1 00:00:03,253 --> 00:00:06,506 Simpsons... 2 00:00:35,785 --> 00:00:37,078 Bart, hvad laver du? 3 00:00:37,162 --> 00:00:40,248 -Jeg spiser kun klovnehovederne. -Sikket spild. 4 00:00:40,331 --> 00:00:43,752 {\an8}Sådan gør jeg altid. Jeg spiser også kun øjnene på hummere. 5 00:00:45,253 --> 00:00:49,924 {\an8}Du burde skamme dig. Far knokler for give os hummere på bordet. 6 00:00:50,008 --> 00:00:54,471 {\an8}Hver aften kommer han udmattet hjem og for hæs til at tale. 7 00:01:00,435 --> 00:01:02,937 {\an8}Jeg er kongen af at drive den af! 8 00:01:06,775 --> 00:01:10,612 {\an8}-Unødvendig vold! -Og hvad så? Det er lovligt i rullepolo. 9 00:01:10,695 --> 00:01:15,408 {\an8}-Spiller vi ikke Cincinnati-tidsspilde? -I så fald... 10 00:01:16,743 --> 00:01:17,869 Hvad har jeg nu gjort? 11 00:01:17,952 --> 00:01:21,289 {\an8}Ved kaffemaskinen skal du råbe "varm kande". 12 00:01:21,372 --> 00:01:23,249 {\an8}Ja. To minutters straf. 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,419 Straf, straf, straf! 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Straf, straf, straf! 15 00:01:31,257 --> 00:01:34,677 Op at stå, din fnisende orangutang. 16 00:01:40,975 --> 00:01:45,480 {\an8}Min fede ven, du hænger i en meget tynd tråd. 17 00:01:47,482 --> 00:01:50,652 {\an8}Hvis du vil beholde dit job, skal du tænke på... 18 00:01:55,115 --> 00:01:57,575 {\an8}Du tænker på isbilen, ikke? 19 00:01:57,659 --> 00:01:59,953 Du kan godt glemme alt om... 20 00:02:00,036 --> 00:02:05,125 Kom, og slik mig, store dreng. Jeg sagde: "Slik mig!" 21 00:02:09,045 --> 00:02:11,005 {\an8}Du er ikke is. Fupper. 22 00:02:13,424 --> 00:02:16,219 -Ismand, vent! -Du er fyret! 23 00:02:17,011 --> 00:02:22,517 {\an8}Og I burde være et stolhockeyhold! Jeg ser kun fem individualister. 24 00:02:22,600 --> 00:02:25,478 {\an8}Sæt jer ned, og giv mig 50 snurreture. 25 00:02:26,229 --> 00:02:27,772 {\an8}Det var bedre. 26 00:02:29,732 --> 00:02:31,860 Ismand. Ismand! 27 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 {\an8}IS TILBUD PÅ ISDESSERTER 28 00:02:34,112 --> 00:02:35,280 {\an8}Nå, der er du, Homer. 29 00:02:35,363 --> 00:02:40,160 {\an8}-Hvad vil min bedste kunde have i dag? -En chokoraket med flødeovertræk. 30 00:02:40,243 --> 00:02:45,623 {\an8}Gid jeg havde flere kunder som dig. Jeg kan dårligt få det til at løbe rundt. 31 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 {\an8}Ja, det er hårde tider for alle. 32 00:02:48,376 --> 00:02:53,631 {\an8}-Kan du veksle 100? -Klart. Det er 1,50, 1,75, 2,00 dollar... 33 00:02:55,884 --> 00:03:01,890 99,50, 99,75... 34 00:03:06,352 --> 00:03:10,315 Nej! 35 00:03:34,964 --> 00:03:37,300 Homer, formoder jeg. 36 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 -Har Max fortalt dig om mig? -Ja. 37 00:03:40,678 --> 00:03:44,057 Max elskede at tale om sit arbejde. 38 00:03:44,140 --> 00:03:46,476 Han kedede mig sådan med det. 39 00:03:46,559 --> 00:03:52,398 Nu har jeg ikke andet tilbage end min elsker og denne værdiløse bil. 40 00:03:52,815 --> 00:03:56,611 Vent lidt. Du vil ikke have bilen, og jeg har brug for et job. 41 00:03:56,694 --> 00:04:00,198 Du vil have penge, og jeg får fratrædelsesgodtgørelse. 42 00:04:00,281 --> 00:04:01,824 Vil du købe Max' bil? 43 00:04:01,908 --> 00:04:04,369 Skal han ikke bruge den? Nå, nej. 44 00:04:04,452 --> 00:04:07,872 -Kan I huske møgisbilen, jeg købte? -Klart. 45 00:04:07,956 --> 00:04:11,209 Mor siger, at vi ikke har råd at gå til tandlægen nu. 46 00:04:11,292 --> 00:04:14,879 Så sæt jeres skæve, rådne tænder i det her! 47 00:04:23,554 --> 00:04:24,472 FORSIGTIG BØRN 48 00:04:32,563 --> 00:04:33,523 Hold da op! 49 00:04:33,606 --> 00:04:36,859 Otto, du har virkelig pimpet fars slæde! 50 00:04:37,318 --> 00:04:39,696 Han fulgte min tegning. 51 00:04:40,655 --> 00:04:44,367 Og nu skal jeg klædes på på en usædvanlig maner. 52 00:05:21,487 --> 00:05:23,448 Flødeistærte. 53 00:05:28,703 --> 00:05:31,497 Velkommen. I dag hylder vi kvinder, 54 00:05:31,581 --> 00:05:34,709 der ikke spildte deres liv på at være mødre. 55 00:05:34,792 --> 00:05:39,047 Professor Stein, fortæl os om din bog Livet hinsides konelivet. 56 00:05:39,130 --> 00:05:43,384 Jo, Opal, den handler om kvinder, der giver deres egne drømme bryst 57 00:05:43,468 --> 00:05:46,387 og skifter selvrealiseringens ble. 58 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 Jeg kalder det at skabe en "arvinde". 59 00:05:53,728 --> 00:05:56,647 -Er der eksempler i bogen? -Ja. Otte. 60 00:05:57,565 --> 00:05:58,649 Se bare Gail Tucker. 61 00:05:58,733 --> 00:06:03,654 Hun skrev hiphoptekster til rytmen af sin vaskemaskine. 62 00:06:03,738 --> 00:06:06,074 Hun vandt flere grammyer sidste år. 63 00:06:07,408 --> 00:06:11,245 Eller hvad med Becky Tyson, der opfandt den lyserøde videomaskine? 64 00:06:11,329 --> 00:06:16,501 Nu beder hendes mand hende om penge. Eller som jeg kalder det: "Penginde." 65 00:06:16,584 --> 00:06:17,627 Klø på, tøs! 66 00:06:19,420 --> 00:06:21,756 Alle de kvinder er så imponerende. 67 00:06:21,839 --> 00:06:25,343 Jeg har gjort det samme i de sidste ti år. 68 00:06:25,426 --> 00:06:28,888 Det eneste, jeg har, er et rent gulv. 69 00:06:31,808 --> 00:06:34,560 Min arvinde. 70 00:06:37,271 --> 00:06:38,940 Mand, hvor er det varmt. 71 00:06:39,023 --> 00:06:43,820 Jeg føler mig som Ikaros, der flyver for tæt på Apollos gyldne kugle. 72 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Slå mig bare, Nelson. 73 00:06:47,824 --> 00:06:52,787 -Det er for varmt. Du får tæsk senere. -Jeg kan klemme dig ind i næste uge. 74 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 Nå, ja, så skidt da. 75 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Kan I lide is? 76 00:07:10,972 --> 00:07:12,098 ANSVARSFRASKRIVELSE 77 00:07:12,181 --> 00:07:16,352 Produktet er ikke is. Det indeholder mexicansk ost. Indtag ikke. 78 00:07:16,436 --> 00:07:18,312 -Is! -Giv mig noget! 79 00:07:19,564 --> 00:07:21,566 Jeg er unitarderet. 80 00:07:24,902 --> 00:07:28,197 Hvad er der galt? Har du ikke råd til is? 81 00:07:28,281 --> 00:07:31,242 Jo, men jeg lider af laktoseintolerans. 82 00:07:32,452 --> 00:07:35,371 Søn, jeg finder mig ikke i intolerance. 83 00:07:35,455 --> 00:07:40,418 Du viser den her den samme respekt, som du ville vise laktosefri mad. 84 00:07:40,501 --> 00:07:42,295 Gud velsigne USA. 85 00:07:42,378 --> 00:07:46,841 -Jamen min læge siger... -Jeg sagde... Gud velsigne USA. 86 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 Ring til nummeret på mit armbånd. 87 00:07:55,725 --> 00:07:59,729 Uha, der er en, der går med armbånd. Har du også en fyr? 88 00:08:00,521 --> 00:08:01,814 Dr. Osterberg? 89 00:08:06,652 --> 00:08:10,990 For første gang i mit liv glæder jeg mig til at tage på arbejde. 90 00:08:11,073 --> 00:08:14,702 Jeg er glad for, at nogen føler, at deres liv har betydning. 91 00:08:14,785 --> 00:08:19,582 Glad? Du ser ikke glad ud. Er du sikker på, du ved, hvad "glad" betyder? 92 00:08:20,291 --> 00:08:23,503 Gid jeg kunne gøre noget, man vil huske mig for. 93 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 Noget, der siger, "Marge var her", når jeg en dag er væk. 94 00:08:27,757 --> 00:08:30,927 Åh, skat. Hvad med dengang... 95 00:08:31,010 --> 00:08:33,054 Det blev alle glade for. 96 00:08:34,472 --> 00:08:35,515 Jeg elsker dig. 97 00:08:39,018 --> 00:08:43,231 Sådan er mit liv. De får isen, og jeg får pindene. 98 00:08:52,490 --> 00:08:57,787 Se, Maggie, jeg lavede en anden dig af klistret orange træ. 99 00:09:00,331 --> 00:09:01,499 Marge, jeg var... 100 00:09:01,582 --> 00:09:02,917 Folkekunst! 101 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 Det er mit yndlingsfolkemedium. 102 00:09:05,711 --> 00:09:09,632 -Jeg har selv lavet den. -Marge, du er et geni. 103 00:09:09,715 --> 00:09:14,220 Du burde lave skulpturer af andre såsom Lenny, Carl og den nye James Bond. 104 00:09:14,303 --> 00:09:18,307 Accepterer USA en britisk James Bond? Vi får at se. 105 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 {\an8}TO UGER SENERE 106 00:09:51,465 --> 00:09:56,178 Kent Brockman her. Der er en biljagt i gang i Springfields gader. 107 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 Vi rykkede ud efter at have set det på Kanal 2, 4, 5, 7 og 63. 108 00:10:00,766 --> 00:10:04,145 Føreren løber hen til en heliport. 109 00:10:04,228 --> 00:10:07,356 Han flygter i en helikopter. Her er han. 110 00:10:07,440 --> 00:10:13,362 Kent, der lader til at være en trafikprop på motorvejskryds 101-405. 111 00:10:13,446 --> 00:10:16,157 Jeg anbefaler, at man tager landevejen. 112 00:10:16,240 --> 00:10:18,200 Fange... af sted! 113 00:10:18,284 --> 00:10:19,952 Der har I det så... 114 00:10:20,036 --> 00:10:21,287 Milde skaber! 115 00:10:21,370 --> 00:10:25,374 Ser jeg en telegen husmor skabe kunst med ispinde? 116 00:10:25,458 --> 00:10:29,670 Få denne lille sag ned på jorden. Jeg kan lugte bløde nyheder. 117 00:10:29,754 --> 00:10:30,755 KANAL 6 NYHEDER 118 00:10:32,673 --> 00:10:37,470 Du skal være med i mit prisnominerede segment "Kent-eressante mennesker". 119 00:10:37,553 --> 00:10:41,766 -Tror du, andre er Kent-eresserede i mig? -Det gør jeg da. 120 00:10:45,519 --> 00:10:51,275 Jeg står med skulptøren Marge Simpson, der af alle ting bruger ispinde. 121 00:10:51,359 --> 00:10:55,196 Seerne har to spørgsmål: Hvorfor og hvordan kan det være? 122 00:10:55,279 --> 00:11:00,117 Hvorfor malede hulemænd på væggene? Hvorfor ridse sit navn i Tupperware? 123 00:11:00,201 --> 00:11:06,207 Fordi når man en dag er død, er der noget, der viser: "Jeg var her. Jeg betød noget." 124 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 Det er mit Tupperware. 125 00:11:08,292 --> 00:11:11,295 Følelser udtryk af et menneske. 126 00:11:11,379 --> 00:11:16,801 Her nyder et lokalt nul en skulptur af sig selv. Lad os lure på ham. 127 00:11:16,884 --> 00:11:21,472 Du godeste. Den er smuk. Jeg ser endelig godheden i mig selv. 128 00:11:21,555 --> 00:11:22,807 Kom her, min ven. 129 00:11:22,890 --> 00:11:25,518 Det glæder mig, at du kan lide den, Moe. 130 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 Sådan. Fortæl mig om alle dine små trædrømme. 131 00:11:29,313 --> 00:11:31,857 Du er ikke længere alene. Nej, du er ej. 132 00:11:32,733 --> 00:11:36,278 Du skælver. Fryser du? Hvor skal du hen, Marge? 133 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Så er der pinde. 134 00:11:40,157 --> 00:11:43,452 Aldrig har det været sjovere at give dig gren. 135 00:11:43,869 --> 00:11:46,831 Det med at skulptere er tilfredsstillende. 136 00:11:46,914 --> 00:11:51,085 Jeg er lige så håbefuld og livlig som i årene, før jeg mødte dig. 137 00:11:51,168 --> 00:11:55,798 Det er rart at se dig smile igen. Det var ensomt at være lykkelig alene. 138 00:11:55,881 --> 00:11:59,176 Der er ingen, der skal være ensom i aften. 139 00:12:03,681 --> 00:12:05,599 Jeg sætter lidt romantisk musik på. 140 00:12:11,897 --> 00:12:16,026 Hør, vi har hele natten, skat. Lad os sætte tempoet ned. 141 00:12:30,082 --> 00:12:32,585 Marge, du er en fantastisk kunstner. 142 00:12:32,668 --> 00:12:36,005 Det kan enhver texaner med for mange penge se. 143 00:12:36,088 --> 00:12:37,339 Er du fra Texas? 144 00:12:37,423 --> 00:12:41,719 Netop, og jeg vil finansiere en smart kunstudstilling 145 00:12:41,802 --> 00:12:45,639 med dine vidundere af træ. Juhu! 146 00:12:46,891 --> 00:12:49,602 Min egen udstilling? Jeg er så glad. 147 00:12:49,685 --> 00:12:50,811 Må jeg? 148 00:12:52,521 --> 00:12:53,814 Juhu! 149 00:12:53,898 --> 00:12:58,444 -Jeg er glad for, at du er glad. -Juhu! Juhu! 150 00:12:58,527 --> 00:13:00,654 Skyd på "ju" og ikke på "hu". 151 00:13:00,738 --> 00:13:02,031 FOLK PÅ DERES PIND 152 00:13:02,114 --> 00:13:07,203 {\an8}Dame, du skal betale for at bruge mig. Jeg er et registreret varemærke. 153 00:13:09,371 --> 00:13:10,581 {\an8}TV-KLOVN 154 00:13:10,664 --> 00:13:15,252 {\an8}Jeg er ikke kun i tv. Jeg havde et enmandsshow på Broadway. 155 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 Publikum var en mand. 156 00:13:19,215 --> 00:13:21,592 {\an8}Jeg vandt en Drama Desk-pris. 157 00:13:22,635 --> 00:13:27,681 Marge, alt ser vidunderligt ud. Nå, jeg skal ud og sælge mine frostvarer. 158 00:13:27,765 --> 00:13:31,727 Det kan du ikke. Du skal give mig moralsk opbakning. 159 00:13:31,811 --> 00:13:37,024 -Og så ser det ud, som om her er flere. -Skat, jeg kan ikke forsømme min rute. 160 00:13:37,107 --> 00:13:41,862 Opdager børnene, man får det bedre af at spise sundt, er jeg på spanden. 161 00:13:41,946 --> 00:13:43,989 Jeg kommer til udstillingen. 162 00:13:44,073 --> 00:13:48,619 -Det er kl. 15.00. Kommer du? -Jeg ville aldrig svigte dig. 163 00:13:48,702 --> 00:13:51,497 Vores ægteskab er som is med overtræk. 164 00:13:51,580 --> 00:13:56,502 Tillid er den hårde chokoladeskal, der hindrer isen i at løbe ud på tæppet. 165 00:13:56,585 --> 00:14:01,257 Som vaffelslutning, og det er her guf: Jeg elsker dig. 166 00:14:11,267 --> 00:14:13,644 Hvad fanden vil I børn have? 167 00:14:13,727 --> 00:14:14,812 Nå, ja. Is. 168 00:14:21,610 --> 00:14:23,445 Det er mit livs chance. 169 00:14:23,529 --> 00:14:24,363 FRASKILTE FÆDRE 170 00:14:24,947 --> 00:14:29,368 Tabere. I har muligheden for at købe kærlighed til jeres børn. 171 00:14:29,451 --> 00:14:33,163 -Jeg falder ikke for det billige kneb. -Det ville mor. 172 00:14:33,247 --> 00:14:35,541 Hør, giv mig en af hver. Hallo! 173 00:14:44,508 --> 00:14:45,968 Jeg har ikke flere is. 174 00:14:46,051 --> 00:14:50,681 -Allerede? Den er kun 38 sekunder i 15.00. -Marges udstilling! 175 00:14:58,397 --> 00:14:59,982 Jeg må af med ekstra vægt. 176 00:15:10,576 --> 00:15:13,370 Der er kun ni sekunder til udstillingen. 177 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Otte, syv... 178 00:15:16,415 --> 00:15:18,834 Homer, hvor er du? 179 00:15:22,296 --> 00:15:23,797 Jeg når det aldrig. 180 00:15:24,214 --> 00:15:25,466 Medmindre... 181 00:15:30,804 --> 00:15:32,765 Jeg kommer til tiden. 182 00:15:58,040 --> 00:16:00,793 Nej. Spar på kræfterne. Prøv ikke at tale. 183 00:16:00,876 --> 00:16:03,379 Jeg kan ikke adskille Carl fra mig. 184 00:16:03,462 --> 00:16:06,548 Den slags får folk til at tro, at vi er bøsser. 185 00:16:10,135 --> 00:16:13,097 Jeg nåede hjem til din udstilling. 186 00:16:13,180 --> 00:16:17,351 Homer, du smadrede mine kunstværker og mine drømme. 187 00:16:17,434 --> 00:16:19,895 Godt gået. Meget grundigt. 188 00:16:20,771 --> 00:16:22,815 Marge, lad mig forklare. 189 00:16:22,898 --> 00:16:26,318 Jeg kunne tjene ekstra på skilsmissefamilier. 190 00:16:26,402 --> 00:16:28,028 Hold nu op. 191 00:16:28,112 --> 00:16:31,365 Du tænker ikke på andres lykke, kun din egen. 192 00:16:32,658 --> 00:16:36,662 Nå, men undskyld mig, hvis jeg har kolossale brister, 193 00:16:36,745 --> 00:16:38,872 som jeg ikke gør noget ved! 194 00:16:45,671 --> 00:16:47,923 Marge? Marge? 195 00:16:48,549 --> 00:16:52,678 Du har været derinde hele dagen. Du må da spise noget. 196 00:16:52,761 --> 00:16:57,599 Hvorfor kommer du ikke ned og laver mad? Lasagne ville være lækkert. 197 00:16:58,225 --> 00:16:59,268 Marge? 198 00:17:06,191 --> 00:17:11,488 Marge? Jeg har skrevet en check på 300 dollar til dig for skulpturerne. 199 00:17:11,572 --> 00:17:12,948 Ikke? 200 00:17:14,408 --> 00:17:17,911 Nu er jeg med. Du foretrækker en overførsel. 201 00:17:17,995 --> 00:17:20,205 Hvad er dit IBAN-nummer? 202 00:17:20,998 --> 00:17:25,127 Pyt. Jeg spørger banken. Jeg skal bare have din fødselsdato. 203 00:17:30,966 --> 00:17:36,638 Marge? Jeg har en undskyldning, der er bedre end de andre, så hør efter. 204 00:17:36,722 --> 00:17:39,725 Det bedste ved at være ismand 205 00:17:39,808 --> 00:17:43,270 var ikke den gratis is eller det farverige krymmel 206 00:17:43,353 --> 00:17:46,273 eller de overvægtige børns kærlighed. 207 00:17:46,356 --> 00:17:51,612 Det var at give dig de pinde og se dig smile, når du forvandlede dem til kunst. 208 00:17:52,362 --> 00:17:56,909 Jeg ville spise alle delene af en motorcykel for at få dig tilbage. 209 00:17:56,992 --> 00:17:59,036 Jeg håber ikke, vi når så vidt. 210 00:17:59,119 --> 00:18:03,499 Kan du ikke give mig et tegn på, at du stadig elsker mig lidt? 211 00:18:04,708 --> 00:18:07,961 Hvis du ikke vil tale med mig, sender jeg fotos 212 00:18:08,045 --> 00:18:11,548 for at vise dig min sorg over at have svigtet dig. 213 00:18:27,064 --> 00:18:30,692 Jeg ler på et af dem, fordi katten faldt ned ad trappen. 214 00:18:42,329 --> 00:18:44,957 -Marge? -Hun har været væk længe. 215 00:18:45,040 --> 00:18:50,045 -Bedstefar passer på os. -I børn har været rigtig søde i aften. 216 00:18:50,754 --> 00:18:53,173 -Mor. Mor! -Mor. Mor! 217 00:18:53,257 --> 00:18:57,136 Marge, hvor er du? Har du skiftet navn? 218 00:18:57,219 --> 00:18:59,930 Er det Kelly? Kelly! 219 00:19:00,347 --> 00:19:02,683 Tegneseriefyr, har du set min mor? 220 00:19:03,058 --> 00:19:06,895 Listen over det, jeg har set og ikke set, står i min blog. 221 00:19:06,979 --> 00:19:12,109 Din mor står under "ikke set" med de nye Star Wars -film bortset fra den første, 222 00:19:12,192 --> 00:19:16,822 og den er blevet ødelagt med ny computergrafik. Flot, George. 223 00:19:17,281 --> 00:19:18,157 Der er mor. 224 00:19:19,116 --> 00:19:20,450 Åh, nej. Hun springer. 225 00:19:20,534 --> 00:19:24,204 Marge, gør det ikke. Giv skilsmisse en chance! 226 00:19:24,288 --> 00:19:27,749 Homer, jeg vil vise verden, hvad jeg føler for dig. 227 00:19:27,833 --> 00:19:31,461 -Verden er ikke interesseret. -Det bliver den. 228 00:19:32,004 --> 00:19:34,715 -Klar, tyranner? -Klar! 229 00:19:43,140 --> 00:19:47,436 Homer, du ville se et tegn på, at jeg stadig elsker dig. Værsgo. 230 00:19:48,729 --> 00:19:51,231 Du har lavet en skulptur af Magilla Gorilla. 231 00:19:51,315 --> 00:19:54,359 Nej, Homer. Det er dig. 232 00:19:54,443 --> 00:19:58,197 Min søde fuldkommen ufuldkomne dig. 233 00:19:58,614 --> 00:20:02,159 Godt, drenge. Når jeg siger til... skyd. 234 00:20:02,242 --> 00:20:06,705 -Jamen ingen har gjort noget. -Du er grunden til, at lighusene er tomme. 235 00:20:07,164 --> 00:20:10,500 Homie, jeg indså, at mit mest holdbare værk 236 00:20:10,584 --> 00:20:13,545 er livet, jeg har skulpteret med dig. 237 00:20:15,172 --> 00:20:19,259 Nu ved jeg, at min arvinde er en arvores. 238 00:20:21,094 --> 00:20:25,349 Et spørgsmål: Hvor gjorde du af isen, der var på alle de pinde? 239 00:20:25,432 --> 00:20:26,975 Den røg i containeren. 240 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Ikke den der! 241 00:20:41,448 --> 00:20:42,282 {\an8}200 ÅR SENERE 242 00:20:42,366 --> 00:20:44,493 {\an8}Denne statue af en ukendt figur 243 00:20:44,576 --> 00:20:49,164 er det sidste eksempel på kunst inden Vestens sammenbrud. 244 00:20:49,248 --> 00:20:54,503 Havde vi bare vidst, at iPods ville trælbinde menneskerne, de underholdt. 245 00:20:56,171 --> 00:20:57,798 Hvad vil I have? 246 00:20:57,881 --> 00:21:01,176 Ikke noget. Vi kan bare godt lide at piske. 247 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 {\an8}Tekster af Martin Speich