, prend tes chaussures
de randonnée.
274
00:15:59,208 --> 00:16:01,085
On va Vermonter.
275
00:16:01,168 --> 00:16:02,920
Ce sera super.
276
00:16:03,003 --> 00:16:06,006
{\an8}Les gens du coin adorent trinquer.
277
00:16:07,508 --> 00:16:09,009
Allez-y sans moi.
278
00:16:09,093 --> 00:16:11,387
Je ne pense pas que je serai
de bonne compagnie.
279
00:16:11,470 --> 00:16:12,888
Merci de prévenir.
280
00:16:12,972 --> 00:16:14,890
À la prochaine.
281
00:16:18,811 --> 00:16:21,230
J'adore ces ponts couverts.
282
00:16:21,313 --> 00:16:24,149
C'est comme conduire
à travers d'adorables petites maisons.
283
00:16:24,233 --> 00:16:26,777
C'était ma maison, abruti.
284
00:16:28,404 --> 00:16:29,530
Pardon.
285
00:16:29,613 --> 00:16:32,032
Nous devrions échanger nos assurances.
286
00:16:32,116 --> 00:16:33,242
Je n'en ai pas.
287
00:16:46,213 --> 00:16:47,965
Pas de nourriture pour vous,
les étudiants,
288
00:16:48,048 --> 00:16:50,092
avant d'avoir écrit 3 000 papiers.
289
00:16:52,469 --> 00:16:54,179
Hé, te voilà.
290
00:16:54,263 --> 00:16:55,347
Je te cherchais.
291
00:16:55,431 --> 00:16:58,350
Il me faut un nouveau poème brillant
pour le diner d'au revoir.
292
00:16:58,434 --> 00:17:00,436
Donc si tu pouvais faire avec ça
293
00:17:00,519 --> 00:17:02,855
et ne rien dire pour que j'en tire
toute la gloire,
294
00:17:02,938 --> 00:17:05,357
ce serait vraiment sympa,
même si je nierai tout.
295
00:17:05,441 --> 00:17:06,525
Et regarde, j'ai déjà commencé.
296
00:17:06,608 --> 00:17:08,360
ÉCRIT PAR MOE
ET MOE SEUL
297
00:17:08,444 --> 00:17:11,530
Moe, tu es un imbécile sans cœur.
298
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
Comment ça ?
299
00:17:14,575 --> 00:17:16,744
Ah, oui, mes actes.
300
00:17:16,827 --> 00:17:19,121
Voyons si je peux en faire un poème.
301
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Hé, hé !
302
00:17:26,045 --> 00:17:29,048
Stupide oie, tu manges mon génie !
303
00:17:29,798 --> 00:17:32,009
Hé, je vais te briser le cou.
304
00:17:32,092 --> 00:17:34,178
Quoi... Hé ! Regardez-moi...
305
00:17:34,261 --> 00:17:35,846
Ce doit être mon grand triomphe,
306
00:17:35,929 --> 00:17:38,724
et je suis dans la boue,
à me battre avec des oies.
307
00:17:38,807 --> 00:17:41,393
Eh bien, s'il faut se battre,
autant gagner.
308
00:17:43,854 --> 00:17:45,481
C'est ça, partez, peureuses.
309
00:17:45,564 --> 00:17:46,982
Envolez-vous en "V".
310
00:17:50,277 --> 00:17:52,488
Lisa, on a tant appris
en faisant le tour du Vermont.
311
00:17:52,571 --> 00:17:55,324
Tu savais que les bougies
étaient faites par des ratés ?
312
00:17:55,407 --> 00:17:57,701
{\an8}Et on est allés à l'usine de nounours
du Vermont.
313
00:17:58,202 --> 00:18:00,120
{\an8}Regarde ce qu'on a pris.
314
00:18:06,293 --> 00:18:07,753
Ne pleure pas, chérie.
315
00:18:07,836 --> 00:18:09,880
Ce ne sont pas de vrais ours.
316
00:18:09,963 --> 00:18:11,757
Juste leur fourrure et leurs nez.
317
00:18:13,008 --> 00:18:16,637
Moe a passé mon aide sous silence.
318
00:18:19,973 --> 00:18:23,018
Personne ne fait pleurer ma fille.
319
00:18:23,102 --> 00:18:25,395
Il a gâché son premier Wordloaf.
320
00:18:25,479 --> 00:18:27,022
CE SOIR: MOE SZYSLAK
MEILLEUR NOUVEAU POÈTE
321
00:18:27,106 --> 00:18:28,107
ATTENTION: LES DIX PREMIERS RANGS
PEUVENT DEVENIR INTELLIGENTS
322
00:18:29,900 --> 00:18:32,486
Regardez-moi, assis là, déprimé,
alors que je suis entouré
323
00:18:32,569 --> 00:18:35,697
des gens les plus heureux au monde :
des écrivains.
324
00:18:37,241 --> 00:18:40,160
Avant que Moe ne lise son poème,
j'aimerais revendiquer
325
00:18:40,244 --> 00:18:42,704
toute assiette de purée à l'ail
qui ne serait pas terminée.
326
00:18:42,788 --> 00:18:46,250
Si vous voulez donc bien les passer
à la première table,
327
00:18:46,333 --> 00:18:47,334
je les récupérerai après.
328
00:18:48,794 --> 00:18:51,755
Voici maintenant, Moe Szyslak.
329
00:18:55,342 --> 00:18:57,886
Ce poème s'appelle
"Capacité de l'Ascenseur".
330
00:18:59,179 --> 00:19:02,266
"Capacité de l'ascenseur: 1 088 kilos.
331
00:19:02,349 --> 00:19:04,351
"Certificat d'inspection disponible
332
00:19:04,434 --> 00:19:06,145
dans le bureau du manager de l'hôtel".
333
00:19:07,563 --> 00:19:09,857
Vous avez juste arraché ça
du mur de l'ascenseur.
334
00:19:09,940 --> 00:19:12,693
Oui, bon, en voici un autre
qui vous plaira peut-être.
335
00:19:13,360 --> 00:19:15,571
"Chaîne 61 : films familiaux.
336
00:19:15,654 --> 00:19:17,823
"Chaîne 62 : films pour adultes.
337
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
"Chaîne 63: payer depuis la chambre.
338
00:19:20,325 --> 00:19:21,326
"Chaî..."
339
00:19:28,750 --> 00:19:30,752
Vous savez quoi ?
J'ai un autre poème pour vous.
340
00:19:33,297 --> 00:19:37,134
Ode à Lisa :
"Petite muse aux cheveux pointus.
341
00:19:37,217 --> 00:19:39,136
"Plus amie que ce que je mérite
342
00:19:39,219 --> 00:19:41,180
"Tu m'as ramassé de la poussière
343
00:19:41,263 --> 00:19:44,099
"Et a fait de moi la belle fleur
que je suis
344
00:19:44,183 --> 00:19:46,268
"Mais certaines
peuvent vous poignarder dans le dos
345
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
"Ce pourquoi je devrais
t'envoyer des fleurs
346
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
"Ce que je vais faire, c'était fermé
347
00:19:50,689 --> 00:19:52,065
"Tu les recevras demain".
348
00:19:52,149 --> 00:19:53,442
Oh, Moe.
349
00:19:53,525 --> 00:19:55,319
Lisa, si tu peux juste me pardonner,
350
00:19:55,402 --> 00:19:57,362
tu ferais de moi
le plus heureux du Vermont.
351
00:19:57,446 --> 00:19:59,740
Si on oublie les deux types
que j'ai vus se marier.
352
00:19:59,823 --> 00:20:02,075
Pas mon truc,
mais je leur souhaite du bonheur.
353
00:20:02,159 --> 00:20:04,036
T'as fait pleurer ma fille, pas vrai ?
354
00:20:04,119 --> 00:20:05,454
Prends ce sirop, imbécile.
355
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
- Qu'est-ce que...
- Papa, non !
356
00:20:07,998 --> 00:20:09,958
Je ne suis plus en colère contre Moe.
357
00:20:11,043 --> 00:20:14,546
Homer, tu te sentirais mieux
si ce truc me touchait ?
358
00:20:14,630 --> 00:20:15,714
Non, plus maintenant.
359
00:20:15,797 --> 00:20:17,966
Je vais m'éloigner alors. D'accord ?
360
00:20:20,761 --> 00:20:23,055
On n'invente pas des choses pareilles.
361
00:20:23,138 --> 00:20:24,431
Toi, c'est clair.
362
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
Ça suffit, Franzen.
363
00:20:25,766 --> 00:20:28,518
Je pense que ton nez
mérite quelques corrections.
364
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
Tu te bats comme Anne Rice.
365
00:20:38,320 --> 00:20:40,656
Eh bien, Moe,
nous voilà amis de nouveau.
366
00:20:40,739 --> 00:20:41,782
C'est génial.
367
00:20:41,865 --> 00:20:44,660
Si on allait se faire un bowling ?
368
00:20:44,743 --> 00:20:45,994
J'aimerais.
369
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
J'aimerais beaucoup.
370
00:20:49,081 --> 00:20:50,415
{\an8}EN DIRECT DE WORDLOAF
371
00:20:50,499 --> 00:20:51,917
{\an8}C'est gentil. Je déteste ça.
372
00:20:52,000 --> 00:20:54,127
Il me faut des photos.
Des photos de Spider-Man.
373
00:20:54,211 --> 00:20:55,587
C'est un journal de poésie.
374
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Alors des poèmes sur Spider-Man.
375
00:20:57,381 --> 00:20:58,548
Je les veux finis avant
que tu commences.
376
00:20:58,632 --> 00:21:00,175
Avant, prends-moi un café.
377
00:21:00,259 --> 00:21:01,677
Avec le schéma de rime suivant :
378
00:21:01,760 --> 00:21:04,513
A-B-B-A-A-B-B-A-C-D-E-C-D-E.
379
00:21:04,596 --> 00:21:06,348
Tu attends quoi,
le Nouvel An chinois ?
380
00:21:11,895 --> 00:21:13,230
{\an8}Sirop d'érable
381
00:21:14,439 --> 00:21:15,482
{\an8}Sirop d'érable.
382
00:21:15,983 --> 00:21:19,278
{\an8}Un traîneau sur l'étiquette.
Très bien.
383
00:21:22,781 --> 00:21:25,826
{\an8}Couleur d'érable riche,
bon tournoiement.
384
00:21:41,049 --> 00:21:42,050
{\an8}C'est de l'érable !
385
00:21:43,510 --> 00:21:45,053
{\an8}Il est taré, c'est ça ?
386
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Ouais.
387
00:21:51,852 --> 00:21:53,854
Adaptation : Alexandre Brutelle