1
00:00:35,785 --> 00:00:37,078
Bart! Hva driver du med?
2
00:00:37,162 --> 00:00:38,455
Jeg spiser bare klovnehodene.
3
00:00:38,538 --> 00:00:40,248
For en sløsing!
4
00:00:40,331 --> 00:00:43,752
{\an8}Jeg har alltid gjort det,
slik jeg bare spiser øynene på hummere.
5
00:00:45,253 --> 00:00:46,546
{\an8}Skam deg!
6
00:00:46,629 --> 00:00:49,924
{\an8}Faren din jobber hardt
for å gi oss hummer på bordet.
7
00:00:50,008 --> 00:00:54,471
{\an8}Han er alltid utslitt når han kommer hjem,
og for hes til å snakke.
8
00:01:00,435 --> 00:01:02,937
{\an8}Jeg er kongen av unnasluntring!
9
00:01:06,775 --> 00:01:08,234
Det var unødvendig røft.
10
00:01:08,318 --> 00:01:10,612
{\an8}Det er lovlig i Rolo-Polo.
11
00:01:10,695 --> 00:01:13,364
{\an8}Spiller vi ikke Cincinnati-tidssløsing?
12
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
{\an8}I så fall...
13
00:01:16,743 --> 00:01:17,869
Hva har jeg gjort?
14
00:01:17,952 --> 00:01:21,289
{\an8}Når du går forbi kaffetrakteren,
må du rope "varm kanne" og spise sukker.
15
00:01:21,372 --> 00:01:23,249
{\an8}Det er en to minutters straffe.
16
00:01:24,501 --> 00:01:26,419
Straffe, straffe, straffe!
17
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Straffe, straffe, straffe!
18
00:01:31,257 --> 00:01:34,677
Opp på beina, din humrende orangutang.
19
00:01:40,975 --> 00:01:45,480
{\an8}Min fete venn,
du henger i en meget tynn tråd.
20
00:01:47,482 --> 00:01:50,652
{\an8}Hvis du vil beholde jobben,
bør du begynne å...
21
00:01:55,115 --> 00:01:57,575
{\an8}Du tenker på iskrembilen, ikke sant?
22
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
Du kan bare glemme...
23
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
Kom og slikk meg, storegutt.
24
00:02:02,622 --> 00:02:05,125
Jeg sa slikk meg!
25
00:02:09,045 --> 00:02:11,297
{\an8}Du er ikke iskrem! Juksemaker.
26
00:02:13,424 --> 00:02:15,135
Iskremmann! Vent!
27
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Du har sparken!
28
00:02:17,011 --> 00:02:20,348
{\an8}Og resten av dere
skal være et stolhockeyteam!
29
00:02:20,431 --> 00:02:22,517
{\an8}Jeg ser bare fem brifere.
30
00:02:22,600 --> 00:02:25,478
{\an8}Sett dere og gi meg 50 spinn.
31
00:02:26,229 --> 00:02:27,772
{\an8}Det er bedre.
32
00:02:29,732 --> 00:02:31,860
Iskremmann!
33
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
{\an8}ISKREM
34
00:02:34,112 --> 00:02:35,280
Der er du, Homer.
35
00:02:35,363 --> 00:02:38,074
{\an8}Hva har min beste kunde lyst på i dag?
36
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
{\an8}En sjokorakett med smørskorpe, takk.
37
00:02:40,243 --> 00:02:43,371
{\an8}Jeg skulle ønske
jeg hadde flere kunder som deg.
38
00:02:43,454 --> 00:02:45,623
{\an8}Jeg klarer så vidt å holde det gående.
39
00:02:45,707 --> 00:02:49,210
{\an8}Ja, økonomien er vanskelig for alle.
Kan du veksle en hundrings?
40
00:02:49,294 --> 00:02:53,631
{\an8}Ja visst.
Det blir $ 1,50, $ 1,75, $ 2,00...
41
00:02:55,884 --> 00:03:02,307
...$ 99,50, $ 99,75...
42
00:03:06,352 --> 00:03:10,315
Nei!
43
00:03:34,964 --> 00:03:37,300
Du må være Homer.
44
00:03:37,717 --> 00:03:40,595
-Har Max fortalt deg om meg?
-Ja visst.
45
00:03:40,678 --> 00:03:44,057
Max elsket å snakke om jobben sin.
46
00:03:44,140 --> 00:03:46,476
Han var så kjedelig.
47
00:03:46,559 --> 00:03:50,063
Nå har jeg ikke noe annet igjen
enn elskeren min
48
00:03:50,146 --> 00:03:52,732
og denne verdiløse bilen.
49
00:03:52,815 --> 00:03:53,858
Vent nå litt.
50
00:03:53,942 --> 00:03:56,611
Du vil ikke ha bilen, jeg trenger en jobb,
51
00:03:56,694 --> 00:04:00,198
du trenger penger,
jeg har et stort sluttvederlag...
52
00:04:00,281 --> 00:04:01,824
Vil du kjøpe Max' bil?
53
00:04:01,908 --> 00:04:03,159
Trenger han den ikke?
54
00:04:03,243 --> 00:04:04,369
Å, ja visst.
55
00:04:04,452 --> 00:04:07,872
-Husker dere iskrembilen jeg kjøpte?
-Hvordan kan vi glemme det?
56
00:04:07,956 --> 00:04:11,209
Mamma sier vi ikke lenger har råd
til tannlege.
57
00:04:11,292 --> 00:04:14,879
Vel, sett deres skjeve,
råtnende tenner i denne!
58
00:04:23,554 --> 00:04:24,472
FORSIKTIG
BARN
59
00:04:32,563 --> 00:04:33,523
Jøss!
60
00:04:33,606 --> 00:04:36,859
Otto! Du har pimpet opp pappas doning!
61
00:04:37,318 --> 00:04:39,696
Han fulgte min design.
62
00:04:40,655 --> 00:04:44,367
Nå skal jeg kle meg
på en særdeles uvanlig måte.
63
00:05:21,487 --> 00:05:23,448
Butter Brickle!
64
00:05:28,703 --> 00:05:31,497
Velkommen tilbake.
I dag hyller vi kvinner
65
00:05:31,581 --> 00:05:34,709
som ikke kastet bort livet
på å være mødre.
66
00:05:34,792 --> 00:05:39,047
Professor Stein, fortell oss om boka di,
Liv hinsides viv.
67
00:05:39,130 --> 00:05:43,384
Den handler om kvinner
som vil amme sine egne drømmer
68
00:05:43,468 --> 00:05:46,387
og skifte fullbyrdelsens bæsjebleier.
69
00:05:49,515 --> 00:05:52,018
Jeg kaller det å skape en "hun-storie".
70
00:05:53,728 --> 00:05:55,355
Har boka noen eksempler?
71
00:05:55,438 --> 00:05:56,647
Ja, åtte.
72
00:05:57,565 --> 00:05:58,649
Som Gail Tucker.
73
00:05:58,733 --> 00:06:03,654
Hun skrev hip-hop-tekster til lyden
av en vaskemaskin med skjev last.
74
00:06:03,738 --> 00:06:06,074
I fjor vant hun alle Grammyene.
75
00:06:07,408 --> 00:06:11,245
Eller hva med Becky Tyson,
som oppfant den rosa videospilleren?
76
00:06:11,329 --> 00:06:13,498
Nå ber mannen hennes om penger,
77
00:06:13,581 --> 00:06:16,501
eller som jeg kaller det, "hun-ger".
78
00:06:16,584 --> 00:06:17,627
Heia!
79
00:06:19,420 --> 00:06:21,756
Alle de kvinnene er så imponerende.
80
00:06:21,839 --> 00:06:25,343
Jeg har gjort det samme de siste ti årene.
81
00:06:25,426 --> 00:06:28,888
Det eneste jeg har fått igjen for det,
er et rent gulv.
82
00:06:31,808 --> 00:06:34,560
Hun-storien min.
83
00:06:37,271 --> 00:06:38,940
Det er skikkelig varmt.
84
00:06:39,023 --> 00:06:43,820
Jeg føler meg som Ikaros
som flyr for nær Apollos gylne kule.
85
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
Slå i vei, Nelson.
86
00:06:47,824 --> 00:06:50,368
Det er for varmt. Jeg slår deg senere.
87
00:06:50,451 --> 00:06:52,787
Vi kan gjøre en avtale for neste uke.
88
00:06:52,870 --> 00:06:54,247
Hvorfor ikke?
89
00:07:09,137 --> 00:07:10,888
Liker dere iskrem?
90
00:07:10,972 --> 00:07:12,098
FRASKRIVNINGSKLAUSUL
91
00:07:12,181 --> 00:07:16,352
Inneholder hverken is eller krem.
Kan inneholde meksikansk ost. Ikke spis.
92
00:07:16,436 --> 00:07:18,312
-Iskrem!
-Jeg vil ha!
93
00:07:19,564 --> 00:07:21,566
Jeg er en enhjuling.
94
00:07:24,902 --> 00:07:28,197
Hva er i veien?
Har du ikke råd til iskrem?
95
00:07:28,281 --> 00:07:31,242
Jo, men jeg har laktoseintoleranse.
96
00:07:32,452 --> 00:07:35,371
Jeg aksepterer ikke intoleranse.
97
00:07:35,455 --> 00:07:40,418
Gi denne deilige, frosne godbiten
den samme respekten du gir laktosefri mat.
98
00:07:40,501 --> 00:07:42,295
Gud velsigne Amerika.
99
00:07:42,378 --> 00:07:46,841
-Men legen sier...
-Jeg sa: "Gud velsigne Amerika!"
100
00:07:52,972 --> 00:07:55,224
Ring nummeret på armbåndet.
101
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
Å, noen går med armbånd!
102
00:07:58,311 --> 00:07:59,729
Hvem er kjæresten din?
103
00:08:00,521 --> 00:08:01,814
Dr. Osterberg?
104
00:08:06,652 --> 00:08:10,990
For første gang i livet mitt
gleder jeg meg til å gå på jobb.
105
00:08:11,073 --> 00:08:14,702
Jeg er glad noen i huset
føler at livet har mening.
106
00:08:14,785 --> 00:08:17,079
Er du glad? Du ser ikke glad ut.
107
00:08:17,163 --> 00:08:19,582
Er du sikker på
at du vet hva "glad" betyr?
108
00:08:20,291 --> 00:08:23,503
Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre
noe som vil bli husket.
109
00:08:23,586 --> 00:08:27,673
Noe som sier "Marge var her"
etter at jeg er borte.
110
00:08:27,757 --> 00:08:30,927
Hva med den gangen da...
111
00:08:31,010 --> 00:08:33,054
Alle elsket det.
112
00:08:34,472 --> 00:08:35,515
Elsker deg.
113
00:08:39,018 --> 00:08:43,231
Historien om livet mitt.
De får isen, og jeg får pinnene.
114
00:08:52,490 --> 00:08:55,576
Se, Maggie. Jeg har laget en ny deg.
115
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
Av klebrig oransje tre.
116
00:09:00,331 --> 00:09:01,499
Marge, jeg...
117
00:09:01,582 --> 00:09:02,917
Folkekunst!
118
00:09:03,000 --> 00:09:05,628
Det er mitt yndlingsfolkemedium.
119
00:09:05,711 --> 00:09:07,088
Jeg laget den selv.
120
00:09:08,172 --> 00:09:11,467
Marge, du er et geni.
Du bør lage skulpturer av andre.
121
00:09:11,551 --> 00:09:14,220
Som Lenny, Carl eller den nye James Bond.
122
00:09:14,303 --> 00:09:16,681
Vil USA akseptere en britisk James Bond?
123
00:09:16,764 --> 00:09:18,307
Det blir spennende å se.
124
00:09:40,413 --> 00:09:42,456
{\an8}TO UKER SENERE
125
00:09:51,465 --> 00:09:56,178
Kent Brockman her. En biljakt finner sted
i Springfields gater.
126
00:09:56,262 --> 00:10:00,683
Vi rykket ut med det samme etter
å ha sett det på kanal 2, 4, 5, 7 og 63.
127
00:10:00,766 --> 00:10:04,145
Føreren går ut av bilen,
løper til en landingsplattform
128
00:10:04,228 --> 00:10:05,730
og tar av i et helikopter.
129
00:10:05,813 --> 00:10:07,356
Nå er han ved siden av oss.
130
00:10:07,440 --> 00:10:13,362
Kent, det ser ut til å være en trafikkork
i 101-405-krysset.
131
00:10:13,446 --> 00:10:16,157
Jeg anbefaler å unngå tunneler.
132
00:10:16,240 --> 00:10:18,200
Fengselsfugl av sted!
133
00:10:18,284 --> 00:10:19,952
Der har dere det.
134
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Milde Morley Safer!
135
00:10:21,370 --> 00:10:25,374
Ser jeg en telegen husmor
som lager kunst av ispinner?
136
00:10:25,458 --> 00:10:29,670
Land helikopteret.
Jeg kan lukte myke nyheter.
137
00:10:32,673 --> 00:10:35,092
Jeg vil ha deg med
i mitt prisnominerte segment,
138
00:10:35,176 --> 00:10:37,470
"Kent Brockmans Kent-eressante folk".
139
00:10:37,553 --> 00:10:40,681
Jaså? Tror du folk
vil være Kent-eressert i meg?
140
00:10:40,765 --> 00:10:41,766
Ja.
141
00:10:45,519 --> 00:10:48,898
Jeg er her med skulptør Marge Simpson,
som jobber med,
142
00:10:48,981 --> 00:10:51,275
av alle medier, ispinner.
143
00:10:51,359 --> 00:10:55,196
Våre seere ønsker å vite to ting:
hvorfor og hvordan det har seg.
144
00:10:55,279 --> 00:11:00,117
Hvorfor malte huleboere på vegger?
Hvorfor risser man inn navn i Tupperware?
145
00:11:00,201 --> 00:11:02,578
Så noe vil være igjen etter at man dør
146
00:11:02,662 --> 00:11:08,209
som sier: "Jeg var her. Jeg betød noe.
Det er min Tupperware."
147
00:11:08,292 --> 00:11:11,295
Menneskelige følelser
uttrykt av et menneske.
148
00:11:11,379 --> 00:11:14,548
Her er et lokalt null
som beundrer skulpturen sin.
149
00:11:14,632 --> 00:11:16,801
La oss ta en sniktitt.
150
00:11:16,884 --> 00:11:18,844
Herregud, så vakker den er!
151
00:11:18,928 --> 00:11:21,472
Jeg ser endelig det gode i meg.
152
00:11:21,555 --> 00:11:22,807
Kom hit.
153
00:11:22,890 --> 00:11:25,518
Jeg er glad du liker den, Moe.
154
00:11:25,601 --> 00:11:28,979
Ja, fortell meg om alle dine tredrømmer.
155
00:11:29,313 --> 00:11:31,857
Du er ikke alene lenger. Nei da.
156
00:11:32,733 --> 00:11:35,069
Du skjelver. Er du kald?
157
00:11:35,152 --> 00:11:36,278
Hvor skal du, Marge?
158
00:11:37,571 --> 00:11:38,698
Jeg har flere pinner.
159
00:11:40,157 --> 00:11:43,452
Det har aldri vært så gøy
å gi deg stive pinner.
160
00:11:43,869 --> 00:11:46,831
Skulpteringen er
utrolig tilfredsstillende.
161
00:11:46,914 --> 00:11:51,085
Jeg er like full av håp og liv
som jeg var før jeg møtte deg.
162
00:11:51,168 --> 00:11:53,129
Det er bra å se deg smile igjen.
163
00:11:53,212 --> 00:11:55,798
Det var ensomt å være lykkelig helt alene.
164
00:11:55,881 --> 00:11:59,176
Ingen vil være ensom i kveld.
165
00:12:03,681 --> 00:12:05,599
Jeg setter på litt musikk.
166
00:12:11,897 --> 00:12:16,026
Vi har hele natten på oss.
La oss ta det sakte.
167
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
Marge, du er en fantastisk kunstner,
168
00:12:32,668 --> 00:12:36,005
og ingen vet mer om kunst
enn en texaner med for mye penger.
169
00:12:36,088 --> 00:12:37,339
Er du fra Texas?
170
00:12:37,423 --> 00:12:38,340
Det stemmer.
171
00:12:38,424 --> 00:12:41,719
Jeg vil finansiere
en snasen kunstutstilling
172
00:12:41,802 --> 00:12:44,054
med trevidundrene dine.
173
00:12:46,891 --> 00:12:49,602
Min egen kunstutstilling? Så fantastisk!
174
00:12:49,685 --> 00:12:50,811
Får jeg lov?
175
00:12:53,898 --> 00:12:55,524
Jeg er glad du er glad.
176
00:12:58,527 --> 00:13:00,654
Skyt på "jii", ikke på "haa".
177
00:13:00,738 --> 00:13:02,031
VIPPET AV PINNEN
178
00:13:02,114 --> 00:13:02,948
Hei!
179
00:13:03,032 --> 00:13:07,203
{\an8}Du må betale for å bruke utseendet mitt.
Det er et varemerke.
180
00:13:09,413 --> 00:13:10,581
{\an8}TV-KLOVN
181
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
{\an8}Jeg driver med mer enn TV.
182
00:13:13,125 --> 00:13:15,252
Jeg hadde et énmannsshow på Broadway.
183
00:13:15,336 --> 00:13:17,004
Bare én mann dukket opp.
184
00:13:19,215 --> 00:13:21,592
{\an8}Jeg vant en Drama Desk-pris.
185
00:13:22,635 --> 00:13:25,137
Marge, alt ser vidunderlig ut.
186
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
Jeg skal selge mine frosne produkter.
187
00:13:27,765 --> 00:13:29,141
Du kan ikke gå på jobb.
188
00:13:29,225 --> 00:13:31,727
Jeg trenger deg som emosjonell støtte.
189
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
Og du får folkemengder til å se større ut.
190
00:13:34,146 --> 00:13:37,024
Jeg kan ikke droppe ruten,
selv ikke for én dag.
191
00:13:37,107 --> 00:13:40,152
Hvis barna oppdager koblingen
mellom sunn mat og velvære,
192
00:13:40,236 --> 00:13:41,862
er det ute med meg.
193
00:13:41,946 --> 00:13:43,989
Men jeg kommer tilbake til utstillingen.
194
00:13:44,073 --> 00:13:46,534
Den begynner klokken tre.
Lover du å komme?
195
00:13:46,617 --> 00:13:48,619
Jeg ville aldri skuffet deg.
196
00:13:48,702 --> 00:13:51,497
Ekteskapet vårt er som softis,
197
00:13:51,580 --> 00:13:53,541
og tillit er som sjokoladeskallet
198
00:13:53,624 --> 00:13:56,502
som forhindrer at den smelter
ned på teppet.
199
00:13:56,585 --> 00:13:59,338
Så du må bare ha is i magen.
200
00:13:59,421 --> 00:14:01,257
Jeg elsker deg.
201
00:14:11,267 --> 00:14:13,644
Hva pokker er det dere vil?
202
00:14:13,727 --> 00:14:14,812
Ja visst. Iskrem.
203
00:14:21,610 --> 00:14:22,570
Mitt livs mulighet!
204
00:14:22,653 --> 00:14:24,363
BESØKSFEST FOR FRASKILTE FEDRE
205
00:14:24,947 --> 00:14:26,365
Hør etter, tapere.
206
00:14:26,448 --> 00:14:29,368
Kjøp frossen kjærlighet til barna deres!
207
00:14:29,451 --> 00:14:33,163
-Jeg faller ikke for et så billig triks.
-Det hadde mamma gjort.
208
00:14:33,247 --> 00:14:35,541
Gi meg én av alt!
209
00:14:44,508 --> 00:14:45,968
Jeg er tom for iskrem.
210
00:14:46,051 --> 00:14:49,096
Allerede?
Klokken er bare 38 sekunder på tre.
211
00:14:49,722 --> 00:14:50,681
Marges utstilling!
212
00:14:58,397 --> 00:14:59,982
Må kaste overflødig vekt!
213
00:15:10,576 --> 00:15:13,370
Det er bare ni sekunder
til Marges utstilling.
214
00:15:13,454 --> 00:15:15,581
Åtte, syv...
215
00:15:16,415 --> 00:15:18,834
Homer, hvor er du?
216
00:15:22,296 --> 00:15:23,797
Jeg rekker det ikke.
217
00:15:24,214 --> 00:15:25,466
Med mindre...
218
00:15:30,804 --> 00:15:32,765
Jeg rekker det!
219
00:15:58,040 --> 00:16:00,793
Spar energien. Ikke prøv å snakke.
220
00:16:00,876 --> 00:16:03,379
Jeg vet ikke hvor Carl tar slutt
og jeg begynner.
221
00:16:03,462 --> 00:16:06,548
Slike utsagn får folk til å tro
at vi er homo.
222
00:16:10,135 --> 00:16:13,097
Jeg rakk utstillingen din, kjære.
223
00:16:13,180 --> 00:16:17,351
Du har knust kunstverkene mine
og drømmene mine.
224
00:16:17,434 --> 00:16:19,895
Bra jobbet. Veldig grundig.
225
00:16:20,771 --> 00:16:22,815
Marge! La meg forklare!
226
00:16:22,898 --> 00:16:26,318
Jeg kunne tjene ekstra penger
ved å utnytte ødelagte familier.
227
00:16:26,402 --> 00:16:28,028
Stopp! Bare stopp!
228
00:16:28,112 --> 00:16:31,365
Du bryr deg bare om din egen lykke.
229
00:16:32,741 --> 00:16:36,704
Vel, beklager at jeg har enorme mangler
230
00:16:36,787 --> 00:16:38,872
som jeg ikke jobber med!
231
00:16:45,671 --> 00:16:47,923
Marge?
232
00:16:48,549 --> 00:16:50,801
Du har vært der inne i hele dag.
233
00:16:50,884 --> 00:16:52,678
Du må spise noe.
234
00:16:52,761 --> 00:16:55,639
Kan du ikke komme ned og lage middag?
235
00:16:55,723 --> 00:16:57,599
Lasagne hadde vært godt.
236
00:16:58,225 --> 00:16:59,268
Marge?
237
00:17:06,191 --> 00:17:11,488
Marge? Jeg har skrevet en sjekk på $ 300
for å betale for skulpturene jeg ødela.
238
00:17:11,572 --> 00:17:12,948
Greit?
239
00:17:14,408 --> 00:17:17,911
Jeg skjønner.
Du foretrekker telegrafisk overføring.
240
00:17:17,995 --> 00:17:20,205
Hva er banknummeret ditt?
241
00:17:20,998 --> 00:17:25,127
Det går bra. Jeg kan spørre banken.
Jeg trenger bare å vite bursdagen din.
242
00:17:30,966 --> 00:17:34,720
Marge? Jeg har en unnskyldning
som jeg håper er bedre enn de andre.
243
00:17:34,803 --> 00:17:36,638
Så hør nøye etter.
244
00:17:36,722 --> 00:17:39,725
Det jeg likte best
med å være en iskremmann,
245
00:17:39,808 --> 00:17:43,270
var ikke gratisiskremen,
det fargerike strøsselet
246
00:17:43,353 --> 00:17:46,273
eller kjærligheten jeg fikk
fra overvektige barn.
247
00:17:46,356 --> 00:17:49,276
Det var å gi deg de pinnene
og å se deg smile
248
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
når du forvandlet dem til kunst.
249
00:17:52,362 --> 00:17:56,909
Hvis det kan vinne deg tilbake,
kan jeg gradvis spise en hel motorsykkel.
250
00:17:56,992 --> 00:17:59,036
Jeg håper jeg slipper det.
251
00:17:59,119 --> 00:18:03,499
Kan du bare gi meg et tegn
på at du fortsatt elsker meg litt?
252
00:18:04,708 --> 00:18:07,961
Hvis du ikke sier noe,
sender jeg inn polaroidbilder
253
00:18:08,045 --> 00:18:11,548
for å vise hvor lei meg jeg er
for at jeg skuffet deg.
254
00:18:27,064 --> 00:18:30,692
Jeg ler på det siste,
men bare fordi katten falt ned trappen.
255
00:18:42,329 --> 00:18:44,957
-Marge?
-Hun har vært borte en stund.
256
00:18:45,040 --> 00:18:46,458
Bestefar har passet oss.
257
00:18:46,792 --> 00:18:50,045
Dere har vært veldig flinke i kveld.
258
00:18:50,754 --> 00:18:53,173
-Mamma!
-Mamma!
259
00:18:53,257 --> 00:18:55,134
Marge! Hvor er du?
260
00:18:55,217 --> 00:18:57,136
Har du skiftet navn?
261
00:18:57,219 --> 00:18:58,637
Er det Kelly?
262
00:18:58,720 --> 00:18:59,930
Kelly!
263
00:19:00,347 --> 00:19:02,683
Tegneseriefyr! Har du sett moren vår?
264
00:19:03,058 --> 00:19:06,895
Det ligger en liste over ting jeg har sett
og ikke sett på bloggen min.
265
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
Moren deres er på "ikke sett-"listen,
266
00:19:08,897 --> 00:19:12,109
sammen med en Star Wars-film
som har vært bra etter den første.
267
00:19:12,192 --> 00:19:14,903
Og selv den er blitt ødelagt
av dataanimasjon.
268
00:19:14,987 --> 00:19:16,822
Bravo, George.
269
00:19:17,281 --> 00:19:18,157
Der er mamma!
270
00:19:19,116 --> 00:19:20,450
Hun skal hoppe!
271
00:19:20,534 --> 00:19:24,204
Marge! Ikke gjør det!
Gi skilsmisse en sjanse!
272
00:19:24,288 --> 00:19:27,749
Homer, jeg vil vise verden
hva jeg føler om deg!
273
00:19:27,833 --> 00:19:29,751
Verden er ikke så interessert.
274
00:19:29,835 --> 00:19:31,461
Det vil de være.
275
00:19:32,004 --> 00:19:33,338
Klare, mobbere?
276
00:19:33,422 --> 00:19:34,715
Klare!
277
00:19:43,140 --> 00:19:47,436
Du ville ha et tegn på
at jeg fortsatt elsker deg, så her er det.
278
00:19:48,729 --> 00:19:51,231
Du laget en skulptur av Magilla Gorilla.
279
00:19:51,315 --> 00:19:53,150
Nei, Homer.
280
00:19:53,233 --> 00:19:54,359
Det er deg.
281
00:19:54,443 --> 00:19:58,197
Søte, perfekt uperfekte deg.
282
00:19:58,614 --> 00:20:02,159
Greit, gutter. Skyt på min kommando.
283
00:20:02,242 --> 00:20:03,744
Ingen har gjort noe galt.
284
00:20:03,827 --> 00:20:06,705
Hvis alle var som deg,
hadde likhusene vært tomme.
285
00:20:07,164 --> 00:20:10,500
Homie, jeg innså
at mitt mest varige skaperverk
286
00:20:10,584 --> 00:20:13,545
er livet jeg har utformet med deg.
287
00:20:15,172 --> 00:20:19,259
Nå vet jeg at hun-storien min
egentlig er en oss-storie.
288
00:20:21,094 --> 00:20:22,888
Jeg har bare ett spørsmål.
289
00:20:23,222 --> 00:20:25,349
Hva gjorde du med iskremen fra pinnene?
290
00:20:25,432 --> 00:20:26,975
Den er i den containeren.
291
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
Ikke den!
292
00:20:41,448 --> 00:20:42,282
{\an8}200 ÅR SENERE
293
00:20:42,366 --> 00:20:44,493
{\an8}Denne statuen med et ukjent motiv
294
00:20:44,576 --> 00:20:49,164
er det siste eksempelet på kunst
fra før den vestlige verden kollapset.
295
00:20:49,248 --> 00:20:54,503
Hvis vi bare hadde visst at iPodene
ville styrte menneskene de underholdt.
296
00:20:56,171 --> 00:20:57,798
Hva vil dere med oss?
297
00:20:57,881 --> 00:21:01,176
Ingenting. Vi liker bare å piske.
298
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr