1 00:00:13,722 --> 00:00:16,182 FRANKENVIN ER IKKE ET MONSTER 2 00:00:22,063 --> 00:00:24,524 GOD JUL 3 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 INGEN BONUSER 4 00:01:08,526 --> 00:01:10,945 KRUSTYS JUL PÅ IS VOKSNE $ 40 / BARN $ 39 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,950 Le og spøk med Krist og Krusty 6 00:01:16,034 --> 00:01:18,870 Ha, ha, ha, ha, ha, Ha, ha, ha, ha 7 00:01:18,953 --> 00:01:21,915 Vi ble hyret for våre byster 8 00:01:21,998 --> 00:01:25,376 Ha, ha, ha, ha, ha, Ha, ha, ha, ha 9 00:01:28,379 --> 00:01:29,214 Hei, hei! 10 00:01:34,677 --> 00:01:35,553 {\an8}Så hyggelig. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 {\an8}Le av en gammel manns smerte. 12 00:01:45,313 --> 00:01:49,484 {\an8}Vi har et flott program i kveld, med alle de beste annenrangsfigurene. 13 00:01:49,567 --> 00:01:52,028 Som Ribwich Rib-it! 14 00:01:53,363 --> 00:01:55,323 Matrix Poochie! 15 00:01:55,990 --> 00:01:59,661 Og rett fra flyet fra farens begravelse: 16 00:01:59,744 --> 00:02:01,871 Sideshow Mel! 17 00:02:03,748 --> 00:02:08,503 {\an8}Nå kommer forestillingens høydepunkt: en spesialopptreden fra Elvis... 18 00:02:09,254 --> 00:02:10,421 ...Stojko! 19 00:02:12,132 --> 00:02:15,718 OL-medaljevinner Elvis Stojko utfører en grasiøs trippel axel. 20 00:02:15,802 --> 00:02:20,557 {\an8}-Elvis Stojko er så kjekk. -Han kan gjerne knytte skøytene mine. 21 00:02:20,640 --> 00:02:25,019 {\an8}Vet dere ikke at alle mannlige kunstløpere er skeive? 22 00:02:25,103 --> 00:02:29,023 Det er en vanlig misoppfatning. Jeg har en jentekjæreste i Vancouver. 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,984 {\an8}Oppdiktet kjæreste, oppdiktet by. 24 00:02:39,659 --> 00:02:41,035 {\an8}Bare tenk, Lisa. 25 00:02:41,119 --> 00:02:45,123 {\an8}Hvis jeg hadde betalt for skøytetimene, kunne det der vært deg. 26 00:02:46,791 --> 00:02:52,172 {\an8}Hva sier du, Mel? De kunstløperne storkoser seg der ute. 27 00:02:52,255 --> 00:02:53,339 {\an8}Sannelig! 28 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 {\an8}Kan vi ikke slutte oss til dem? 29 00:02:57,552 --> 00:02:58,887 Ryggen min! 30 00:03:04,934 --> 00:03:08,062 {\an8}Jøss! Krusty og Mel er flinke på skøyter. 31 00:03:08,146 --> 00:03:10,315 {\an8}Ingenting kan sakke babyboomerne. 32 00:03:16,154 --> 00:03:19,324 Ikke se så sjokkerte ut. Dere skjønte tegningen. 33 00:03:23,077 --> 00:03:25,455 {\an8}Barn! Vi trenger deres hjelp. 34 00:03:25,538 --> 00:03:30,001 {\an8}Grumplen har stjålet all julestemningen. 35 00:03:30,084 --> 00:03:31,794 Det kan ikke være bra. 36 00:03:31,878 --> 00:03:35,632 Grumple, grumple, grere, jeg kaster mitt nett over dere. 37 00:03:35,715 --> 00:03:37,884 Se opp! Det er Grumplen! 38 00:03:43,473 --> 00:03:45,225 Se deg for, kompis. 39 00:03:45,308 --> 00:03:47,435 Vi har en basketballkamp om en time. 40 00:03:48,394 --> 00:03:51,272 {\an8}Vi prøver å nå Mistelteinfjellet. 41 00:03:51,356 --> 00:03:53,816 {\an8}Si det til Utah Jazz, snøfnugg. 42 00:03:55,735 --> 00:03:57,820 {\an8}Elvis! Grumple! Godteri-Kevin! 43 00:03:57,904 --> 00:04:01,449 {\an8}La oss lære disse gutta julens sanne mening. 44 00:04:12,752 --> 00:04:15,588 Kom igjen, Homer. La oss få barna ut herfra. 45 00:04:15,672 --> 00:04:16,506 Homer? 46 00:04:16,589 --> 00:04:19,259 {\an8}Gi tilbake julestemningen, din jævel! 47 00:04:19,342 --> 00:04:20,176 Aldri! 48 00:04:20,260 --> 00:04:22,887 JULEGAVER TIL HANUKKAPRISER 49 00:04:22,971 --> 00:04:24,555 {\an8}Denne genseren er lekker. 50 00:04:24,639 --> 00:04:28,643 {\an8}Jeg tar én i konestørrelse og tre i elskerinnestørrelse. 51 00:04:31,604 --> 00:04:36,442 Smithers, jeg trenger din hjelp med å finne en gave til en god venn. 52 00:04:36,526 --> 00:04:41,072 En enslig fyr, litt taus, men med et varmt og lojalt hjerte. 53 00:04:41,155 --> 00:04:45,535 En fyr som det har kanskje sett seg ut denne sølvrammen. 54 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 Den vil passe bra til hans art deco-samling... 55 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 Hold munn! Der er han! 56 00:04:50,623 --> 00:04:53,334 Hallo, Phillip. Hva gjør du her? 57 00:04:55,044 --> 00:04:58,256 Det raker deg ikke, nysgjerrigper. 58 00:04:58,965 --> 00:05:01,009 Skal du på strengekvartettgreien? 59 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 Det skal ikke jeg. 60 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 Er du her ennå? Gå og betal for den. 61 00:05:07,849 --> 00:05:09,183 NORDPOLEN 62 00:05:10,184 --> 00:05:13,896 Hva kan julenissen gi deg til jul, gutten min? 63 00:05:13,980 --> 00:05:17,567 Jeg vil ha en terrengsykkel, en vibrerende videospillstol... 64 00:05:17,650 --> 00:05:22,322 Pappa! Han er ikke den ekte nissen! Vi har ikke råd til de tingene. 65 00:05:22,405 --> 00:05:26,075 Hold munn! 66 00:05:26,659 --> 00:05:28,619 Jeg bør gå etter ham. 67 00:05:30,913 --> 00:05:32,665 Hva kan jeg hjelpe deg med? 68 00:05:33,374 --> 00:05:36,586 Det jeg vil ha, kan ikke kjøpes i butikker. 69 00:05:36,669 --> 00:05:39,547 Hva er det, vennen? Fred på jorden? 70 00:05:39,630 --> 00:05:42,592 Hva? Nei! Altså, det sier seg selv. 71 00:05:42,675 --> 00:05:47,722 Men også Malibu Stacys Ponnistrandfestsett med glitresand. 72 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 Det er utsolgt overalt. 73 00:05:49,891 --> 00:05:52,685 MALIBU STACYS PONNISTRANDFEST UTSOLGT 74 00:05:56,814 --> 00:06:02,236 Nissen tror han har sett et ekstra strandfestsett på lageret. 75 00:06:03,237 --> 00:06:05,114 -Er det sant? -Bare vent her. 76 00:06:05,198 --> 00:06:07,116 Jeg skal sjekke, søtnos. 77 00:06:08,326 --> 00:06:11,120 NISSEN LAGER GAVER HAN KOMMER STRAKS TILBAKE 78 00:06:14,207 --> 00:06:16,209 Takk, takk, takk! 79 00:06:16,542 --> 00:06:19,587 Du har virkelig reddet julen for datteren min. 80 00:06:19,670 --> 00:06:22,465 Vel, smilet hennes reddet min. 81 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 Gil! 82 00:06:24,926 --> 00:06:27,595 Marsjer dine falske støvler bort hit! 83 00:06:28,513 --> 00:06:32,141 Mr. Costington! Jeg er glad vi kan få pratet sammen. 84 00:06:32,225 --> 00:06:33,810 Jeg har vært her siden mai. 85 00:06:33,893 --> 00:06:36,187 Jeg vil gjerne jobbe i damesko. 86 00:06:36,270 --> 00:06:37,438 Ikke bokstavelig talt. 87 00:06:37,522 --> 00:06:40,817 Da kan jeg ikke gå fort, men jeg kan godt lære meg det. 88 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 Blås i det! 89 00:06:42,193 --> 00:06:45,071 Har du solgt Malibu Stacy-settet jeg holdt av? 90 00:06:46,447 --> 00:06:47,782 Var det til deg? 91 00:06:47,865 --> 00:06:49,909 Det var til datteren min! 92 00:06:49,992 --> 00:06:53,788 Din tomskalle! 93 00:06:53,871 --> 00:06:56,040 Jeg vil ha dukken min! 94 00:06:56,124 --> 00:06:58,543 Din tomskalle! 95 00:06:58,626 --> 00:07:01,379 Hent det leketøyet! 96 00:07:03,005 --> 00:07:04,632 Jeg beklager, sir. 97 00:07:04,715 --> 00:07:09,095 Hvis jeg tar dukken tilbake, vil jeg knuse en jentes hjerte på julaften. 98 00:07:09,178 --> 00:07:13,641 Jeg har gjort mange feil i livet, men jeg ville aldri gjort det. 99 00:07:13,724 --> 00:07:17,228 Da har du sparken! 100 00:07:17,311 --> 00:07:18,479 Men jeg... 101 00:07:24,360 --> 00:07:26,404 Stakkars mann. 102 00:07:26,487 --> 00:07:29,532 Sparket på julaften. 103 00:07:29,866 --> 00:07:32,076 Vil du spise middag med oss i kveld? 104 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 Vær så snill, nissen? 105 00:07:33,453 --> 00:07:36,289 La meg sjekke bussrutene. 106 00:07:36,372 --> 00:07:38,791 Hvis jeg tar en overgang her... 107 00:07:38,875 --> 00:07:40,668 Jeg kan være der kl. 2.00. 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 Vi gir deg skyss. 109 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 Storartet! Kan vi stoppe innom ekskona mi? 110 00:07:45,381 --> 00:07:48,468 Jeg vil at hun skal se meg sitte i en bil. 111 00:07:48,551 --> 00:07:52,889 Og en dompap i en... 112 00:07:56,434 --> 00:07:58,686 ...gran! 113 00:08:00,688 --> 00:08:01,772 Herlig. 114 00:08:03,774 --> 00:08:04,609 Jepp. 115 00:08:05,067 --> 00:08:07,570 Vel, gamle Gil bør vel stikke. 116 00:08:07,653 --> 00:08:11,115 Du kan ikke dra hjem i kveld. Det er kaldt og sent. 117 00:08:11,199 --> 00:08:13,910 Ja, kanskje jeg bør overnatte her også. 118 00:08:13,993 --> 00:08:15,745 Du tar en drosje, gammer'n. 119 00:08:15,828 --> 00:08:17,830 Jeg tror jeg ser den nå. 120 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 Men jeg har ikke gitt deg en gave. 121 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Gaven er at du drar. 122 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 Jeg ser ingen drosje. 123 00:08:25,004 --> 00:08:28,508 Siden jeg skal overnatte, hva med en ny sang? 124 00:08:28,591 --> 00:08:31,219 Jazzer rundt et juletre 125 00:08:31,302 --> 00:08:34,347 Det er en skit-skat-juletid 126 00:08:35,139 --> 00:08:35,973 Det er jul! 127 00:08:36,057 --> 00:08:37,934 Det er jul! Det er jul! 128 00:08:38,017 --> 00:08:40,811 Jeg trodde ikke den ville komme, men det gjorde den! 129 00:08:44,023 --> 00:08:45,816 Hva er alt dette? 130 00:08:45,900 --> 00:08:48,277 Siden dere inviterte meg inn, 131 00:08:48,361 --> 00:08:52,073 hentet jeg tingene mine fra oppbevaringsboksen. 132 00:08:52,865 --> 00:08:55,868 Marge, vi har et problem her. 133 00:08:55,952 --> 00:08:58,746 Du har et større problem der ute. 134 00:08:58,829 --> 00:09:03,543 Grumple, grumple, gruing, deres blod vil bli min stuing. 135 00:09:03,626 --> 00:09:08,005 Tror du det er Grumplen fra skøyteshowet? 136 00:09:08,089 --> 00:09:10,007 Det tror jeg. 137 00:09:14,220 --> 00:09:18,307 Hvem har lyst på egg à la Harold Stassen? Vel? 138 00:09:20,560 --> 00:09:22,562 De lyver så det renner! 139 00:09:25,606 --> 00:09:28,526 Skjønner du virkelig hva det betyr? 140 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 På en måte. 141 00:09:30,528 --> 00:09:32,697 Hvorfor slapp du inn den taperen? 142 00:09:32,780 --> 00:09:35,324 Jeg skal si hvorfor: kristen kjærlighet. 143 00:09:35,408 --> 00:09:38,578 Kristen Kjærlighet? Hva har en pornostjerne med saken å gjøre? 144 00:09:38,661 --> 00:09:39,745 Han må ut. 145 00:09:39,829 --> 00:09:42,290 Jeg lover at han vil dra etter i dag. 146 00:09:42,373 --> 00:09:45,209 -Jaså? Hvem skal tvinge ham? -Jeg! 147 00:09:52,008 --> 00:09:54,468 Han har mange tusjer som ikke funker. 148 00:09:54,927 --> 00:09:56,846 Jeg har fått noe. 149 00:09:56,929 --> 00:10:00,433 Et edderkoppbitt, eller som jeg kaller det, et julekyss. 150 00:10:00,516 --> 00:10:03,019 Hør her, Gil. 151 00:10:03,102 --> 00:10:06,147 Jeg antok kanskje at, du vet, 152 00:10:06,230 --> 00:10:08,566 du ville ha dratt videre nå. 153 00:10:08,649 --> 00:10:12,194 Jaså? Skal du kaste meg på gata på første juledag? 154 00:10:14,947 --> 00:10:17,617 Det går bra. Jeg kan gå til herberget. 155 00:10:17,700 --> 00:10:21,871 Men jeg håper presten med det rennende øyet ikke serverer suppe. 156 00:10:21,954 --> 00:10:24,540 Vent, har du ikke noe sted å bo? 157 00:10:24,624 --> 00:10:26,751 La ham få høre det. 158 00:10:27,793 --> 00:10:31,213 Du må vel ikke dra før etter jul. 159 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Har han fått høre det? 160 00:10:36,093 --> 00:10:37,345 Nei! 161 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 De opptrer i sin første roseparade, 162 00:10:44,018 --> 00:10:46,562 og korpset fra Altoona i Pennsylvania 163 00:10:46,646 --> 00:10:49,482 spiller Rachel's Theme fra Batman Begins. 164 00:10:49,565 --> 00:10:52,860 Hei, Marge. Godt nytt år. Har du noen nyttårsforsetter? 165 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 Ja, ett, som involverer deg. 166 00:10:55,363 --> 00:10:57,657 For et sammentreff! Jeg har også et. 167 00:10:57,740 --> 00:11:00,201 Jeg skal flytte baken min fra denne sofaen... 168 00:11:01,160 --> 00:11:03,537 ...og parkere den i lenestolen ved telefonen. 169 00:11:03,621 --> 00:11:07,667 Jeg forventer å bli oppringt av min gamle sjef i Jackpot eiendomsmegling, 170 00:11:07,750 --> 00:11:10,378 som vil be meg overta Scottsdale-kontoret. 171 00:11:10,461 --> 00:11:11,379 Er det sant? 172 00:11:11,462 --> 00:11:16,342 Ja visst. Ørkenluften vil ta knekken på bronkitten min. 173 00:11:21,180 --> 00:11:23,349 Å... jøsses. 174 00:11:24,016 --> 00:11:26,394 Du kan vel bli litt til. 175 00:11:26,727 --> 00:11:28,020 Takk, Marge. 176 00:11:30,106 --> 00:11:35,236 De vognene bør sakke farten og nyte det. Livet kan gå til helvete på et blunk. 177 00:11:36,654 --> 00:11:37,863 {\an8}MARTIN LUTHER KING-DAG 178 00:11:39,657 --> 00:11:42,993 {\an8}I DAG MINNES VI MARTIN LUTHER KING DET GJØR VI IKKE I MORGEN 179 00:11:43,077 --> 00:11:46,080 Vi kan ikke ha den snylteren i huset lenger. 180 00:11:47,456 --> 00:11:50,334 Han har det fortsatt vanskelig. Vi må la ham bli her. 181 00:11:50,418 --> 00:11:52,670 Det er det dr. King hadde ønsket. 182 00:11:52,753 --> 00:11:54,588 Greit, da bytter vi lege. 183 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 Vær så snill. Bare et par dager til. 184 00:11:57,133 --> 00:12:01,053 Innrøm det, Marge. Du klarer ikke å si nei til noen. 185 00:12:01,137 --> 00:12:02,930 Det er derfor du har tre barn. 186 00:12:03,013 --> 00:12:06,600 Det er sant. Jeg sliter med å si nei. 187 00:12:06,684 --> 00:12:08,894 Det begynte da jeg var syv. 188 00:12:09,854 --> 00:12:12,982 Marjorie, du må gjemme sigarettene våre i dukkehuset. 189 00:12:13,065 --> 00:12:13,941 Nei! 190 00:12:18,112 --> 00:12:21,574 Mamma? Bestemor? Tante Larina? 191 00:12:21,657 --> 00:12:23,200 Noen? 192 00:12:27,538 --> 00:12:31,667 Derfor sliter jeg med å si nei til folk. 193 00:12:31,751 --> 00:12:33,085 Selv Gil. 194 00:12:33,169 --> 00:12:37,923 Marge, jeg aner ikke hva du nettopp tenkte på. 195 00:12:38,007 --> 00:12:39,884 Hvorfor antok du det? 196 00:12:46,974 --> 00:12:49,602 Hva er i veien, Homer? Savner du fortsatt UPN? 197 00:12:49,685 --> 00:12:51,395 Ja, men det er noe annet. 198 00:12:51,479 --> 00:12:53,481 Vi har en taper i huset. 199 00:12:53,564 --> 00:12:56,400 Marge har lovet å sparke ham ut, men gjør det aldri. 200 00:12:56,484 --> 00:13:00,237 Vel, du kan ikke sparke ham ut. Da lærer ikke Marge å hevde seg. 201 00:13:00,321 --> 00:13:04,283 Jeg får bare vente til Marge får litt tæl og... 202 00:13:04,366 --> 00:13:05,993 Du igjen? 203 00:13:11,540 --> 00:13:14,627 Hva i helvete er denne tingen? 204 00:13:15,377 --> 00:13:17,296 MARTIN LUTHER KING-DAG 205 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 MURMELDYRDAGEN 206 00:13:22,384 --> 00:13:24,553 VALENTINSDAG 207 00:13:25,304 --> 00:13:26,764 Homie. 208 00:13:26,847 --> 00:13:28,516 Våkne. 209 00:13:28,599 --> 00:13:31,310 Jeg har leid neglisjeen du liker. 210 00:13:33,187 --> 00:13:36,190 De beina tar aldri slutt. 211 00:13:36,273 --> 00:13:38,400 Nei, vent. De stopper der. 212 00:13:47,034 --> 00:13:51,330 Homer! Ikke glem at det er valentinsdag. Hva skal du gi til kona? 213 00:13:51,705 --> 00:13:55,000 En hjerteformet sjokoladeeske. 214 00:13:56,335 --> 00:13:57,545 Hør her, Gil. 215 00:13:57,628 --> 00:14:01,674 Vi har vært veldig tålmodige, men vi vil at du... 216 00:14:03,175 --> 00:14:04,218 Er den til meg? 217 00:14:04,301 --> 00:14:06,220 Er det Scottsdale-jobben? 218 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 Det er fotlegen din, Gil! 219 00:14:08,848 --> 00:14:09,849 Ja. 220 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 Ja. 221 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Å, kjære vene. 222 00:14:13,185 --> 00:14:15,062 Jeg kan ikke fortelle ham det! 223 00:14:18,148 --> 00:14:19,483 Jeg var... 224 00:14:20,776 --> 00:14:22,152 Jeg er fortsatt en vinner. 225 00:14:22,236 --> 00:14:25,406 Så lenge jeg har en kopp kaffe og en morgendag i kalenderen, 226 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 vil gamle Gil klare seg. 227 00:14:28,075 --> 00:14:32,037 Kan du lukke morgenkåpen, Homer? Jeg ser hele slakterbutikken. 228 00:14:33,038 --> 00:14:34,582 Bare så du vet det, 229 00:14:34,665 --> 00:14:37,877 så har jeg lagt på meg mye etter at jeg kjøpte den. 230 00:14:39,920 --> 00:14:41,046 SUSAN B. ANTHONY-DAG 231 00:14:41,881 --> 00:14:43,382 VERDENS MENNESKEÅND-DAG 232 00:14:45,384 --> 00:14:47,052 DEN GAMLE TILTREDELSESDAGEN 233 00:14:48,512 --> 00:14:49,346 ST. PATRICKS DAG 234 00:14:49,430 --> 00:14:52,933 McCarthy spiller på fagott Mens jeg spiller sekkepipe 235 00:14:53,017 --> 00:14:58,272 Og Hennessy Tennessee blåser på fløyte Og musikken er... 236 00:14:58,355 --> 00:15:01,609 Fyllesangen deres ødelegger St. Patricks dag! 237 00:15:01,692 --> 00:15:04,653 La dem synge ferdig denne sangen. 238 00:15:04,737 --> 00:15:07,656 Vi har O'Brianer, O'Ryaner O'Sheehaner og Meehaner 239 00:15:07,740 --> 00:15:09,700 De kommer fra Irland 240 00:15:24,214 --> 00:15:25,633 TREPLANTEDAG 241 00:15:26,342 --> 00:15:27,801 VE-DAGEN 242 00:15:28,218 --> 00:15:29,303 JAMES L. BROOKS' BURSDAG 243 00:15:31,555 --> 00:15:33,432 KLIMAANLEGG-DAGEN 244 00:15:34,892 --> 00:15:36,060 SØSKENBARNDAGEN 245 00:15:36,644 --> 00:15:38,145 JERRY VAN DYKES BURSDAG (AUSTRALIA) 246 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 INTERNASJONAL LESEFERDIGHETSDAG 247 00:15:42,316 --> 00:15:44,485 SPRINGFIELD BARNESKOLE 248 00:15:46,278 --> 00:15:47,112 Filler'n! 249 00:15:47,196 --> 00:15:49,073 Nå snylter han til og med på nisten vår. 250 00:15:49,156 --> 00:15:50,699 TAKK FOR SERVELATEN 251 00:15:50,783 --> 00:15:53,953 Han ga meg bare brukte nikotinplastre. 252 00:15:54,036 --> 00:15:56,205 Gi meg nisten din, dust. 253 00:15:57,581 --> 00:16:00,250 Miniquesadillaer! 254 00:16:01,794 --> 00:16:02,711 Sterke! 255 00:16:07,591 --> 00:16:08,425 GOD NABO-DAGEN 256 00:16:09,385 --> 00:16:10,386 COLUMBUS-DAGEN 257 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 VERDENS EGGDAG 258 00:16:12,846 --> 00:16:14,556 REPTIL-DAGEN 259 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 PEPPERKAKEHUS-DAGEN 260 00:16:18,686 --> 00:16:20,813 DAGEN ETTER HØSTTAKKEFESTEN 261 00:16:22,439 --> 00:16:24,316 Jeg er så lei av Gil. 262 00:16:24,400 --> 00:16:26,068 Han ødelegger høsttakkefesten, 263 00:16:26,151 --> 00:16:28,570 skreller gulrøtter med barberhøvelen min... 264 00:16:28,654 --> 00:16:31,073 Jeg vil nødig avbryte din mono-diddeli-log, 265 00:16:31,156 --> 00:16:33,993 men jeg vil takke for det tidlige julekortet. 266 00:16:34,076 --> 00:16:37,162 Julekort? Jeg har ikke engang tatt bildet ennå. 267 00:16:37,246 --> 00:16:39,498 Er ikke dette dere? 268 00:16:40,708 --> 00:16:42,418 {\an8}GOD JUL FRA GIL OG GJENGEN 269 00:16:42,501 --> 00:16:44,878 {\an8}Den Photoshop-frikeren! 270 00:16:44,962 --> 00:16:47,798 Jeg vil ikke skape uvilje mot Gil... 271 00:16:47,881 --> 00:16:49,717 Ikke forsvar ham! 272 00:16:49,800 --> 00:16:52,386 Jeg vil ha den snylteren ut av huset nå! 273 00:16:52,469 --> 00:16:54,763 Jeg har aldri sett deg slik før. 274 00:16:54,847 --> 00:16:58,851 Det stemmer! Jeg har fått tæl, og jeg liker det! 275 00:16:58,934 --> 00:17:02,521 Marge Simpson skal si nei! 276 00:17:02,604 --> 00:17:04,231 Gil! Gil? 277 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 -Gil! -Gil er borte. 278 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 Tilbake til Scottsdale. 279 00:17:07,568 --> 00:17:09,111 -Problemet er løst. -Ferdig snakket. 280 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Kan vi spise pannekaker? 281 00:17:11,071 --> 00:17:11,989 Er Gil borte? 282 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 Men jeg har et "nei" inni meg som må få slippe ut. 283 00:17:15,034 --> 00:17:16,994 Marge, vil du ha 1000 dollar? 284 00:17:17,077 --> 00:17:19,246 Nei! Jeg mener ja! 285 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 For sent. 286 00:17:21,665 --> 00:17:25,627 Ingen fare. Jeg tjener seks sånne i året. 287 00:17:29,673 --> 00:17:32,926 Selv om Gil dro, må jeg få sparke ham ut. 288 00:17:33,010 --> 00:17:36,180 Jeg trenger dette, ellers vil jeg aldri klare å si nei. 289 00:17:36,263 --> 00:17:39,808 Jeg forstår ditt psykologiske behov, men hva kan du gjøre? 290 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 Det skal jeg si deg. 291 00:17:41,226 --> 00:17:43,187 Vi skal til Scottsdale! 292 00:17:43,270 --> 00:17:45,898 Scottsdale? Skal vi bo på et Tripletree-hotell? 293 00:17:45,981 --> 00:17:48,358 -Greit. -Da kan du glemme det! 294 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 {\an8}VELKOMMEN TIL SCOTTSDALE VANN: $ 10 PER SLURK 295 00:17:57,367 --> 00:17:59,787 Jeg spør de aktive seniorene om de kjenner Gil. 296 00:17:59,870 --> 00:18:01,663 Jeg er faktisk 32. 297 00:18:05,209 --> 00:18:06,877 Der er han! 298 00:18:06,960 --> 00:18:08,796 GIL GUNDERSON NUMMER ÉN I SCOTTSDALE 299 00:18:08,879 --> 00:18:10,380 Gunderson? 300 00:18:12,382 --> 00:18:15,969 {\an8}GAMLE GIL DEPONERT 301 00:18:16,053 --> 00:18:18,430 "SETT HAM PÅ DIN BENK" JACKPOT EIENDOMSMEGLING 302 00:18:18,514 --> 00:18:19,807 Gil er en storkar! 303 00:18:19,890 --> 00:18:22,476 Tenk at han og jeg har delt en dusj. 304 00:18:22,559 --> 00:18:24,895 Jeg blåser i hvor vellykket Gil er. 305 00:18:24,978 --> 00:18:27,564 Han er en snylter, og han må få høre det! 306 00:18:32,361 --> 00:18:35,405 {\an8}JACKPOT EIENDOMSMEGLING SCOTTSDALE-KONTORET 307 00:18:35,489 --> 00:18:37,074 Førtisyv grader? 308 00:18:37,491 --> 00:18:38,784 Det minner meg på noe. 309 00:18:39,827 --> 00:18:43,372 Det er vann under setet! 310 00:18:47,042 --> 00:18:51,505 Husk, Marge, at vi ikke kjøper noe for mer enn 1,2, 311 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 men hvis jeg klør meg på nesa, 312 00:18:54,174 --> 00:18:56,969 kan vi gå opp til 1,5. 313 00:19:00,305 --> 00:19:02,599 Husk at dere selger drømmer. 314 00:19:02,683 --> 00:19:06,353 Når en familie eier et hjem, eier de en del av Amerika. 315 00:19:06,436 --> 00:19:09,273 Det viktigste er ikke provisjonen dere tjener, 316 00:19:09,356 --> 00:19:11,733 men smilet i ansiktene deres 317 00:19:11,817 --> 00:19:14,987 når de vet at de eier den tomten. 318 00:19:15,070 --> 00:19:19,700 -Han er den beste jeg har sett. -Han snakker på Century 22-nivå. 319 00:19:20,742 --> 00:19:22,452 Gil! Husker du meg? 320 00:19:22,536 --> 00:19:24,955 Marge Simpson? Hva gjør du her? 321 00:19:25,038 --> 00:19:29,293 Ser dere etter et hus i en blindgate hvor naboen kan være Tanya Tucker? 322 00:19:30,836 --> 00:19:31,795 Hør her. 323 00:19:31,879 --> 00:19:34,965 Jeg har noe å si til deg, og det kan ikke vente. 324 00:19:35,048 --> 00:19:38,886 Vi har visst med en skeptiker å gjøre. 325 00:19:38,969 --> 00:19:41,889 Men Gil skal forvandle henne fra provosert til interessert. 326 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Det stemmer at du ikke kan vente. 327 00:19:43,891 --> 00:19:48,437 Rentene stiger, og de gode husene i Kingsbridge-skoledistriktet forsvinner... 328 00:19:49,855 --> 00:19:55,777 Jeg er bare interessert i mitt eget hus, som du besudlet i 11 grusomme måneder. 329 00:19:55,861 --> 00:19:58,280 Men nå har jeg lært meg å si nei! 330 00:19:58,363 --> 00:20:01,116 Nei til snyltingen din! Nei til manipulasjonen din! 331 00:20:01,200 --> 00:20:04,369 Og et stort, tjukt nei til Kingsbridge-skoledistriktet! 332 00:20:05,454 --> 00:20:08,540 Kom igjen! Du kan ikke si nei til gamle Gil! 333 00:20:08,624 --> 00:20:10,375 Nei! 334 00:20:12,169 --> 00:20:14,421 Han er like patetisk som oss. 335 00:20:16,215 --> 00:20:17,341 GOD JUL 336 00:20:17,424 --> 00:20:18,258 Gunderson! 337 00:20:18,342 --> 00:20:22,262 Jeg ga deg dette kontoret fordi jeg trodde du kunne temme byen. 338 00:20:22,346 --> 00:20:24,932 Du har sparken! 339 00:20:31,980 --> 00:20:35,108 -Her er en eske til tingene dine. -Jeg kan ikke bo i denne! 340 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 {\an8}SOLGT 341 00:20:37,778 --> 00:20:40,781 {\an8}Må kalenderen stadig gi 342 00:20:40,864 --> 00:20:44,618 En gledelig jul til... 343 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 Ba-ba-bop-de-ba-deg! 344 00:20:51,124 --> 00:20:54,962 Grumple, grumple, grere, vi vil feire jul med dere. 345 00:20:58,423 --> 00:21:01,969 Ha en grumple, grumple jul 346 00:21:02,052 --> 00:21:05,138 Fri for grumple-grei 347 00:21:05,222 --> 00:21:09,893 {\an8}Å, ved Grumple En grumple, grumple jul 348 00:21:09,977 --> 00:21:11,311 {\an8}Til deg 349 00:21:56,356 --> 00:21:59,693 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr